djangojs.po 139 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/).
# Copyright (C) 2014 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
7 8 9 10
# shuchuanchen <am15501@163.com>, 2014
# 肖寒 <bookman@vip.163.com>, 2013
# Changyue Wang <peterwang.dut@gmail.com>, 2014
# shuchuanchen <am15501@163.com>, 2014
11
# felicitychou <felicitychou@hotmail.com>, 2014
12 13
# focusheart <focusheart@gmail.com>, 2014
# focusheart <focusheart@gmail.com>, 2014
14
# freakylemon <freakylemon@ymail.com>, 2014
15 16
# Wentao Han <wentao.han@gmail.com>, 2013
# Harry Li <harry75369@gmail.com>, 2014
17
# hohomi <hohomi@gmail.com>, 2014
18
# bnw, 2014
19
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
20
# jiangnan.hugo <jiangnan.hugo@gmail.com>, 2014
21
# jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2014
22
# daisybellamy <linmiaoqiqi@hotmail.com>, 2014
23
# 刘洋 <liuyang2011@tsinghua.edu.cn>, 2013
24
# pku9104038 <pku9104038@hotmail.com>, 2014
25 26
# Sarina Canelake <sarina@edx.org>, 2014
# shuchuanchen <am15501@163.com>, 2014
27
# skyclass443 <cyx19920829@gmail.com>, 2014
28 29 30 31 32 33
# louyihua <supermouselyh@hotmail.com>, 2014
# Jianfei Wang <me@thinxer.com>, 2013
# 沈世奇 <vicapple22@gmail.com>, 2013
# Wentao Han <wentao.han@gmail.com>, 2013
# 熊冬升 <xdsnet@gmail.com>, 2013
# yan9yu, 2014
34
# youjialin <hackeris@qq.com>, 2014
35 36 37 38 39 40 41 42
# 刘知远 <liuliudong@163.com>, 2013
# 张太红 <zth@xjau.edu.cn>, 2014
# 刘洋 <liuyang2011@tsinghua.edu.cn>, 2013
# 张太红 <zth@xjau.edu.cn>, 2014
# 沈世奇 <vicapple22@gmail.com>, 2013
# 熊冬升 <xdsnet@gmail.com>, 2013
# 竹轩 <fmyzjs@gmail.com>, 2014
# 顾翔 <c0710204@gmail.com>, 2014
43 44 45 46 47 48
# #-#-#-#-#  djangojs-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file.
# Copyright (C) 2014 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
49
# vingte <411029240@qq.com>, 2014
50 51
# 肖寒 <bookman@vip.163.com>, 2013
# shuchuanchen <am15501@163.com>, 2014
52
# focusheart <focusheart@gmail.com>, 2014
53 54
# Wentao Han <wentao.han@gmail.com>, 2013
# Harry Li <harry75369@gmail.com>, 2014
55
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
56
# 刘洋 <liuyang2011@tsinghua.edu.cn>, 2013
57
# pku9104038 <pku9104038@hotmail.com>, 2014
58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
# louyihua <supermouselyh@hotmail.com>, 2014
# Jianfei Wang <me@thinxer.com>, 2013
# 沈世奇 <vicapple22@gmail.com>, 2013
# 熊冬升 <xdsnet@gmail.com>, 2013
# xianwei yang <yetie.net@gmail.com>, 2014
# 刘知远 <liuliudong@163.com>, 2013
# 张太红 <zth@xjau.edu.cn>, 2014
# 张太红 <zth@xjau.edu.cn>, 2014
# 竹轩 <fmyzjs@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  underscore.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# louyihua <supermouselyh@hotmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  underscore-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
80
# louyihua <supermouselyh@hotmail.com>, 2014
81 82 83 84
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
85 86
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 11:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 00:50+0000\n"
87
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
88 89 90 91
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92
"Generated-By: Babel 1.3\n"
93 94 95
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

96 97
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
98 99
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
100
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
101
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
102 103
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "OK"
104
msgstr "是的"
105

106 107
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
108
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/js/views/asset.js
109 110
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js
111
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
112 113
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
114
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
115 116 117
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Cancel"
118
msgstr "取消"
119

120 121
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
122
msgstr "该链接将在新的浏览器窗口/标签打开"
123

124 125 126
#: cms/static/js/views/asset.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
127 128
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
129 130
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
131
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
132 133 134 135
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
136
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
137 138
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
139 140 141
msgid "Delete"
msgstr ""

142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/assets.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
160
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
161 162 163
msgid "Save"
msgstr ""

164 165
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
166
msgstr "显示注解"
167

168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr "隐藏注解"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr "展开说明"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "折叠说明"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr "评注"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr "回复注解"

#. Translators: %(earned)s is the number of points earned. %(total)s is the
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)"
msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)"
msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s 分)"

#. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1,
#. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(本题共有%(num_points)s分)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "回答:"

#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Hide Answer"
msgstr "隐藏答案"

#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Show Answer"
msgstr "显示答案"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Reveal Answer"
msgstr "揭示答案"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer hidden"
msgstr "答案隐藏"

#. Translators: the word unanswered here is about answering a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "unanswered"
msgstr "未答复"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
msgstr "状态:未提交"

#. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well
#. they feel they were graded on this problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "You need to pick a rating before you can submit."
msgstr "你需要在提交前选择一个评价分数。"

#. Translators: this message appears when transitioning between openended
#. grading
#. types (i.e. self assesment to peer assessment). Sometimes, if a student
#. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step."
msgstr "您的成绩达不到要求,不能进行下一步骤。"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the
#. grading
#. form for an openended assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit assessment"
msgstr "提交评估"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Your response has been submitted. Please check back later for your grade."
msgstr "您的回复已被提交,请稍候再查看您的成绩。"

#. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of
#. an evaluator's assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit post-assessment"
msgstr "提交评估"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Answer saved, but not yet submitted."
msgstr "答案已经保存,但尚未提交。"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to "
"make any changes after submitting."
msgstr "请确认你的作业是否需要提交,提交之后就不能再做改变了。"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"You are trying to upload a file that is too large for our system.  Please "
"choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box."
msgstr "您上传的文件过大,请选择小于2M的文件上传,或者将文件链接复制到答案里。"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Are you sure you want to remove your previous response to this question?"
msgstr "您确定要删除对这个问题的原始回复吗?"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Moved to next step."
msgstr "移到下一个步骤。"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"File uploads are required for this question, but are not supported in your "
"browser. Try the newest version of Google Chrome. Alternatively, if you have"
" uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the "
"answer box."
msgstr "这个问题需要文件上传,但您的浏览器不支持。尝试使用最新的谷歌浏览器版本。如果您上传图像到另一个网站,可以粘贴链接到答案处。"

#. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a
#. question's
#. content that had been hidden
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Show Question"
msgstr "显示问题"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Hide Question"
msgstr "隐藏问题"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Preformatted"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 1"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 2"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 3"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Add to Dictionary"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align center"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alignment"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alternative source"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchor"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchors"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Author"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Background color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "引用"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Blocks"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Body"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bold"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bullet list"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Caption"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell padding"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell spacing"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell type"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Center"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Circle"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code block"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cols"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column group"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Constrain proportions"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Could not find the specified string."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom..."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Decrease indent"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Default"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete column"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete table"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Description"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Dimensions"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Disc"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Document properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Edit HTML"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
696
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368
#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "Edit"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Embed"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Emoticons"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Encoding"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "File"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find and replace"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find next"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find previous"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Finish"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Family"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Sizes"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Footer"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Format"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Formats"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "General"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "H Align"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 1"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 2"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 3"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 4"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 5"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 6"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headers"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 4"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 5"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 6"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headings"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Height"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal line"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal space"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "HTML source code"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Image description"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Increase indent"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Inline"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert date/time"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert image"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert table"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert template"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert video"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit image"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit video"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Italic"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Justify"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Keywords"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left to right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Alpha"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Greek"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Roman"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Match case"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Merge cells"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Middle"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New document"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Next"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "No color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Nonbreaking space"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "None"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Numbered list"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ok"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Page break"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste as text"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Poster"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Pre"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Prev"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Print"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Redo"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Remove link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace with"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Restore last draft"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
"ALT-0 for help"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right to left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Robots"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row group"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row type"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Rows"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Scope"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Select all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show blocks"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show invisible characters"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source code"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Special character"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Spellcheck"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Split cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Square"
msgstr ""
1369

1370 1371 1372 1373 1374
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Start search"
msgstr ""
1375

1376 1377 1378 1379 1380
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
1381

1382 1383 1384 1385 1386
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Style"
msgstr ""
1387

1388 1389 1390 1391 1392
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Subscript"
msgstr ""
1393

1394 1395 1396 1397 1398
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Superscript"
msgstr ""
1399

1400 1401 1402 1403 1404
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table properties"
msgstr ""
1405

1406 1407 1408 1409 1410
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table"
msgstr ""
1411

1412 1413 1414 1415 1416
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Target"
msgstr ""
1417

1418 1419 1420 1421 1422
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Templates"
msgstr ""
1423

1424 1425 1426 1427 1428
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text color"
msgstr ""
1429

1430 1431 1432 1433 1434
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text to display"
msgstr ""
1435

1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
1443

1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr ""
1451

1452 1453 1454 1455 1456
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Title"
msgstr ""
1457

1458 1459 1460 1461 1462
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Tools"
msgstr ""
1463

1464 1465 1466 1467 1468
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Top"
msgstr ""
1469

1470 1471 1472 1473 1474
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Underline"
msgstr ""
1475

1476 1477 1478 1479 1480
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Undo"
msgstr ""
1481

1482 1483 1484 1485 1486
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Alpha"
msgstr ""
1487

1488 1489 1490 1491 1492
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Roman"
msgstr ""
1493

1494 1495 1496 1497 1498
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Url"
msgstr ""
1499

1500 1501 1502 1503 1504
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "V Align"
msgstr ""
1505

1506 1507 1508 1509 1510
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Vertical space"
msgstr ""
1511

1512 1513 1514 1515 1516
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "View"
msgstr ""
1517

1518 1519 1520 1521 1522
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Visual aids"
msgstr ""
1523

1524 1525 1526 1527 1528
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Whole words"
msgstr ""
1529

1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Width"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Words: {0}"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the "
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
1555

1556 1557 1558 1559
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
"SequenceModule. Please contact the course staff."
1560
msgstr "序列错误! 不能在当前SequenceModule中导航到%(tab_name)s页面请联系课程工作人员。"
1561

1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Muted"
msgstr "静音"

#. Translators: Volume level in range ]0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very low"
msgstr "很低"

#. Translators: Volume level in range ]20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Low"
msgstr "低"

#. Translators: Volume level in range ]40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Average"
msgstr "平均"

#. Translators: Volume level in range ]60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Loud"
msgstr "大声"

#. Translators: Volume level in range ]80,99]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very loud"
msgstr "很大"

#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Maximum"
msgstr "最大数值"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
1602
msgid ""
1603
"VideoPlayer: Element corresponding to the given selector was not found."
1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome."
1612 1613
msgstr ""

1614 1615
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Video slider"
1616
msgstr "视频滑块"
1617 1618 1619

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Pause"
1620
msgstr "暂停"
1621 1622 1623

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Play"
1624
msgstr "开始"
1625 1626 1627

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Fill browser"
1628
msgstr "全屏显示"
1629 1630 1631

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Exit full browser"
1632
msgstr "退出全屏浏览器"
1633 1634 1635

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD on"
1636
msgstr "打开高清"
1637 1638 1639

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD off"
1640
msgstr "关闭高清"
1641 1642 1643 1644

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
1645
msgstr "视频位置"
1646 1647 1648

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
1649
msgstr "视频结束"
1650 1651 1652 1653

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
1654
msgstr[0] "%(value)s 小时"
1655 1656 1657 1658

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
1659
msgstr[0] "%(value)s 分钟"
1660 1661 1662 1663

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
1664
msgstr[0] "%(value)s 秒"
1665 1666 1667

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Caption will be displayed when "
1668
msgstr "字幕显示于"
1669 1670 1671

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on captions"
1672
msgstr "打开字幕"
1673 1674 1675

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off captions"
1676
msgstr "关闭字幕"
1677

1678 1679 1680 1681
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js
msgid "Creating missing groups&hellip;"
msgstr ""

1682 1683 1684
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Hide Discussion"
1685
msgstr "隐藏讨论"
1686 1687 1688

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Show Discussion"
1689
msgstr "显示讨论"
1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
1697
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
1698
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
1699
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
1700
msgid "Sorry"
1701
msgstr "很抱歉"
1702 1703 1704

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
1705
msgstr "载入讨论时遇到问题,请重试。"
1706 1707 1708 1709

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid ""
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
1710
msgstr "载入您请求的主题时遇到问题,请重试。"
1711 1712 1713

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
1714
msgstr "内容加载中"
1715 1716 1717 1718 1719

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid ""
"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied "
"any unsaved work and then reload the page."
1720
msgstr "在处理您的请求时发生错误。请您确认已备份未保存的工作,然后重新载入页面。"
1721 1722

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
1723
msgid "We had some trouble processing your request. Please try again."
1724
msgstr "处理请求遇到问题,请重试。"
1725 1726

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
1727
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
1728 1729 1730 1731 1732 1733
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "…"
1734
msgstr "…"
1735 1736 1737 1738

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Open"
1739
msgstr "打开"
1740 1741 1742

