djangojs.po 83.5 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/tr_TR/).
# Copyright (C) 2014 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
7 8 9 10
# baris <brscvs@gmail.com>, 2013-2014
# baris <brscvs@gmail.com>, 2013
# Burak Özalp <realburq@gmail.com>, 2013
# Burak Özalp <realburq@gmail.com>, 2013
11
# emreusta <emreusta7@gmail.com>, 2014
12 13 14 15
# Hakan Şenel <hgsenel@gmail.com>, 2014
# Hakan Şenel <hgsenel@gmail.com>, 2014
# Kerim Kaan <ben@kerimkaan.com>, 2013
# Kerim Kaan <ben@kerimkaan.com>, 2013
16
# msare <mervesareakin@gmail.com>, 2014
17
# mustafagedik <mustafa.paul@hotmail.com>, 2014
18 19 20
# Onur Bektas <mustafaonurbektas@gmail.com>, 2013
# Onur Bektas <mustafaonurbektas@gmail.com>, 2013
# ElektrikAkar <volkan.kumtepeli@gmail.com>, 2014
21 22 23 24 25 26
# #-#-#-#-#  djangojs-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file.
# Copyright (C) 2014 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
27 28 29 30 31 32
# baris <brscvs@gmail.com>, 2013
# Burak Özalp <realburq@gmail.com>, 2013
# Hakan Şenel <hgsenel@gmail.com>, 2014
# Hakan Şenel <hgsenel@gmail.com>, 2014
# Kerim Kaan <ben@kerimkaan.com>, 2013
# Onur Bektas <mustafaonurbektas@gmail.com>, 2013
33
# umit.dogan <umitgri@gmail.com>, 2014
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
# ElektrikAkar <volkan.kumtepeli@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  underscore.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# #-#-#-#-#  underscore-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
47
# msare <mervesareakin@gmail.com>, 2014
48 49 50 51
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
52 53
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 16:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 19:41+0000\n"
54
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
55 56 57 58
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59
"Generated-By: Babel 1.3\n"
60 61 62
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

63 64
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
65
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
66 67 68
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
69

70 71
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/js/base.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/baseview.js
72 73
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js
74
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
75 76 77 78 79
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

80 81 82 83
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Bu link yeni tarayıcı sekmesinde açılacak"

84 85 86 87 88 89 90 91
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/show_textbook.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "Delete"
msgstr ""

92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
msgstr "İpuçlarını göster"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr "İpuçlarını Gizle"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr "Komutları genişlet"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "Komutları Daralt"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr "Yorum"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr "İpuçlarına yanıt ver"

#. Translators: %(earned)s is the number of points earned. %(total)s is the
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)"
msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)"
msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s puan)"

#. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1,
#. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points)s puan mümkün)"

132 133 134
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
135
msgstr "Yanıt:"
136

137 138 139
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
140 141
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Hide Answer"
142
msgstr "Yanıtı Gizle:"
143 144 145 146

#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
147
msgid "Show Answer"
148
msgstr "Yanıtı Göster:"
149 150 151

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Reveal Answer"
152
msgstr "Yanıtı Açıkla:"
153 154 155

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer hidden"
156
msgstr "Gizlenmiş yanıt:"
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168

#. Translators: the word unanswered here is about answering a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "unanswered"
msgstr "Cevaplanmamış"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
msgstr "Durum: girilmemiş"

169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261
#. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well
#. they feel they were graded on this problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "You need to pick a rating before you can submit."
msgstr "Teslim etmeden önce bir reyting seçmelisiniz."

#. Translators: this message appears when transitioning between openended
#. grading
#. types (i.e. self assesment to peer assessment). Sometimes, if a student
#. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step."
msgstr ""
"Skorunuz bir sonraki aşamaya gitmek için gerekli kriteri sağlamamaktadır."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Submit"
msgstr "Yükle"

#. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the
#. grading
#. form for an openended assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit assessment"
msgstr "Değerlendirmeyi teslim et"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Your response has been submitted. Please check back later for your grade."
msgstr "Yanıtınız teslim edildi. Notunuz için bir süre sonra geri dönünüz."

#. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of
#. an evaluator's assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit post-assessment"
msgstr "Değerlendirme sonrasını teslim et"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Answer saved, but not yet submitted."
msgstr "Yanıt kaydedildi ama henüz teslim edilmedi."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to "
"make any changes after submitting."
msgstr ""
"Çalışmanızı teslim etmek istediğinizi lütfen onaylayınız. Teslimden sonra "
"herhangi değişiklik yapamayacaksınız."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"You are trying to upload a file that is too large for our system.  Please "
"choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box."
msgstr ""
"Sistemimiz için çok büyük bir dosya yüklemeye çalıştınız. Lütfen 2MB'tan "
"daha az bir dosya seçiniz veya cevap kutusuna bir link koyunuz."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Are you sure you want to remove your previous response to this question?"
msgstr "Soruya bir önce yaptığınız cevabı silmek istiyor musunuz?"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Moved to next step."
msgstr "Bir sonraki aşamaya geçildi"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"File uploads are required for this question, but are not supported in your "
"browser. Try the newest version of Google Chrome. Alternatively, if you have"
" uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the "
"answer box."
msgstr ""
"Bu soru için dosya yüklemeleri gerekli ama web izleyiciniz tarafından "
"desteklenmiyor. Google Chrome'un en son sürümünü deneyiniz. Alternatif "
"olarak diğer bir web sayfasına imgeyi yüklediyseniz, cevap kutusu içine "
"linkini koyabilirisiniz."

#. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a
#. question's
#. content that had been hidden
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Show Question"
msgstr "Soruyu Göster"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Hide Question"
msgstr "Soruyu Gizle"

262 263 264 265 266 267 268 269
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
"SequenceModule. Please contact the course staff."
msgstr ""
"Sıralama hatası! Şu andaki SekansModülünde %(tab_name)s sekmesine "
"gidilemedi. Lütfen ders personeline ulaşın. "

270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Volume"
msgstr "Ses"

#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Muted"
msgstr "Sessizde"

#. Translators: Volume level in range ]0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very low"
msgstr "Çok düşük"

#. Translators: Volume level in range ]20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Low"
msgstr "Düşük"

#. Translators: Volume level in range ]40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"

#. Translators: Volume level in range ]60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Loud"
msgstr "Yüksek sesli"

#. Translators: Volume level in range ]80,99]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very loud"
msgstr "Çok yüksek sesli"

#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
310
msgid ""
311
"VideoPlayer: Element corresponding to the given selector was not found."
312 313 314 315 316 317 318 319
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome."
320 321
msgstr ""

322 323 324 325 326 327
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Video slider"
msgstr "Video kaydırıcısı"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Pause"
328
msgstr "Duraklat"
329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Play"
msgstr "Oynat"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Fill browser"
msgstr "Tarayıcıyı doldurun"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Exit full browser"
msgstr "Tüm tarayıcıdan çıkın"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD on"
msgstr "HD açık"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD off"
msgstr "HD kapalı"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
msgstr "Video pozisyonu"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
msgstr "Video bitti"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
msgstr[0] "%(value)s saat"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
msgstr[0] "%(value)s dakika"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
msgstr[0] "%(value)s saniye"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Caption will be displayed when "
msgstr "Altyazının gösterileceği zaman"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on captions"
msgstr "Altyazıyı aç"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off captions"
msgstr "Altyazıyı kapa"

386 387 388 389
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js
msgid "Creating missing groups&hellip;"
msgstr ""

390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Hide Discussion"
msgstr "Tartışmayı Gizle"

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Show Discussion"
msgstr "Tartışmayı Göster"

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
405
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
406
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
407
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435
msgid "Sorry"
msgstr "Özür Dilerim"

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
msgstr "Tartışmayı yüklerken sorunla karşılaştık. Lütfen tekrar deneyin."

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid ""
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
msgstr ""
"Talep ettiğiniz iplikleri yüklerken sorunla karşılaştık. Lütfen tekrar "
"deneyin."

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
msgstr "İçerik yükleniyor"

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid ""
"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied "
"any unsaved work and then reload the page."
msgstr ""
"Talebinizi işlerken sorunla karşılaştık. Lütfen kaydetmediğiniz "
"çalışmalarınızın kopyasını aldığınıza emin olunuz ve sayfayı yeniden "
"yükleyiniz."

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
436 437 438 439
msgid "We had some trouble processing your request. Please try again."
msgstr "Talebinizi işlerken sorun yaşadık. Lütfen tekrar deneyin."

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "…"
msgstr "..."

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Close"
msgstr "Kapa"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "remove vote"
msgstr "oyu kaldır"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "vote"
msgstr "oyla"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
467 468
msgid "vote (click to remove your vote)"
msgid_plural "votes (click to remove your vote)"
469 470 471
msgstr[0] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
472 473
msgid "vote (click to vote)"
msgid_plural "votes (click to vote)"
474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494
msgstr[0] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
msgstr "Daha fazla yükle"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
msgstr "Daha fazla iplik yüklüyor"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
msgstr ""
"Daha fazla ipliği yüklerken sorunla karşılaştık. Lütfen tekrar deneyiniz."

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "%(unread_count)s new comment"
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
msgstr[0] "%(unread_count)s sayıda yeni yorum"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
495 496 497 498
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
499 500 501
msgid "Loading thread list"
msgstr "İplik listesini yüklüyor"

502 503 504 505 506 507
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid ""
"No results found for %(original_query)s. Showing results for "
"%(suggested_query)s."
msgstr ""

508 509 510 511 512 513 514 515
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "No threads matched your query."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Show posts by %(username)s."
msgstr ""

516 517 518 519
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Click to remove report"
msgstr "Raporu kaldırmak için tıklayın"

520 521
#. Translators: The text between start_sr_span and end_span is not shown
#. in most browsers but will be read by screen readers.
522 523
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
524
msgid "Misuse Reported%(start_sr_span)s, click to remove report%(end_span)s"
525
msgstr ""
526
"Kötü kullanım Rapor edildi%(start_sr_span)s, raporu temizlemek için "
527 528 529 530 531 532 533 534 535
"tıklayın%(end_span)s"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Report Misuse"
msgstr "Yanlış Kullanımı Rapor Edin"

536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546
#. Translators: The text between start_sr_span and end_span is not shown
#. in most browsers but will be read by screen readers.
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pinned%(start_sr_span)s, click to unpin%(end_span)s"
msgstr ""
"İşaretli%(start_sr_span)s, işaretsiz kale getirmek için tıklayın%(end_span)s"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Click to unpin"
msgstr "İşaretsizleştirmek için tıklayın"

547 548 549 550 551 552 553 554 555
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pinned"
msgstr "İşaretli"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pin Thread"
msgstr "İşaret İpliği"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
556 557 558 559 560
msgid ""
"The thread you selected has been deleted. Please select another thread."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
msgstr ""
"Yanıtları yüklerken bazı sorunlarla karşılaştık. Lütfen sayfaı tekrar "
"yükleyiniz."

