djangojs.po 53.4 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/).
# Copyright (C) 2014 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
7
# Álex Filipe <alexfilipe@outlook.com>, 2014
8 9 10 11 12 13 14
# andreibosco <andreibosco@gmail.com>, 2013
# andreibosco <andreibosco@gmail.com>, 2013
# brk0_0, 2013
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2014
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2014
# LucasPPires <lucaspylespires@hotmail.com>, 2014
# LucasPPires <lucaspylespires@hotmail.com>, 2014
15
# marcelosoaressouza <marcelo@juntadados.org>, 2014
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
# niels006 <niels006@gmail.com>, 2014
# niels006 <niels006@gmail.com>, 2014
# brk0_0, 2013
# RenataBarboza, 2013
# RenataBarboza, 2013-2014
# rpietrobon <pietr007@gmail.com>, 2013-2014
# #-#-#-#-#  djangojs-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file.
# Copyright (C) 2014 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# andreibosco <andreibosco@gmail.com>, 2013
# brk0_0, 2013
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2014
# niels006 <niels006@gmail.com>, 2014
# niels006 <niels006@gmail.com>, 2014
# RenataBarboza, 2013
34
# RenataBarboza, 2014
35 36 37 38
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
39
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 09:26-0400\n"
40 41
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 14:25+0000\n"
"Last-Translator: sarina <sarina@edx.org>\n"
42 43 44 45 46 47 48
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

49 50 51 52 53
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "OK"
msgstr ""
54

55
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
56 57 58 59 60 61 62 63
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/asset.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Este link será aberto em uma nova janela/aba do navegador"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
86
msgstr "Comentário"
87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr ""

#. Translators: %(earned)s is the number of points earned. %(total)s is the
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)"
msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)"
99 100
msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s ponto)"
msgstr[1] "(%(earned)s/%(possible)s pontos)"
101 102 103 104 105 106

#. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1,
#. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
107 108
msgstr[0] "(%(num_points) ponto possível)"
msgstr[1] "(%(num_points)s pontos possíveis)"
109

110 111 112
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
113
msgstr "Resposta:"
114

115 116 117
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
118 119
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Hide Answer"
120
msgstr "Ocultar resposta"
121 122 123 124

#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
125
msgid "Show Answer"
126
msgstr "Mostrar resposta"
127 128 129

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Reveal Answer"
130
msgstr "Revelar resposta"
131 132 133

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer hidden"
134
msgstr "Resposta ocultada"
135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146

#. Translators: the word unanswered here is about answering a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "unanswered"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
msgstr ""

147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
#. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well
#. they feel they were graded on this problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "You need to pick a rating before you can submit."
msgstr ""

#. Translators: this message appears when transitioning between openended
#. grading
#. types (i.e. self assesment to peer assessment). Sometimes, if a student
#. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Submit"
165
msgstr "Enviar"
166 167 168 169 170 171

#. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the
#. grading
#. form for an openended assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit assessment"
172
msgstr "Enviar avaliação"
173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Your response has been submitted. Please check back later for your grade."
msgstr ""

#. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of
#. an evaluator's assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit post-assessment"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Answer saved, but not yet submitted."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to "
"make any changes after submitting."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"You are trying to upload a file that is too large for our system.  Please "
"choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Are you sure you want to remove your previous response to this question?"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Moved to next step."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"File uploads are required for this question, but are not supported in your "
"browser. Try the newest version of Google Chrome. Alternatively, if you have"
" uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the "
"answer box."
msgstr ""

#. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a
#. question's
#. content that had been hidden
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Show Question"
224
msgstr "Mostrar pergunta"
225 226 227 228

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Hide Question"
229
msgstr "Ocultar pergunta"
230

231 232 233 234 235 236
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
"SequenceModule. Please contact the course staff."
msgstr ""

237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Video slider"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Fill browser"
msgstr "Preencher navegador"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Exit full browser"
msgstr "Sair da tela cheia do navegador"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD on"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD off"
msgstr "Alta definição desativada"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
msgstr "Posição do vídeo"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
msgstr "Vídeo encerrado"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
msgstr[0] "%(value)s hora"
msgstr[1] "%(value)s horas"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
msgstr[0] "%(value)s minuto"
msgstr[1] "%(value)s minutos"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
msgstr[0] "%(value)s segundo"
msgstr[1] "%(value)s segundos"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"

#. Translators: Volume level in range (0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Very low"
msgstr "Muito baixo"

#. Translators: Volume level in range (20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#. Translators: Volume level in range (40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Average"
msgstr "Médio"

#. Translators: Volume level in range (60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Loud"
msgstr "Alto"

#. Translators: Volume level in range (80,100)%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Very loud"
msgstr "Muito alto"

#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Caption will be displayed when "
msgstr "A legenda aparecerá quando"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on captions"
msgstr "Ativar legenda"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off captions"
msgstr ""