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "remove vote"
1743
msgstr "取消投票"
1744 1745 1746

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "vote"
1747
msgstr "投票"
1748 1749

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
1750 1751
msgid "vote (click to remove your vote)"
msgid_plural "votes (click to remove your vote)"
1752
msgstr[0] "投票(点击取消您的投票)"
1753 1754

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
1755 1756
msgid "vote (click to vote)"
msgid_plural "votes (click to vote)"
1757
msgstr[0] "投票(点击来投票)"
1758 1759 1760

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
1761
msgstr "载入更多"
1762 1763 1764

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
1765
msgstr "载入更多的主题"
1766 1767 1768

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
1769
msgstr "载入主题遇到问题,请重试。"
1770 1771 1772 1773

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "%(unread_count)s new comment"
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
1774
msgstr[0] "%(unread_count)s 条新评论"
1775 1776

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
1777 1778 1779 1780
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
1781
msgid "Loading thread list"
1782
msgstr "载入主题列表"
1783

1784 1785 1786 1787 1788 1789
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid ""
"No results found for %(original_query)s. Showing results for "
"%(suggested_query)s."
msgstr ""

1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "No threads matched your query."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Show posts by %(username)s."
msgstr ""

1798 1799
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Click to remove report"
1800
msgstr "点击取消报告"
1801

1802 1803
#. Translators: The text between start_sr_span and end_span is not shown
#. in most browsers but will be read by screen readers.
1804 1805
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
1806
msgid "Misuse Reported%(start_sr_span)s, click to remove report%(end_span)s"
1807
msgstr "不当使用报告%(start_sr_span)s, 点击删除报告%(end_span)s"
1808 1809 1810 1811 1812 1813

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Report Misuse"
1814
msgstr "举报恶意灌水"
1815

1816 1817
#. Translators: The text between start_sr_span and end_span is not shown
#. in most browsers but will be read by screen readers.
1818
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
1819
msgid "Pinned%(start_sr_span)s, click to unpin%(end_span)s"
1820
msgstr "锁定%(start_sr_span)s,点击解锁%(end_span)s"
1821 1822

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
1823
msgid "Click to unpin"
1824
msgstr "点击解锁"
1825 1826 1827

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pinned"
1828
msgstr "已标记"
1829 1830

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
1831
msgid "Pin Thread"
1832 1833 1834 1835 1836
msgstr "标记主题"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid ""
"The thread you selected has been deleted. Please select another thread."
1837
msgstr "你选中的主题已被删除,请选择其他主题。"
1838 1839 1840

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
1841
msgstr "载入回复时遇到麻烦,请重试。"
1842 1843 1844

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
1845
msgstr "载入回复时遇到麻烦,请重试。"
1846 1847 1848 1849

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
1850
msgstr[0] "%(numResponses)s条回复"
1851 1852 1853

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
1854
msgstr "显示所有的回复"
1855 1856 1857 1858

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
1859
msgstr[0] "显示开始的%(numResponses)s条回复"
1860 1861 1862

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
1863
msgstr "载入所有的回复"
1864 1865 1866

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
1867
msgstr "加载下面的%(numResponses)s条回复"
1868 1869 1870

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
1871
msgstr "您确定要删除这个帖子?"
1872

1873 1874
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again."
1875
msgstr "加载您的页面时出了一些问题,请重试。"
1876

1877 1878
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
1879
msgstr "匿名"
1880 1881 1882 1883

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "staff"
1884
msgstr "员工"
1885 1886 1887 1888

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Community TA"
1889
msgstr "社区助教"
1890 1891 1892 1893 1894

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Misuse Reported, click to remove report"
1895
msgstr "已举报恶意灌水,点击取消举报。"
1896

1897 1898
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
1899
msgstr "你确定要删除这条评论吗?"
1900 1901 1902

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again."
1903
msgstr "在删除这条评论时出错,请再试一遍。"
1904

1905 1906
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
1907
msgstr "你确定要删除这个回复吗"
1908

1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
msgid "Drop target image"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging out of slider"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped in slider"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped on target"
msgstr ""

1929
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
1930 1931
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s ago"
1932
msgstr "%s 以前"
1933

1934
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
1935 1936
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s from now"
1937
msgstr "距现在:%s"
1938 1939 1940

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
1941
msgstr "少于一分钟"
1942 1943 1944

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a minute"
1945
msgstr "大约一分钟"
1946 1947 1948 1949

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
1950
msgstr[0] "%d 分钟"
1951 1952 1953

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about an hour"
1954
msgstr "大约一小时"
1955 1956 1957 1958

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about %d hour"
msgid_plural "about %d hours"
1959
msgstr[0] "大约 %d 小时"
1960 1961 1962

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "a day"
1963
msgstr "一天"
1964 1965 1966 1967

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
1968
msgstr[0] "%d 天"
1969 1970 1971

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a month"
1972
msgstr "大约一个月"
1973 1974 1975 1976

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
1977
msgstr[0] "%d 个月"
1978 1979 1980

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a year"
1981
msgstr "大约一年"
1982 1983 1984 1985

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
1986
msgstr[0] "%d 年"
1987

1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026
#. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a
#. report
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove all flags."
msgstr ""

#. Translators: 'totalFlags' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(totalFlags)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(totalFlags)s flags."
msgstr[0] ""

#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation that
#. will be removed
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(count)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(count)s flags."
msgstr[0] ""

#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "All flags have been removed. To undo, uncheck the box."
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "You have already reported this annotation."
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Report annotation as inappropriate or offensive."
msgstr ""

#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "This annotation has %(count)s flag."
msgid_plural "This annotation has %(count)s flags."
msgstr[0] ""

2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "User"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Start"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "End"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "#Replies"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Date posted"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "More"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "My Notes"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Instructor"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Public"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Search"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Users"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation Text"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-editor.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-settings-only-editor.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Text"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Video"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Image"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Reply"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags:"
msgstr ""

2123 2124
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Available %s"
2125
msgstr "可用 %s"
2126 2127 2128 2129 2130

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
2131
msgstr "这是可用%s的列表。您可以在下面的方框中进行选择,然后点击两个方框中间的“选择”箭头。"
2132 2133 2134

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
2135
msgstr "在方框中输入信息以过滤可用%s列表。"
2136 2137 2138

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Filter"
2139
msgstr "过滤"
2140 2141 2142

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose all"
2143
msgstr "全部选择"
2144 2145 2146

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Click to choose all %s at once."
2147
msgstr "全选%s"
2148 2149 2150

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose"
2151
msgstr "选择"
2152 2153 2154

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove"
2155
msgstr "移除"
2156 2157 2158

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Chosen %s"
2159
msgstr "%s被选中"
2160 2161 2162 2163 2164

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
2165
msgstr "这是被选中的%s的列表。您可以在下面的方框中选择需要移除的项,然后点击两个方框中间的“移除”箭头。"
2166 2167 2168