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
msgstr "Bazı cevapları yüklerden sorun yaşadık. Tekrar deneyiniz."

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
msgstr[0] "%(numResponses)s yanıt"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
msgstr "Bütün cevapları gösteriyor"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
msgstr[0] "İlk %(numResponses)s sayıda yanıtı gösteriyor"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
msgstr "Bütün cevapları yükle"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
msgstr "Bir sonraki %(numResponses)s yanıtları yükle"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "Bu gönderiyi silmek istiyor musunuz?"

596 597 598 599
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again."
msgstr ""

600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
msgstr "anonim"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "staff"
msgstr "personel"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Community TA"
msgstr "Topluluk Öğretim Elemanı"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Misuse Reported, click to remove report"
msgstr "Yanlış kullanım raporlandı, raporu kaldırmak için tıklayın"

620 621
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
622
msgstr "Bu yorumu silmeye emin misiniz?"
623 624 625

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again."
626
msgstr "Bu yorumu silerken sorun yaşadık. Lütfen tekrar deneyin."
627

628 629 630 631
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
msgstr "Bu cevabı silmeye emin misiniz?"

632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
msgid "Drop target image"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging out of slider"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped in slider"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped on target"
msgstr ""

652
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
653 654 655 656
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s ago"
msgstr "%s önce"

657
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s from now"
msgstr "Şimdiden itibaren %s"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
msgstr "bir dakikadan az"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a minute"
msgstr "yaklaşık bir dakika"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about an hour"
msgstr "yaklaşık bir saat"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about %d hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "yaklaşık %d saat"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "a day"
msgstr "bir gün"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d gün"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a month"
msgstr "yaklaşık bir ay"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ay"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a year"
msgstr "yaklaşık bir sene"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d yıl"

711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "User"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Start"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "End"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "#Replies"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Date posted"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "More"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "My Notes"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Instructor"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Public"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Search"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Users"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation Text"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-editor.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-settings-only-editor.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Text"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Video"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Image"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Reply"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
804
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
805 806 807 808 809 810 811 812 813
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "Edit"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags:"
msgstr ""

814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Available %s"
msgstr "Kullanılabilir %s"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ulaşılabileceklerin listesi %s budur. İki kutu arasındaki Seç okuna "
"tıklayarak içlerinden seçebilirsiniz."

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
828
msgstr "Uygun seçenek listesini %s filtremek için bu kutuya yazın"
829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose all"
msgstr "Hepsini seç"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Click to choose all %s at once."
840
msgstr "Tüm %s leri bir anda seçmek için tıklayın."
841 842 843 844 845 846 847

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose"
msgstr "Seç"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove"
848
msgstr "Çıkart"
849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Chosen %s"
msgstr "Seçilmiş %s"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ulaşılabileceklerin listesi %s'dir. İki kutu arasındaki Sil okuna tıklayarak"
" içlerinden istediklerinizi silebilirsiniz."

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove all"
864
msgstr "Hepsini çıkart"
865 866 867

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
868
msgstr "Tüm seçili %s leri  çıkartmak için tıklayınız."
869 870 871 872

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
873
msgstr[0] "%(sel)s lerin %(cnt)s i seçilmiş"
874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Değiştirilebilir alanlarda kaydetmediğiniz değişiklikler var. Eğer devam "
"ederseniz, kaydedilmeyen değişiklerinizi kaybedeceksiniz."

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Bir komutu seçtiniz, ancak değişikliklerinizi kaydetmediniz. Lütfen Tamama "
"tıklayınız. İşleminizi yeniden yapmanız gerekebilir."

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Bir komut seçtiniz, ancak alanlarda herhangi bir değişiklik yapmadınız. "
"Kaydet butonu yerine Git butonunu arıyor olmalısınız."

#. Translators: the names of months, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid ""
"January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"Ocak|Şubat|Mart|Nisan|Mayıs|Haziran|Temmuz|Ağustos|Eylül|Ekim|Kasım|Aralık"

#. Translators: abbreviations for days of the week, keep the pipe (|)
#. separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js
msgid "S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "P|P|S|Ç|P|C|C"

#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.js.c
#: lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Hide"
921
msgstr "Gizle"
922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938

#. Translators: the names of days, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid "Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr "Pazar|Pazartesi|Salı|Çarşamba|Perşembe|Cuma|Cumartesi"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Now"
msgstr "Şimdi"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Clock"
msgstr "Saat"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Choose a time"
939
msgstr "Bir zaman seçin "
940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Midnight"
msgstr "Gece yarısı"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "6 a.m."
msgstr "6:00"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Noon"
msgstr "Öğle"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"

970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr "Hesap Makinesini Aç"

#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr "Hesap Makinesini Kapat"

#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"

#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
msgstr "Gönderi gövdesi"