343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Hide Discussion"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Show Discussion"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
358
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
359
msgid "Sorry"
360
msgstr "Desculpe"
361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid ""
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
373
msgstr "Carregando conteúdo"
374 375 376 377 378 379 380 381

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid ""
"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied "
"any unsaved work and then reload the page."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
382 383
msgid "We had some trouble processing your request. Please try again."
msgstr ""
384 385
"Tivemos alguns problemas ao processar o seu pedido. Por favor, tente "
"novamente."
386 387

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
388 389 390 391 392 393 394
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "…"
395
msgstr "…"
396 397 398 399

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Close"
400
msgstr "Fechar"
401 402 403 404

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Open"
405
msgstr "Abrir"
406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "remove vote"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "vote"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vote (click to remove your vote)%(endSrSpan)s"
msgid_plural ""
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s votes (click to remove your vote)%(endSrSpan)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "%(voteNum)s%(startSrSpan)s vote (click to vote)%(endSrSpan)s"
msgid_plural "%(voteNum)s%(startSrSpan)s votes (click to vote)%(endSrSpan)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "%(unread_count)s new comment"
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading thread list"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Click to remove report"
msgstr ""

455 456
#. Translators: The text between start_sr_span and end_span is not shown
#. in most browsers but will be read by screen readers.
457 458
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
459
msgid "Misuse Reported%(start_sr_span)s, click to remove report%(end_span)s"
460 461 462 463 464 465 466 467 468
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Report Misuse"
msgstr ""

469 470
#. Translators: The text between start_sr_span and end_span is not shown
#. in most browsers but will be read by screen readers.
471
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
472 473
msgid "Pinned%(start_sr_span)s, click to unpin%(end_span)s"
msgstr ""
474 475

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
476
msgid "Click to unpin"
477 478 479
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
480 481 482 483 484
msgid "Pinned"
msgstr "Marcado"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pin Thread"
485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
msgstr "Exibindo todas as respostas"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
525
msgstr "anônimo"
526 527 528 529

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "staff"
530
msgstr "equipe"
531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Community TA"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Misuse Reported, click to remove report"
msgstr ""

543 544
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
545
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comentário?"
546 547 548 549

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again."
msgstr ""
550 551
"Ocorreram alguns problemas ao apagar este comentário. Por favor, tente "
"novamente."
552

553 554 555 556
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
msgstr ""

557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s from now"
msgstr "%s a partir de agora"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
msgstr "menos de um minuto"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a minute"
msgstr "aproximadamente um minuto"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutos"
msgstr[1] "%d minutos"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about an hour"
msgstr "aproximadamente uma hora"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about %d hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %d horas"
msgstr[1] "aproximadamente %d horas"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "a day"
msgstr "um dia"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dia"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a month"
msgstr "aproximadamente um mês"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d meses"
msgstr[1] "%d meses"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a year"
msgstr "aproximadamente um ano"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d anos"
msgstr[1] "%d anos"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponíveis"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Esta é a lista de %s disponíveis. Você pode escolher alguns selecionando-os "
"na caixa abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas. "

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Digite nesta caixa para filtrar a lista de %s disponíveis."

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose all"
msgstr "Escolher todos"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Clique para escolher todos %s de uma vez."

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s escolhidos"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Esta é a lista de %s escolhidos. Você pode remover alguns selecionando-os na"
" caixa abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas."

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove all"
msgstr "Remover todos"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Clique para remover todos os %s escolhidos de uma só vez."

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""

#. Translators: the names of months, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid ""
"January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"Janeiro|Fevereiro|Março|Abril|Maio|Junho|Julho|Agosto|Setembro|Outubro|Novembro|Dezembro"

#. Translators: abbreviations for days of the week, keep the pipe (|)
#. separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js
msgid "S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "Dom|Seg|Ter|Qua|Qui|Sex|Sáb"

#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.js.c
#: lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. Translators: the names of days, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid "Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr "Domingo|Segunda|Terça|Quarta|Quinta|Sexta|Sábado"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Now"
msgstr "Agora"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Choose a time"
msgstr "Escolher um horário"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Midnight"
msgstr "Meia-noite"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "6 a.m."
msgstr "06:00"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Noon"
msgstr "Meio-dia"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"

770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Preview"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
msgstr ""

786 787
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Error fetching distribution."
788
msgstr "Erro ao recuperar distribuição."
789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Error fetching grade distributions."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""

806 807
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading..."
808
msgstr "Carregando..."
809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
823
msgid "File Name"
824
msgstr "Nome do arquivo"
825 826 827 828

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
829 830
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
831 832
"Links são gerados sob demanda e expiram dentro de 5 minutos devido à "
"natureza sensível da informação do estudante."
833 834

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
835
msgid "Username"
836
msgstr "Nome de usuário"
837 838 839

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
840
msgstr "E-mail"
841 842 843 844

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
845
msgstr "Revogar acesso"
846 847 848