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove all"
2169
msgstr "全部移除"
2170 2171 2172

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
2173
msgstr "点击以一次移除全部所选的%s"
2174 2175 2176 2177

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
2178
msgstr[0] "%(cnt)s的%(sel)s被选中"
2179 2180 2181 2182 2183

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
2184
msgstr "在个别可编辑的字段有未保存的更改。如果您执行操作,这些未保存的更改将丢失。"
2185 2186 2187 2188 2189 2190

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
2191
msgstr "您已经选择一个操作,但是并未保存对字段进行的更改。请点击“确定”来保存。您需要再次运行该操作。"
2192 2193 2194 2195 2196 2197

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
2198
msgstr "您已经选择了一个操作并且未对单独的字段做任何更改。您可“继续”而无需执行“保存”。"
2199 2200 2201 2202 2203

#. Translators: the names of months, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid ""
"January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
2204
msgstr "一月|二月|三月|四月|五月|六月|七月|八月|九月|十月|十一月|十二月"
2205 2206 2207 2208 2209

#. Translators: abbreviations for days of the week, keep the pipe (|)
#. separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js
msgid "S|M|T|W|T|F|S"
2210
msgstr "日|一|二|三|四|五|六"
2211 2212 2213 2214

#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.js.c
#: lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Show"
2215
msgstr "显示"
2216 2217 2218

#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Hide"
2219
msgstr "隐藏"
2220 2221 2222 2223

#. Translators: the names of days, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid "Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
2224
msgstr "星期日|星期一|星期二|星期三|星期四|星期五|星期六"
2225 2226 2227 2228

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Now"
2229
msgstr "现在"
2230 2231 2232

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Clock"
2233
msgstr "时钟"
2234 2235 2236

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Choose a time"
2237
msgstr "选择时间"
2238 2239 2240

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Midnight"
2241
msgstr "午夜"
2242 2243 2244

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "6 a.m."
2245
msgstr "上午六点"
2246 2247 2248

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Noon"
2249
msgstr "中午"
2250 2251 2252 2253

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Today"
2254
msgstr "今天"
2255 2256 2257

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Calendar"
2258
msgstr "日历"
2259 2260 2261

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Yesterday"
2262
msgstr "昨天"
2263 2264 2265

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Tomorrow"
2266
msgstr "明天"
2267

2268 2269
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
2270
msgstr "打开计算器"
2271 2272 2273

#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
2274
msgstr "关闭计算器"
2275 2276 2277

#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
2278
msgstr "帖子内容"
2279

2280 2281 2282
#. Translators: "Distribution" refers to a grade distribution. This error
#. message appears when there is an error getting the data on grade
#. distribution.;
2283
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
2284
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
2285
msgid "Error fetching distribution."
2286
msgstr "获取分布错误。"
2287 2288

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
2289
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
2290
msgid "Unavailable metric display."
2291
msgstr "公制显示不可用。"
2292 2293

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
2294
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
2295
msgid "Error fetching grade distributions."
2296
msgstr "获取成绩分布错误。"
2297 2298

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
2299
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
2300
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
2301
msgstr "最近更新时间:<%= timestamp %>"
2302 2303

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
2304
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
2305
msgid "<%= num_students %> students scored."
2306
msgstr "<%= num_students %>学员已判分。"
2307

2308 2309
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading..."
2310
msgstr "载入中..."
2311 2312 2313

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
2314
msgstr "无法获取学生列表"
2315 2316 2317

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
2318
msgstr "取得评分标准时错误。"
2319 2320 2321

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
2322
msgstr "生成评分结果错误,请重试。"
2323 2324

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
2325
msgid "File Name"
2326
msgstr "文件名"
2327 2328 2329 2330

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
2331
"sensitive nature of student information."
2332
msgstr "由于涉及学生的敏感信息,生成的链接将在5分钟后失效。"
2333 2334

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2335
msgid "Username"
2336
msgstr "用户名"
2337 2338 2339

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
2340
msgstr "电子邮件"
2341 2342 2343 2344

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
2345
msgstr "取消授权"
2346 2347 2348

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
2349
msgstr "请输入用户名或者邮箱地址"
2350 2351

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2352
msgid "Please enter a username or email."
2353
msgstr "请输入一个用户名或者电子邮件。"
2354

2355 2356
#. Translators: A rolename appears this sentence. A rolename is something like
#. "staff" or "beta tester".;
2357 2358
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error fetching list for role"
2359
msgstr "获取角色列表出错"
2360 2361 2362 2363

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
2364
msgstr "更改用户权限出错。"
2365 2366

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2367 2368
msgid ""
"Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'."
2369
msgstr "找不到用户名或邮箱地址为 '<%= identifier %>' 的用户。"
2370 2371 2372 2373 2374

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Error: User '<%= username %>' has not yet activated their account. Users "
"must create and activate their accounts before they can be assigned a role."
2375
msgstr "错误:用户 '<%= username %>'尚未激活他的账户,用户必须先创建并激活后方可为其分配角色。"
2376 2377 2378

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
2379
msgstr "错误:您不可以将自己从主讲教师组中删除。"
2380 2381

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2382
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
2383
msgstr "添加/删除beta测试用户出错。"
2384 2385 2386 2387

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
2388
msgstr "这些用户已经添加为beta测试者:"
2389 2390 2391 2392

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
2393
msgstr "这些用户不再是beta测试者:"
2394

2395
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
2396
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2397
msgid "These users were not added as beta testers:"
2398
msgstr "这些用户未添加为beta测试者:"
2399

2400
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
2401
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2402
msgid "These users were not removed as beta testers:"
2403
msgstr "这些用户未从beta测试者中删除:"
2404 2405 2406

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
2407 2408
"Users must create and activate their account before they can be promoted to "
"beta tester."
2409
msgstr "成为beta测试者之前,需要创建并激活账户。"
2410

2411 2412
#. Translators: A list of identifiers (which are email addresses and/or
#. usernames) appears after this sentence;
2413
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2414
msgid "Could not find users associated with the following identifiers:"
2415
msgstr "未能找到与以下ID关联的用户:"
2416 2417 2418

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
2419
msgstr "用户登记/取消登记出错。"
2420 2421

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2422
msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:"
2423
msgstr "以下电子邮件地址/用户名无效:"
2424 2425 2426

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
2427
msgstr "以下用户已注册成功,并向他们发送电子邮件:"
2428 2429 2430 2431

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following users:"
2432
msgstr "以下用户已经成功注册:"
2433 2434 2435 2436 2437

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
2438
"allowed to enroll once they register:"
2439
msgstr "选课邮件已发送至以下用户,他们注册后即可选课:"
2440

2441
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
2442
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2443
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
2444
msgstr "这些用户一旦注册即可选课:"
2445