986 987 988
#. Translators: "Distribution" refers to a grade distribution. This error
#. message appears when there is an error getting the data on grade
#. distribution.;
989 990
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Error fetching distribution."
991
msgstr "Dağılımı alırken hata."
992 993 994

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
995
msgstr "Bulunamayan metrik gösterim."
996 997 998

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Error fetching grade distributions."
999
msgstr "Not dağılımlarını alırken hata."
1000 1001 1002

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
1003
msgstr "Son Güncelleme: <%= timestamp %>"
1004 1005 1006

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "<%= num_students %> students scored."
1007
msgstr "<%= num_students %> öğrenci notlandırıldı."
1008

1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklüyor..."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
msgstr "Öğrenci listesini alırken hata."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "Notlandırma konfigürasyonunu alırken hata"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "Notları oluştururken hata. Lütfen tekrar deneyin."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
1026
msgid "File Name"
1027
msgstr "Dosya İsmi"
1028 1029 1030 1031

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
1032
"sensitive nature of student information."
1033
msgstr ""
1034 1035 1036 1037
"Linkler talep geldiğinde oluşturulur ve öğrenci bilgilerinin hassas durumu "
"nedeniyle 5 dakika içinde zaman aşımına uğrar."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1038
msgid "Username"
1039
msgstr "Kullanıcı adı"
1040 1041 1042

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
1043
msgstr "E-posta"
1044 1045 1046 1047

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
1048
msgstr "Erişimi yetkisini geri ver"
1049 1050 1051

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
1052
msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta giriniz"
1053 1054

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1055 1056 1057
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı veya e-posta adresi girin."

1058 1059
#. Translators: A rolename appears this sentence. A rolename is something like
#. "staff" or "beta tester".;
1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error fetching list for role"
msgstr "Rol listesini çekerken hata"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
msgstr "Kullanıcının izinlerini değiştirirken hata."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1070 1071 1072
msgid ""
"Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'."
msgstr ""
1073 1074
"'<%= identifier %>' kullanıcı isimli veya e-posta adresli kullanıcı "
"bulunamadı."
1075 1076 1077 1078 1079 1080

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Error: User '<%= username %>' has not yet activated their account. Users "
"must create and activate their accounts before they can be assigned a role."
msgstr ""
1081 1082 1083
"Hata: '<%= username %>' kullanıcısı hesabını şu ana kadar aktifleştirmedi. "
"Bir rol verilmeden önce, kullanıcılar hesaplarını oluşturmalı ve "
"aktifleştirmelidir."
1084 1085 1086

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
1087
msgstr "Hata: Eğitmen grubundan kendinizi silemezsiniz!"
1088 1089

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
msgstr "Kullanıcıları beta sınayıcıları oalrak ekler/çıkarırken hata oluştu."

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
msgstr "Bu kullanıcılar beta sınayıcıları olarak başarıyla eklendi:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
1101
msgstr "Bu kullanıcılar beta sınayıcıları olarak ayrıldı:"
1102 1103 1104 1105

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not added as beta testers:"
1106
msgstr "Bu kullanıcılar beta sınayıcıları olarak eklenemedi:"
1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not removed as beta testers:"
msgstr "Bu kullanıcılar beta sınayıcıları olarak silinmedi:"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Users must create and activate their account before they can be promoted to "
"beta tester."
msgstr ""
1118 1119
"Beta sınayıcısı olarak yükseltilmeden önce kullanıcılar kendi hesaplarını "
"oluşturmalı ve aktiflmelidir."
1120

1121 1122
#. Translators: A list of identifiers (which are email addresses and/or
#. usernames) appears after this sentence;
1123
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1124 1125
msgid "Could not find users associated with the following identifiers:"
msgstr ""
1126 1127 1128 1129

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
msgstr "Kullanıcıları kaydederken/kayıtları silerken hata."
1130 1131

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1132 1133
msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:"
msgstr ""
1134 1135

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1136
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
1137
msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar başarıyla kaydedildi ve e-posta gönderildi:"
1138 1139 1140 1141 1142

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following users:"
msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar başarıyla kaydedildi:"
1143

1144
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
1145 1146
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
1147
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
1148 1149
"allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
1150 1151
"Aşağıdaki kullanıcılara kayıt e-postaları başarıyla gönderildi. Kayıt "
"bilgilerini girdikten sonra sonra kayıt yapmalarına izin verilecektir."
1152

1153
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
1154
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1155 1156
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
1157 1158
"Bu kullanıcılar kayıt bilgilerini girdikten sonra kaydolmalarına izin "
"verilecektir:"
1159

1160
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
1161 1162
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
1163
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
1164 1165
"enrolled once they register:"
msgstr ""
1166 1167
"Aşağıdaki kullanıcılara kayıt e-postaları başarıyla gönderildi. Kayıt "
"bilgilerini girdikten sonra sonra kayıtları yapılacaktır:"
1168

1169
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
1170
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1171 1172
msgid "These users will be enrolled once they register:"
msgstr ""
1173 1174
"Kayıt bilgilerini girdikten sonra sonra bu kullanıcıların kayıtları "
"yapılacaktır:"
1175

1176
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
1177 1178
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
1179 1180
"Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the "
"course:"
1181
msgstr ""
1182 1183
"E-postalar başarıyla gönderildi. Aşağıdaki kullanıcılar bu derse artık "
"kayıtlı değiller:"
1184

1185
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
1186
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
1187
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
1188
msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar artık bu derse kayıtlı değiller:"
1189

1190 1191 1192
#. Translators: A list of users appears after this sentence. This situation
#. arises when a staff member tries to unenroll a user who is not currently
#. enrolled in this course.;
1193 1194
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
1195
"These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:"
1196
msgstr ""
1197
"Bu kullanıcıların dersle ilişikleri olmadığından kayıtları silinemedi:"
1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
msgstr "Mesajınızın bir konusu olmalı."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
msgstr "Mesajınız boş olamaz."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your email was successfully queued for sending."
msgstr "E-postanız gönderme kuyruğuna başarıyla eklendi"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
1212 1213 1214 1215
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this "
"OK?"
msgstr ""
1216 1217
"Kendinize '<%= subject %>' başlıklı e-posta göndermek üzeresiniz. Bunu kabul"
" ediyor musunuz?"
1218 1219

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
1220 1221 1222 1223
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is "
"staff or instructor on this course. Is this OK?"
msgstr ""
1224 1225
"Bu derste yer alan görevli veya eğitmenlere '<%= subject %>' başlıklı "
"e-posta göndermek üzeresiniz. Bunu kabul ediyor musunuz?"
1226 1227 1228

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
1229 1230
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who "
"is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?"
1231
msgstr ""
1232 1233 1234
"Bu derste yer alan HERKESE (bu derse öğrenci, görevli veya eğitmen olarak "
"kayıtlı herbir kişi) '<%= subject %>' başlıklı e-posta göndermek üzeresiniz."
" Bunu kabul ediyor musunuz?"
1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"Your email was successfully queued for sending. Please note that for large "
"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are "
"simultaneously sending email) to send all emails."
msgstr ""
"E-postanız gönderilmek üzere kuyruğa eklendi. Büyük sınıflar için, bütün "
"mesajların gönderilmesi (eğer diğer dersler de gönderiyorsa) bir saatten "
"fazla süre alabilir."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
msgstr "E-posta gönderiminde hata."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There is no email history for this course."
msgstr "Bu ders için e-posta geçmişi bulunmuyor."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
msgstr "Bu ders için e-posta görev geçmişini elde edilmesinde hata olmuş."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a student email address or username."
msgstr "Lütfen öğrenci e-posta adresini veya kullanıcı adını giriniz."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
1268 1269
"Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Make sure that "
"the student identifier is spelled correctly."
1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
1279 1280
msgid "Please enter a problem location."
msgstr ""
1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'."
msgstr ""
"Başarılı! Problem girişimi problem için resetleme  '<%= problem_id %>' ve "
"'<%= student_id %>' nolu öğrenci."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
1293 1294
" '<%= student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are"
" complete and correct."
1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
"'<%= student_id %>' nolu öğrencinin '<%= problem_id %>' nolu problem için "
"durumu silinisin mi?"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id"
1307 1308
" %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and "
"correct."
1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
msgstr "Modül durumu başarıyla silindi."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started rescore problem task for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' "
"button to see the status of the task."
msgstr ""
" '<%= problem_id %>' nolu problem ve '<%= student_id %>' nolu öğrenci için "
"yeniden notlandırma görevi başladı. Bu görevin durumunu görmek için 'Öğrenci"
" için Arkaplan Görev Tarihçesini Gör' butonuna basınız."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>' for student "
1328 1329
"'<%= student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers "
"are complete and correct."
1330 1331 1332 1333 1334
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting task history for problem '<%= problem_id %>' and student '<%= "
1335 1336
"student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are "
"complete and correct."
1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
"'<%= problem_id %>' nolu problem için bütün öğrencilerin denemelerini "
"sıfırla?"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%= problem_id %>'."
" Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the "
"status of the task."
msgstr ""
"'<%= problem_id %>' nolu problem için cevapları sıfırla görevi başarıyla "
"başladı. Bu görevin durumunu görmek için 'Öğrenci için Arkaplan Görev "
"Tarihçesini Gör' butonuna basınız."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= "
1358 1359
"problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and "
"correct."
1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
msgstr ""
"Bütün öğrenciler için '<%= problem_id %>' sorusu yeniden değerlendirilsin "
"mi?"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all "
"students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see"
" the status of the task."
msgstr ""
" '<%= problem_id %>' nolu problem için yeniden notlandırma görevi başladı. "
"Bu görevin durumunu görmek için 'Problem için Arkaplan Görev Tarihçesini "
"Gör' butonuna basınız."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
1380 1381
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Make sure that"
" the problem identifier is complete and correct."
1382 1383 1384 1385 1386 1387
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
msgstr "Bu öğrenci ve problem için görev tarihçesi listelemede hata"

1388 1389 1390 1391
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Type"
1392
msgstr "Görev Tipi"
1393 1394 1395 1396 1397

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task inputs"
1398
msgstr "Görev girdileri"
1399 1400 1401 1402 1403

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task ID"
1404
msgstr "Görev No"
1405 1406 1407 1408 1409

#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Requester"
1410
msgstr "İsteyen"
1411 1412 1413 1414 1415

#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
#. appears after this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Submitted"
1416
msgstr "Girildi"
1417 1418 1419 1420 1421

#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
#. this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Duration (sec)"
1422
msgstr "Süre (sn)"
1423 1424 1425 1426 1427

#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
#. appears after this.
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "State"
1428
msgstr "Durum"
1429 1430 1431 1432 1433

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Status"
1434
msgstr "Görev Durumu"
1435 1436 1437 1438 1439

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Progress"
1440
msgstr "Görev İlerlemesi"
1441

1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved.  Fetching the next submission to grade."
msgstr "Notlar kaydedildi. Bir sonraki yükleme notlandırılmak üzere alınıyor."