2446
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
2447 2448
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
2449
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
2450
"enrolled once they register:"
2451
msgstr "选课邮件已发送至这些用户,他们注册后即已选课:"
2452

2453
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
2454
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2455
msgid "These users will be enrolled once they register:"
2456
msgstr "这些用户注册后即已选课:"
2457

2458
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
2459 2460
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
2461 2462
"Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the "
"course:"
2463
msgstr "邮件发送成功,以下用户已经取消登记本课程:"
2464

2465
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
2466
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2467
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
2468
msgstr "以下用户已取消登记本课程:"
2469

2470 2471 2472
#. Translators: A list of users appears after this sentence. This situation
#. arises when a staff member tries to unenroll a user who is not currently
#. enrolled in this course.;
2473 2474
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
2475
"These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:"
2476
msgstr "这些用户并不属于本课程学员,无需取消登记:"
2477 2478 2479

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
2480
msgstr "您的消息必须有一个标题。"
2481 2482 2483

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
2484
msgstr "您的消息不能为空。"
2485 2486 2487

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your email was successfully queued for sending."
2488
msgstr "你的电子邮件已成功加入发送队列。"
2489 2490

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
2491 2492 2493
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this "
"OK?"
2494
msgstr "你准备向自己发送一封标题为 '<%= subject %>' 的邮件,确认吗?"
2495 2496

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
2497 2498 2499
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is "
"staff or instructor on this course. Is this OK?"
2500
msgstr "您准备向该课程的所有教员和主讲教师发送一封标题为 '<%= subject %>' 的邮件,确认吗?"
2501 2502 2503

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
2504 2505
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who "
"is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?"
2506
msgstr "您准备向该课程的所有人(选课的学生、教员和主讲教师)发送一封标题为 '<%= subject %>' 的邮件,确认吗?"
2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"Your email was successfully queued for sending. Please note that for large "
"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are "
"simultaneously sending email) to send all emails."
msgstr ""
2514
"你的电子邮件已成功加入发送队列。需要注意的是,对于大型课程,可能需要花费一小时以上(甚至更多,如果其他课程也在同时发送邮件)来发送所有邮件。"
2515 2516 2517

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
2518
msgstr "发送电子邮件错误。"
2519 2520

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
2521
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
2522
msgid "There is no email history for this course."
2523
msgstr "本课程尚无发送电子邮件记录。"
2524 2525 2526

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
2527
msgstr "获取该课程的邮件任务历史时发生错误。"
2528

2529 2530 2531 2532
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email content history for this course."
msgstr ""

2533 2534 2535 2536 2537 2538
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a student email address or username."
2539
msgstr "请输入学生的邮件地址或用户名。"
2540 2541 2542

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
2543 2544 2545
"Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Make sure that "
"the student identifier is spelled correctly."
msgstr ""
2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
2554 2555
msgid "Please enter a problem location."
msgstr ""
2556 2557 2558 2559 2560

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'."
2561
msgstr "成功!问题'<%= problem_id %>' 与学生'<%= student_id %>'的问题尝试次数重置了。"
2562 2563 2564 2565

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
2566 2567
" '<%= student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are"
" complete and correct."
2568 2569 2570 2571 2572
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
2573
msgstr "确认删除学生 '<%= student_id %>' 在问题 '<%= problem_id %>' 上的状态?"
2574 2575 2576 2577

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id"
2578 2579
" %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and "
"correct."
2580 2581 2582 2583
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
2584
msgstr "已成功删除模块状态。"
2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started rescore problem task for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' "
"button to see the status of the task."
msgstr ""
2592 2593
"已启动对问题 '<%= problem_id %>' 和学生 '<%= student_id %>'的重新评分任务。点击 '显示学生的背景任务历史' "
"按钮来查看任务状态。"
2594 2595 2596 2597

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>' for student "
2598 2599
"'<%= student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers "
"are complete and correct."
2600 2601 2602 2603 2604
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting task history for problem '<%= problem_id %>' and student '<%= "
2605 2606
"student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are "
"complete and correct."
2607 2608 2609 2610
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
2611
msgstr "确认重置所有学生在问题 '<%= problem_id %>' 的尝试次数?"
2612 2613 2614 2615 2616 2617

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%= problem_id %>'."
" Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the "
"status of the task."
2618
msgstr "成功启动重置问题 '<%= problem_id %>' 尝试次数的任务。点击 '显示问题的背景任务历史' 按钮来查看任务状态。"
2619 2620 2621 2622

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= "
2623 2624 2625
"problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and "
"correct."
msgstr ""
2626 2627 2628

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
2629
msgstr "确认对所有学生回答问题 '<%= problem_id %>'重新评分 ?"
2630 2631 2632 2633 2634 2635

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all "
"students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see"
" the status of the task."
2636
msgstr "成功启动所有学生回答问题  '<%= problem_id %>' 重新评分的任务。点击 '显示问题的背景任务历史' 按钮来查看任务状态。"
2637 2638 2639

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
2640 2641 2642
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Make sure that"
" the problem identifier is complete and correct."
msgstr ""
2643 2644 2645

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
2646
msgstr "列表显示该名学生与问题的任务历史时发生错误。"
2647

2648 2649 2650 2651
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Type"
2652
msgstr "任务类型"
2653 2654 2655 2656 2657

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task inputs"
2658
msgstr "任务输入"
2659 2660 2661 2662 2663

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task ID"
2664
msgstr "任务ID"
2665 2666 2667 2668 2669

#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Requester"
2670
msgstr "请求者"
2671 2672 2673 2674 2675

#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
#. appears after this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Submitted"
2676
msgstr "已提交"
2677 2678 2679 2680 2681

#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
#. this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Duration (sec)"
2682
msgstr "持续时间(秒)"
2683 2684 2685 2686 2687

#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
#. appears after this.
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "State"
2688
msgstr "状态"
2689 2690 2691 2692 2693

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Status"
2694
msgstr "任务状态"
2695 2696 2697 2698 2699

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Progress"
2700
msgstr "任务进度"
2701

2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"An error occurred retrieving your email. Please try again later, and contact"
" technical support if the problem persists."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Number Sent"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Copy Email To Editor"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent To:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Message:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""

2758 2759
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved.  Fetching the next submission to grade."
2760
msgstr "评价已保存。提取下一个待评价作业。"
2761 2762 2763

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Problem Name"
2764
msgstr "问题名称"
2765 2766 2767

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
2768
msgstr "已评价"
2769 2770 2771

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
2772
msgstr "可评价"
2773 2774 2775

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Required"
2776
msgstr "需要评价"
2777 2778 2779

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Progress"
2780
msgstr "进度"
2781 2782 2783

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Back to problem list"
2784
msgstr "返回问题列表"
2785 2786 2787

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Try loading again"
2788
msgstr "尝试重新加载"
2789 2790