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Problem Name"
msgstr "Problem Adı"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
msgstr "Notlandırıldı"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
msgstr "Notlandırma için Uygun"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Required"
msgstr "Gerekli"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Back to problem list"
msgstr "Soru listesine geri dön"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Try loading again"
msgstr "Yeniden yüklemeyi deneyin"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
1475 1476
msgid "<%= num %> available "
msgstr "<%= num %> mevcut"
1477 1478

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
1479 1480
msgid "<%= num %> graded "
msgstr "<%= num %> not verildi"
1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
msgstr "ML'yi başlatmak için <%= num %> den fazla gerekiyor"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Re-check for submissions"
msgstr "Yüklemeleri yeniden kontrol edin"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
msgstr "Sistem geçersiz duruma girdi: <%= state %>"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state for submission: "
msgstr "Sistem yükleme için gerçersiz duruma girdi:"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Hide)"
msgstr "(Gizle)"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Show)"
msgstr "(Göster)"

1507
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
1508 1509 1510 1511 1512 1513
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr ""

#. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c
msgid "\"optional title\""
1514 1515 1516
msgstr ""

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
1517
msgid "Insert Image (upload file or type url)"
1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607
msgstr ""

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
msgstr "Fiyat Düşüşü Düzenleme Yardımcı"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Kalın (Ctrl+B)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "İtalik (Ctrl+I)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Hyperlink (Ctrl+L)"
msgstr "Hiperlink (Ctrl-L)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
msgstr "Blok alıntı (Ctrl+Q)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
msgstr "Kod Örneği (Ctrl+K)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
msgstr "İmge (Ctrl-G)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
msgstr "Numaralı Liste (Ctrl+O)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
msgstr "Noktalı Liste (Ctrl+U)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading (Ctrl+H)"
msgstr "Başlık (Ctrl+H)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
msgstr "Yatay Kural (Ctrl+R)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Geri al (Ctrl-Z)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
msgstr "Yeniden Yap (Ctrl+Y)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Yeniden Yap (Ctrl+Shift+Z)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
msgstr "kalın metin"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
msgstr "vurgulu metin"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter image description here"
msgstr "imge tanımını buraya giriniz."

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
msgstr "link tanımını buraya giriniz."

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Blok alıntı"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr "kodu buraya giriniz"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
msgstr "Liste maddesi"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading"
msgstr "Başlık"

1608 1609 1610 1611
#: lms/static/js/ajax-error.js
msgid "You have been logged out of your edX account. "
msgstr ""

1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Unknown Error Occurred."
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully reset the attempts for user {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to reset attempts."
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully deleted student state for user {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to delete student state."
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully rescored problem for user {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""

1640 1641 1642
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
1643
msgstr "Veri alınamadı, lütfen tekrar deneyin."
1644 1645

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
1646 1647 1648
msgid "%(num_students)s student opened Subsection"
msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection"
msgstr[0] ""
1649 1650

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
1651 1652 1653
msgid "%(num_students)s student"
msgid_plural "%(num_students)s students"
msgstr[0] ""
1654 1655

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
1656 1657 1658
msgid "%(num_questions)s question"
msgid_plural "%(num_questions)s questions"
msgstr[0] ""
1659 1660

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
1661
msgid "Number of Students"
1662
msgstr "Öğrencilerin Sayısı"
1663

1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""
"Bu durum sunucudaki bir hatadan veya İnternet bağlatınızdan kaynaklanmış "
"olabilir. Sayfayı yeniden yüklemeyi deneyin veya çevrimiçi olduğunuza emin "
"olun."

#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr "Studio yaptığınız işi saklama konusunda zorluk yaşıyor."

1677 1678
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
1679
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
1680
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/utils/drag_and_drop.js
1681 1682
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/container.js
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
1683
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/overview.js
1684
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
1685 1686 1687 1688
msgid "Saving&hellip;"
msgstr "Kaydediliyor&hellip;"

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
1689 1690
msgid "Delete Page Confirmation"
msgstr ""
1691 1692 1693

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid ""
1694
"Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone."
1695 1696 1697 1698
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/course_info_update.js
1699
#: cms/static/js/views/pages/container.js
1700 1701 1702
msgid "Deleting&hellip;"
msgstr "Siliyor&hellip;"

1703
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js cms/static/js/views/pages/container.js
1704 1705 1706
msgid "Duplicating&hellip;"
msgstr "Kopyalanıyor&hellip;"

1707
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js cms/static/js/views/pages/container.js
1708 1709 1710
msgid "Delete this component?"
msgstr "Bu bileşen silinsin mi?"

1711
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js cms/static/js/views/pages/container.js
1712 1713 1714
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
msgstr "Bu bileşenin silinmesi kalıcıdır ve geri alınamaz."