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
2791
msgid "<%= num %> available "
2792
msgstr "<%= num %> 有效"
2793 2794

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
2795
msgid "<%= num %> graded "
2796
msgstr "<%= num %> 已评分"
2797 2798 2799

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
2800
msgstr "<%= num %> 以上是启动ML所必需的"
2801 2802 2803

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Re-check for submissions"
2804
msgstr "提交前再次确认"
2805 2806 2807

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
2808
msgstr "系统处于非正常状态:<%= state %>"
2809 2810 2811

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state for submission: "
2812
msgstr "系统状态失效无法提交:"
2813 2814 2815 2816

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Hide)"
2817
msgstr "(隐藏)"
2818 2819 2820

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Show)"
2821
msgstr "(显示)"
2822

2823
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
2824
msgid "Insert Hyperlink"
2825
msgstr "插入超链接"
2826 2827 2828 2829

#. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c
msgid "\"optional title\""
2830
msgstr "“可选标题”"
2831 2832

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
2833
msgid "Insert Image (upload file or type url)"
2834
msgstr "插入图片(上传文件或输入图片的链接url)"
2835 2836 2837

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
2838
msgstr "Markdown编辑帮助"
2839 2840 2841

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bold (Ctrl+B)"
2842
msgstr "粗体(Ctrl+B)"
2843 2844 2845

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Italic (Ctrl+I)"
2846
msgstr "斜体(Ctrl+I)"
2847 2848 2849

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Hyperlink (Ctrl+L)"
2850
msgstr "超链接(Ctrl+L)"
2851 2852 2853

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
2854
msgstr "引用(Ctrl+Q)"
2855 2856 2857

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
2858
msgstr "代码示例(Ctrl+K)"
2859 2860 2861

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
2862
msgstr "图片(Ctrl+G)"
2863 2864 2865

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
2866
msgstr "有序列表(Ctrl+O)"
2867 2868 2869

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
2870
msgstr "符号列表(Ctrl+U)"
2871 2872 2873

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading (Ctrl+H)"
2874
msgstr "标题(Ctrl+H)"
2875 2876 2877

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
2878
msgstr "水平线(Ctrl+R)"
2879 2880 2881

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
2882
msgstr "撤销(Ctrl+Z)"
2883 2884 2885

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
2886
msgstr "重做(Ctrl+Y)"
2887 2888 2889

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
2890
msgstr "重做(Ctrl+Shift+Z)"
2891 2892 2893

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
2894
msgstr "加粗文字"
2895 2896 2897

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
2898
msgstr "强调文字"
2899 2900 2901

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter image description here"
2902
msgstr "此处输入图像的描述"
2903 2904 2905

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
2906
msgstr "此处输入链接的描述"
2907 2908 2909

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
2910
msgstr "此处输入代码"
2911 2912 2913

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
2914
msgstr "列表项"
2915 2916 2917

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading"
2918
msgstr "标题"
2919

2920 2921 2922 2923
#: lms/static/js/ajax-error.js
msgid "You have been logged out of your edX account. "
msgstr ""

2924 2925
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Unknown Error Occurred."
2926
msgstr "未知错误。"
2927 2928 2929

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully reset the attempts for user {user}"
2930
msgstr "成功重置用户{user}的请求"
2931 2932 2933

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to reset attempts."
2934
msgstr "重置请求失败。"
2935 2936 2937

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully deleted student state for user {user}"
2938
msgstr "成功删除学生{user}的状态"
2939 2940 2941

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to delete student state."
2942
msgstr "删除学生状态失败。"
2943 2944 2945

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully rescored problem for user {user}"
2946
msgstr "成功重评用户 {user}得分"
2947 2948 2949

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to rescore problem."
2950
msgstr "重评得分失败。"
2951

2952 2953 2954
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
2955
msgstr "无法读取数据,请稍后再试试。"
2956 2957

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
2958 2959 2960
msgid "%(num_students)s student opened Subsection"
msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection"
msgstr[0] ""
2961 2962

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
2963 2964 2965
msgid "%(num_students)s student"
msgid_plural "%(num_students)s students"
msgstr[0] ""
2966 2967

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
2968 2969 2970
msgid "%(num_questions)s question"
msgid_plural "%(num_questions)s questions"
msgstr[0] ""
2971 2972

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
2973
msgid "Number of Students"
2974
msgstr "学生数目"
2975

2976 2977 2978 2979
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
2980
msgstr "此情况可能由于服务器错误或者你的网络连接错误导致。尝试刷新页面或者确保网络畅通。"
2981 2982 2983

#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
2984
msgstr "Studio 保存您工作时遇到问题"
2985

2986
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/tabs.js
2987
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
2988
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/utils/drag_and_drop.js
2989 2990
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/container.js
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
2991
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/overview.js
2992 2993 2994
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
2995
msgid "Saving&hellip;"
2996
msgstr "保存中&hellip;"
2997 2998

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
2999 3000
msgid "Delete Page Confirmation"
msgstr ""
3001 3002 3003

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid ""
3004 3005
"Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone."
msgstr ""
3006

3007 3008 3009
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
3010
msgid "Deleting&hellip;"
3011
msgstr "删除中&hellip;"
3012

3013 3014 3015 3016
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""

3017 3018
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
3019
msgstr "该链接将在一个模式窗口中打开"
3020 3021 3022

#: cms/static/js/sock.js
msgid "Hide Studio Help"
3023
msgstr "隐藏Studio帮助"
3024 3025 3026

#: cms/static/js/sock.js
msgid "Looking for Help with Studio?"
3027
msgstr "查看关于Studio用法的帮助?"
3028

3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "Group %s"
msgstr ""

#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
#. Group B, ..., Group AA, etc.
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""

3040 3041
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
3042
msgstr "您必须指定一个名称"
3043

3044 3045 3046 3047 3048
#: cms/static/js/models/group.js
msgid "Group name is required"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056
msgid "Group A"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group B"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
3057
msgid "Group Configuration name is required."
3058 3059 3060
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
3061
msgid "There must be at least one group."
3062 3063 3064
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
3065
msgid "All groups must have a name."
3066 3067
msgstr ""

3068 3069 3070 3071
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%= fileExtensions %> to upload."
3072
msgstr "只有 <%= fileTypes %> 格式的文件可以上传。请选择一个以 <%= fileExtensions %> 结尾的文件上传。"
3073 3074 3075

#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid "or"
3076
msgstr "或者"
3077 3078 3079

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
3080
msgstr "课程必须指定开始日期。"
3081 3082 3083

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date cannot be before the course start date."
3084
msgstr "课程的结束日期不能在开始日期之前。"
3085 3086 3087

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date cannot be before the enrollment start date."
3088
msgstr "课程的开始日期应在课程的注册日期之后。"
3089 3090 3091