1715
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js cms/static/js/views/pages/container.js
1716 1717 1718
msgid "Yes, delete this component"
msgstr "Evet, bu bileşeni sil"

1719 1720 1721 1722
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""

1723 1724
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
1725
msgstr "Bu link yeni bir kip penceresinde açılacak"
1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740

#: cms/static/js/base.js
msgid "Delete this "
msgstr "Bunu sil"

#: cms/static/js/base.js
msgid "Deleting this "
msgstr "Siliniyor"

#: cms/static/js/base.js
msgid "Yes, delete this "
msgstr "Evet, bunu sil"

#: cms/static/js/index.js
msgid "Please do not use any spaces in this field."
1741
msgstr "Lütfen bu alanda boşluk kullanmayınız."
1742 1743

#: cms/static/js/index.js
1744 1745
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
msgstr ""
1746
"Lütfen bu alanda boşluk ya da herhangi bir özel karakter kullanmayınız."
1747 1748

#: cms/static/js/index.js
1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771
msgid ""
"The combined length of the organization, course number, and course run "
"fields cannot be more than 65 characters."
msgstr ""
"Organizasyon, kurs numarası ve ders alanlarının uzunluğu 65 karakterden "
"fazla olamaz."

#: cms/static/js/index.js
msgid "Required field."
msgstr "Gerekli alan."

#: cms/static/js/sock.js
msgid "Hide Studio Help"
msgstr "Studio Yardımını Gizle"

#: cms/static/js/sock.js
msgid "Looking for Help with Studio?"
msgstr "Studio için Yardım mı Arıyorsunuz?"

#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
msgstr "İsim belirtmelisiniz"

1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787
#: cms/static/js/models/group.js
msgid "Group name is required"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group Configuration name is required"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Please add at least one group"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a name"
msgstr ""

1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%= fileExtensions %> to upload."
msgstr ""
"Sadece <%= fileTypes %> dosya uzantılarını yükleyebilirsiniz. Lütfen sonunda"
" <%= fileExtensions %> uzantısı olan dosyayı yükleyin."

#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid "or"
msgstr "veya"

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
msgstr "Ders atanmış bir başlangıç tarihi içermeli."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date cannot be before the course start date."
msgstr "Dersin bitiş tarihi başlama tarihinden önce olamaz"

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date cannot be before the enrollment start date."
msgstr "Dersin başlangıç tarihi kurs kayıt başlangıcından önce olamaz."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
msgstr ""
"Dersin kayıt başlangıç tarihi kurs kayıt bitiş tarihinden sonra olamaz."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr "Ders bitiş dönemi kurs kayıt bitişinden sonra olamaz."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
msgstr "Anahtar sadece harf, sayı, _ veya - içermelidir"

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
1827
msgstr "Bu isimle mevcut bir görev tipi bulunmaktadır."
1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
msgstr "0 ve 100 arası bir sayı giriniz."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
msgstr "Lütfen 0'dan büyük bir tamsayı giriniz."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
msgstr "Lütfen negatif olmayan tamsayı giriniz."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
1843
msgstr "Verilen <% attrs.types %> görevlerden daha fazla düşürülemez."
1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874

#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
msgstr "İzin verilen süre HH:MM formatında yazılmalıdır."

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
msgstr "Dosya Onayını Kaldır"

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this item. It cannot be reversed!\n"
"\n"
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
msgstr ""
"Bu veriyi silmek istediğinizden emin misiniz? Geri döndürülemez!\n"
"\n"
"Ayrıca bu veriye bağlı olan içeriklerde çalışmayacak (ör bozuk resimler veya linkler)"

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Dosyanız silindi."

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Date Added"
msgstr "Tarih Eklendi"

1875 1876 1877 1878 1879
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Uploading…"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
1880
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
1881 1882 1883 1884
msgid "Choose File"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
1885
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892
msgid "Upload New File"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Load Another File"
msgstr ""

1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
msgstr "Bu güncellemeyi silmek istediğinize emin misiniz?"

#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu eylem geri alınamaz."

#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
msgstr " Şu konuma “<%= name %>” yeni bir PDF dosyası yükle"

1905 1906 1907 1908
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
msgstr "Lütfen yüklemek için PDF dosyası seçiniz."

1909 1910 1911 1912 1913
#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediliyor"

1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920
#. Translators: 'count' is number of groups that the group configuration
#. contains.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Contains %(count)s group"
msgid_plural "Contains %(count)s groups"
msgstr[0] ""

1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
msgstr "Yüklemede bir sorun oluştu"

#: cms/static/js/views/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a <code>tar.gz</code> "
"extension."
msgstr ""
"Dosya formatı desteklenmiyor. Lütfen dosyayı <code>tar.gz</code> uzantısı "
"ile yükleyiniz."

1933 1934 1935 1936
#: cms/static/js/views/metadata.js
msgid "Upload File"
msgstr "Dosya yükle"

1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Collapse All Sections"
msgstr "Bütün Bölümleri Daralt"

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Expand All Sections"
msgstr "Bütün Bölümleri Genişlet"

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Release date:"
msgstr "Yayın tarihi:"

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
msgstr "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Edit section release date"
msgstr "Bölüm yayın tarihini değiştir"

#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Not Graded"
1959
msgstr "Notlandırılmadı"
1960

1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967
#. Translators: sample result: "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date
#. Added ascending"
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s ascending"
msgstr ""
1968

1969 1970
#. Translators: sample result: "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date
#. Added descending"
1971 1972
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s descending"
msgstr ""

#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid "%(total_items)s total"
1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
msgstr ""

#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilemedi"

#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr "Geri dön ve sorunu tekrar çöz."