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
3092
msgstr "注册开始日期应该早于注册截止日期。"
3093 3094 3095

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
3096
msgstr "注册结束日期应在课程结束日期之前。"
3097 3098 3099

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
3100
msgstr "关键字只能包含字母、数字、下划线和连字符。"
3101 3102 3103

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
3104
msgstr "已经有另一个作业类型使用了这个名字。"
3105 3106 3107

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
3108
msgstr "请输入一个0到100之间的整数。"
3109 3110 3111

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
3112
msgstr "请输入一个大于0的整数。"
3113 3114 3115

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
3116
msgstr "请输入非负整数。"
3117 3118 3119

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
3120
msgstr "删除的<% attrs.types %>不能超过将分配的数量。"
3121 3122 3123

#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
3124
msgstr "宽限时间必须以 HH:MM 格式设定。"
3125 3126 3127

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
3128
msgstr "删除文件确认"
3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this item. It cannot be reversed!\n"
"\n"
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
msgstr ""
3136 3137 3138 3139
"删除的项目不能恢复!您确定要删除这个项目吗?\n"
"\n"
"\n"
"与这个项目相关的一切信息(如相应的图片和链接)都会丢失。"
3140 3141 3142

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
3143
msgstr "您的文件已经被删除"
3144 3145 3146

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Date Added"
3147
msgstr "添加日期"
3148

3149 3150 3151 3152 3153
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Uploading…"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
3154
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
3155 3156 3157 3158
msgid "Choose File"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
3159
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166
msgid "Upload New File"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Load Another File"
msgstr ""

3167 3168
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
3169
msgstr "你确定要删除这份更新吗?"
3170 3171 3172

#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
3173
msgstr "这个动作无法取消。"
3174

3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Create Re-run"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr ""

3183 3184
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
3185
msgstr "上传一个新的PDF文件至\"<%= name %>\""
3186

3187 3188
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
3189
msgstr "请选择上传一个PDF文件。"
3190

3191
#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
3192
#: cms/static/js/views/group_configuration_edit.js
3193 3194
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Saving"
3195
msgstr "保存中"
3196

3197 3198
#. Translators: 'count' is number of groups that the group
#. configuration contains.
3199 3200 3201 3202 3203
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Contains %(count)s group"
msgid_plural "Contains %(count)s groups"
msgstr[0] ""

3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Not in Use"
msgstr ""

#. Translators: 'count' is number of units that the group
#. configuration is used in.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Used in %(count)s unit"
msgid_plural "Used in %(count)s units"
msgstr[0] ""

#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid ""
"This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment"
" to any Unit via the %(outlineAnchor)s."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Course Outline"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
msgid "Delete this Group Configuration?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
msgid "Deleting this Group Configuration is permanent and cannot be undone."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Deleting"
msgstr "删除中"

3240 3241
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
3242
msgstr "文件上传错误"
3243 3244 3245 3246 3247

#: cms/static/js/views/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a <code>tar.gz</code> "
"extension."
3248 3249 3250 3251
msgstr "文件格式不支持。请上传一个后缀名为<code>tar.gz</code>的文件。"

#: cms/static/js/views/metadata.js
msgid "Upload File"
3252
msgstr "上传文件"
3253 3254 3255

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Collapse All Sections"
3256
msgstr "折叠所有章节"
3257 3258 3259

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Expand All Sections"
3260
msgstr "展开所有章节"
3261 3262 3263

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Release date:"
3264
msgstr "发布日期:"
3265 3266 3267

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
3268
msgstr "{year} 年{month}月{day}日  {hour}时{minute}分 国际标准时间"
3269 3270 3271

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Edit section release date"
3272
msgstr "修改章节发布日期"
3273 3274 3275

#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Not Graded"
3276
msgstr "未评分"
3277

3278 3279 3280 3281 3282 3283
#. Translators: sample result: "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date
#. Added ascending"
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s ascending"
3284
msgstr "从%(total_items_count)s中显示%(current_item_range)s,按 %(sort_name)s升序排列"
3285

3286 3287
#. Translators: sample result: "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date
#. Added descending"
3288 3289
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
3290 3291
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s descending"
3292
msgstr "从 %(total_items_count)s中显示%(current_item_range)s ,按%(sort_name)s降序排列"
3293 3294 3295 3296 3297

#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid "%(total_items)s total"
3298
msgstr "共%(total_items)s"
3299 3300 3301

#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
3302
msgstr "您的更改无法保存"
3303 3304 3305

#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
3306
msgstr "返回并解决这个问题"
3307 3308 3309

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
3310
msgstr "删除\"<%= name %>\"?"
3311 3312 3313 3314 3315

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid ""
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
" your courseware's navigation will also be removed."
3316
msgstr "删除教材的操作无法撤销,同时课件导航中对该教材的引用也将被移除。"
3317 3318

#: cms/static/js/views/uploads.js
3319
msgid "Upload"
3320
msgstr "上传"
3321 3322

#: cms/static/js/views/uploads.js
3323
msgid "We're sorry, there was an error"
3324
msgstr "很抱歉,出现错误"
3325 3326 3327

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes"
3328
msgstr "您已更改"
3329 3330 3331

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
3332
msgstr "您所作变更在保存后才能生效。"
3333 3334 3335

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
3336
msgstr "您所作变更存在错误"
3337 3338 3339 3340

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid ""
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
3341
msgstr "请先解决本页存在的错误,然后保存。"
3342 3343 3344

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Save Changes"
3345
msgstr "保存更改"
3346 3347 3348

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes have been saved."
3349
msgstr "您所作变更已保存。"
3350

3351 3352
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Editor"
3353
msgstr "编辑器"
3354 3355 3356

#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Settings"
3357
msgstr "设置"
3358

3359 3360 3361 3362
#: cms/static/js/views/xblock_outline.js
msgid "New %(component_type)s"
msgstr ""

3363
#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
3364
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
3365 3366 3367
msgid "Adding&hellip;"
msgstr "增加&hellip;"

3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "%(display_name)s Settings"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Change the settings for %(display_name)s"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish %(display_name)s"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish all unpublished changes for this %(item)s?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publish"
msgstr ""

3391 3392
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Component"
3393
msgstr "组件"
3394 3395 3396

#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Editing: %(title)s"
3397
msgstr "编辑:%(title)s"
3398

3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Duplicating&hellip;"
msgstr "复制&hellip;"

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Publishing&hellip;"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
"Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? "
"You cannot undo this action."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Discarding Changes&hellip;"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Hiding from Students&hellip;"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Explicitly Hiding from Students&hellip;"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Inheriting Student Visibility&hellip;"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Make Visible to Students"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do "
"you want to proceed?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Making Visible to Students&hellip;"
msgstr ""

3451
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
3452
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?"
3453 3454
msgstr ""

3455 3456 3457 3458
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
3459
msgstr "变更在保存之后生效。由于系统暂时不支持校验功能,请仔细检查策略键值对设置。"
3460 3461 3462

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid "Your policy changes have been saved."
3463
msgstr "您的策略变更已保存。"
3464 3465 3466 3467 3468 3469

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Please note that validation of your policy key and value pairs is not "
"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your "
"policy pairs."
3470
msgstr "请注意:当前策略键值对并未校验。如果遇到问题,请重新检查策略键值对设置。"
3471 3472 3473

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
3474
msgstr "上传您的课程图片。"
3475 3476 3477

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
3478
msgstr "文件必须是JPEG或者PNG格式。"
3479

3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525
#: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js
msgid "Required field."
msgstr "必须填写的字段。"

#: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js
msgid "Please do not use any spaces in this field."
msgstr "此字段的内容不能包含空格。"

#: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
msgstr "此字段的内容不能包含空格或特殊字符。"

#: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js
msgid ""
"The combined length of the organization, course number, and course run "
"fields cannot be more than 65 characters."
msgstr "组织、课程编号和开课学期字段合计不能超过65个字符长度。"

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "component"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Delete this %(xblock_type)s?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Deleting this %(xblock_type)s is permanent and cannot be undone."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Yes, delete this %(xblock_type)s"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "section"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "subsection"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "unit"
msgstr ""

3526 3527 3528 3529
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid ""
"Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please "
"check the format and try again."
3530
msgstr "对不起,您上传的字幕文件存在格式错误,请检查并重新上传。"
3531 3532

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
3533
msgid "Upload translation"
3534
msgstr "上传译文"
3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"
msgstr ""

3556 3557 3558 3559
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
msgid "Deprecated"
msgstr ""

3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Embed URL"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "External URL"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/basic-modal.underscore
msgid "Actions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Upload your first asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "close"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Open/download this file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Delete this asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock this asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock/unlock file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "{number}% of checklists completed"
msgstr ""

#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "Tasks Completed:"
msgstr ""

3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692
#: cms/templates/js/container-message.underscore
msgid ""
"Caution: The last published version of this unit is live. By publishing "
"changes you will change the student experience."
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Contains staff only content"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to live content"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished units will not be released"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to content that will release in the future"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "gettext("
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Display Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Configure"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Drag to reorder"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Release Status:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Released:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Scheduled:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Unscheduled"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Graded as:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Due:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "You haven't added any content to this course yet."
msgstr ""

3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. Homework, Midterm Exams"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Abbreviation"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. HW, Midterm"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Weight of Total Grade"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "as a percent, e.g. 40"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Total Number"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises assigned"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Number of Droppable"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises that won't be graded"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
3734 3735 3736 3737
msgid "Course Handouts"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746
msgid "You have no handouts defined"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid ""
"There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid"
" HTML."
msgstr ""

3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Date:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Time in UTC:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Clear Grading Due Date"
msgstr ""

3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter %s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
3793
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815
msgid "error.message"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook information"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Introduction to Cookie Baking"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid ""
"provide the title/name of the text book as you would like your students to "
"see it"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
3816
msgid "Chapter information"
3817 3818 3819 3820 3821 3822
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
msgstr ""

3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grading"
msgstr ""

#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grade as:"
msgstr ""

3831 3832 3833 3834
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "ID"
msgstr ""

3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Cannot delete when in use by an experiment"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "This Group Configuration is used in:"
msgstr ""

3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Group Configuration information"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Group Configuration Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Group Configuration ID"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "This is the Name of the Group Configuration"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Name or short description of the configuration"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "This is the Description of the Group Configuration"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Optional long description"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Group information"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Groups"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid ""
"Name of the groups that students will be assigned to, for example, Control, "
"Video, Problems. You must have two or more groups."
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Add another group"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
3891 3892 3893 3894 3895 3896
msgid ""
"This configuration is currently used in content experiments. If you make "
"changes to the groups, you may need to edit those experiments."
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903
msgid "Create"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-edit.underscore
msgid "delete group"
msgstr ""

3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-editor.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-settings-only-editor.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear Value"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr ""

3927 3928 3929 3930
#: cms/templates/js/no-group-configurations.underscore
msgid "You haven't created any group configurations yet."
msgstr ""

3931 3932 3933 3934
#: cms/templates/js/no-group-configurations.underscore
msgid "Add your first Group Configuration"
msgstr ""

3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
msgstr ""

#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "Add your first textbook"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Previous"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
msgid "Page number"
msgstr ""

3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
msgid "Never published"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "message"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Previously published"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Never published)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Visible to Staff Only"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published and Live"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published (not yet released)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Unpublished changes)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Release:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publishing Status"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft saved on %(last_saved_date)s by %(edit_username)s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Is Visible To:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Will Be Visible To:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff Only"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff and Students"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Hide from students"
msgstr ""

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date and Time"
msgstr ""

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Time in UTC:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Clear Release Date/Time"
msgstr ""

4043 4044 4045 4046
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "View Live"
msgstr ""

4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Student Visibility"
msgstr ""

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students."
msgstr ""

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"If you make this %(xblockType)s visible to students, students will be able "
"to see its content after the release date has passed and you have published "
"the unit(s)."
msgstr ""

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"Any subsections or units that are explicitly hidden from students will "
"remain hidden after you clear this option for the section."
msgstr ""

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"Any units that are explicitly hidden from students will remain hidden after "
"you clear this option for the subsection."
msgstr ""

4076 4077 4078 4079
#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
msgid "File upload succeeded"
msgstr ""

4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit the name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit %(display_name)s (required)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "formLabel"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "View Live Version"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "Preview Changes"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "Unit Location"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid ""
"Use this ID when you create links to this unit from other course content. "
"You enter the ID in the URL field."
msgstr ""

4111 4112 4113 4114
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Group Configurations"
msgstr ""

4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Page Actions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "New Group Configuration"
msgstr ""

4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Add URLs for additional versions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid ""
"To be sure all students can access the video, we recommend providing both an"
" .mp4 and a .webm version of your video. Click below to add a URL for "
"another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video "
"that\\'s compatible with the student\\'s computer will play."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Timed Transcript Conflict"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid ""
"The timed transcript for the first video file does not appear to be the same"
" as the timed transcript for the second video file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Error."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Timed Transcript from"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid "Timed Transcript Found"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. "
"If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Upload New .srt Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Download Transcript for Editing"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "No EdX Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video in Studio, but we found"
" a transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload "
"your own .srt transcript file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Import YouTube Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid "No Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt "
"file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid ""
"The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a"
" current timed transcript for this video."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to replace this "
"transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Confirm Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid ""
"You changed a video URL, but did not change the timed transcript file. Do "
"you want to use the current timed transcript or upload a new .srt transcript"
" file?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Use Current Transcript"
msgstr ""