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "Sil “<%= name %>”?"

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid ""
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
" your courseware's navigation will also be removed."
msgstr ""
"Ders kitabını silmek geri dönüşü olmayan bir işlemdir. Sildiğin anda "
"içindeki ders referansları ve materyalleri de silinecektir."

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"

#: cms/static/js/views/uploads.js
2008
msgid "Upload"
2009
msgstr "Yükle"
2010 2011

#: cms/static/js/views/uploads.js
2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
msgid "We're sorry, there was an error"
msgstr "Özür dileriz, bir hata oluştu"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes"
msgstr "Bazı değişiklikler yaptınız"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
2021
msgstr "Değişiklikleriniz  kaydedilene kadar aktif olmayacaktır."
2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
msgstr "Bazı değişiklikler yaptınız, ama bazı hatalar var"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid ""
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
msgstr "Öncelikle lütfen sayfadaki hataları yazınız. Sonra kaydedebilirsiniz."

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişikleri Kaydet"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Değişiklikleriniz kaydedildi."

2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Editor"
msgstr "Editör"

#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

2048 2049 2050 2051
#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
msgid "Adding&hellip;"
msgstr "Ekliyor&hellip;"

2052 2053 2054 2055 2056 2057
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Component"
2058
msgstr "Bileşen"
2059 2060 2061

#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Editing: %(title)s"
2062
msgstr "Düzeltiliyor: %(title)s"
2063

2064 2065 2066 2067
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to "
msgstr ""

2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
msgstr ""
"Değişiklikleriniz  siz kaydedene kadar aktif olmayacaktır. Anahtar ve "
"değerlerin formatlanmasına dikkat ediniz zira bu değerler kontrol "
"edilmemektedir."

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid "Your policy changes have been saved."
msgstr "İlke değişiklikleri kayıt edildi."

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Please note that validation of your policy key and value pairs is not "
"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your "
"policy pairs."
msgstr ""
"Politika anahtarı -değer çiflerinizin uygunluğu  henüz doğrulanmamıştır. "
"Sorun yaşıyorsanız ayarlarınızı gözden geçirin."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "Ders imgesini yükleyin."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
msgstr "Dosyalar mutlaka JPEG veya PNG formatında olmalıdır."
2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid ""
"Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please "
"check the format and try again."
msgstr ""
"Üzgünüz, yüklediğiniz altyazıları tararken hatayla karşılaşıldı. Lütfen "
"dosya biçimini kontrol edin ve tekrar deneyin."

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
2107 2108
msgid "Upload translation"
msgstr "Çeviriyi yükle"
2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"
msgstr ""

2138 2139 2140 2141
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
msgid "Deprecated"
msgstr ""

2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Embed URL"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "External URL"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/basic-modal.underscore
msgid "Actions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Upload your first asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "close"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Open/download this file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Delete this asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock this asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock/unlock file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "{number}% of checklists completed"
msgstr ""

#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "Tasks Completed:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. Homework, Midterm Exams"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Abbreviation"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. HW, Midterm"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Weight of Total Grade"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "as a percent, e.g. 40"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Total Number"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises assigned"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Number of Droppable"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises that won't be graded"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
2236 2237 2238 2239
msgid "Course Handouts"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303
msgid "You have no handouts defined"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid ""
"There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid"
" HTML."
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter %s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "error.message"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook information"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Introduction to Cookie Baking"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid ""
"provide the title/name of the text book as you would like your students to "
"see it"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
2304
msgid "Chapter information"
2305 2306 2307 2308 2309 2310
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
msgstr ""

2311 2312 2313 2314
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "ID"
msgstr ""

2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-editor.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-settings-only-editor.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear Value"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr ""

2343 2344 2345 2346
#: cms/templates/js/no-group-configurations.underscore
msgid "You haven't created any group configurations yet."
msgstr ""

2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
msgstr ""

#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "Add your first textbook"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Previous"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
msgid "Page number"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Next"
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "View Live"
msgstr ""

#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
msgid "File upload succeeded"
msgstr ""

2377 2378 2379 2380
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Group Configurations"
msgstr ""

2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Add URLs for additional versions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid ""
"To be sure all students can access the video, we recommend providing both an"
" .mp4 and a .webm version of your video. Click below to add a URL for "
"another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video "
"that\\'s compatible with the student\\'s computer will play."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Timed Transcript Conflict"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid ""
"The timed transcript for the first video file does not appear to be the same"
" as the timed transcript for the second video file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Error."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Timed Transcript from"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid "Timed Transcript Found"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. "
"If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Upload New .srt Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Download Transcript for Editing"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "No EdX Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video in Studio, but we found"
" a transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload "
"your own .srt transcript file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Import YouTube Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid "No Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt "
"file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid ""
"The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a"
" current timed transcript for this video."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to replace this "
"transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Confirm Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid ""
"You changed a video URL, but did not change the timed transcript file. Do "
"you want to use the current timed transcript or upload a new .srt transcript"
" file?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Use Current Transcript"
msgstr ""