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
849
msgstr "Insira um nome de usuário ou email"
850 851

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
852
msgid "Please enter a username or email."
853
msgstr "Insira um nome de usuário ou e-mail."
854 855 856 857 858 859 860 861 862

#. Translators: A rolename appears this sentence.;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error fetching list for role"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
863
msgstr "Erro ao alterar permissões de usuários."
864 865

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
866 867 868
msgid ""
"Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'."
msgstr ""
869 870
"Não foi possível achar um usuário com o nome de usuário ou email '<%= "
"identifier %>'."
871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Error: User '<%= username %>' has not yet activated their account. Users "
"must create and activate their accounts before they can be assigned a role."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
883
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
884
msgstr "Erro ao adicionar/remover usuários como testadores beta."
885 886 887 888 889

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
msgstr ""
890
"Os seguintes usuários foram adicionados como testadores beta com sucesso:"
891 892 893 894 895

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
msgstr ""
896
"Esses usuários foram removidos do grupo de testadores beta com sucesso:"
897 898 899 900

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not added as beta testers:"
901 902
msgstr ""

903
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
904
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
905
msgid "These users were not removed as beta testers:"
906
msgstr ""
907
"Os seguintes usuários não foram removidos do grupo de testadores beta:"
908 909

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
910 911 912 913
msgid ""
"Users must create and activate their account before they can be promoted to "
"beta tester."
msgstr ""
914 915
"Os usuários devem criar e ativar suas contas antes de serem promovidos a "
"testadores beta."
916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927

#. Translators: A list of email addresses appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Could not find users associated with the following email addresses:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following email addresses are invalid:"
928
msgstr "Os seguintes endereços de e-mail são inválidos:"
929 930 931 932 933 934 935 936

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following users:"
937
msgstr "Os seguintes usuários foram matriculados com sucesso:"
938

939
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
940 941
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
942
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
943 944
"allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
945 946
"E-mails foram enviados com sucesso aos seguintes usuários. Eles poderão se "
"matricular assim que se registrarem:"
947

948
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
949
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
950
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
951
msgstr "Os seguintes usuários poderão se matricular assim que se registrarem:"
952

953
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
954 955
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
956
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
957 958
"enrolled once they register:"
msgstr ""
959 960
"E-mails foram enviados com sucesso aos seguintes usuários. Eles poderão se "
"matricular assim que se registrarem:"
961

962
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
963
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
964
msgid "These users will be enrolled once they register:"
965
msgstr "Os seguintes usuários serão matriculados assim que se registrarem:"
966

967
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
968 969
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
970 971
"Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the "
"course:"
972
msgstr ""
973 974
"E-mails enviados com sucesso. Os seguintes usuários não estão mais "
"matriculados no curso:"
975

976
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
977
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
978
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
979
msgstr "Os seguintes usuários não estão mais matriculados no curso:"
980

981
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
982 983
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
984
"These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:"
985 986 987 988
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
989
msgstr "Sua mensagem deve ter um título."
990 991 992

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
993
msgstr "Sua mensagem não deve estar em branco."
994 995 996 997 998 999

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your email was successfully queued for sending."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
1000 1001 1002 1003
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this "
"OK?"
msgstr ""
1004 1005

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
1006 1007 1008
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is "
"staff or instructor on this course. Is this OK?"
1009 1010 1011 1012
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
1013 1014
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who "
"is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?"
1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"Your email was successfully queued for sending. Please note that for large "
"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are "
"simultaneously sending email) to send all emails."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There is no email history for this course."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a student email address or username."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Check that the "
"student identifier is spelled correctly."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a problem urlname."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
" '<%= student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are "
"spelled correctly."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id"
" %>'. Check that the problem and student identifiers are spelled correctly."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started rescore problem task for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' "
"button to see the status of the task."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>' for student "
"'<%= student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are "
"spelled correctly."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting task history for problem '<%= problem_id %>' and student '<%= "
"student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are spelled "
"correctly."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%= problem_id %>'."
" Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the "
"status of the task."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= "
"problem_id %>'. Check that the problem identifier is spelled correctly."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all "
"students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see"
" the status of the task."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Check that the"
" problem identifier is spelled correctly."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
msgstr ""
1146
"Houve um erro ao listar o histórico de tarefas para este aluno e problema."
1147

1148 1149 1150 1151
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Type"
1152
msgstr "Tipo de tarefa"
1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task inputs"
msgstr ""

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task ID"
1164
msgstr "ID da tarefa"
1165 1166 1167 1168 1169

#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Requester"
1170
msgstr "Solicitante"
1171 1172 1173 1174 1175

#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
#. appears after this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Submitted"
1176
msgstr "Enviado"
1177 1178 1179 1180 1181

#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
#. this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Duration (sec)"
1182
msgstr "Duração (segundos)"
1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193

#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
#. appears after this.
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "State"
msgstr ""

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Status"
1194
msgstr "Status da tarefa"
1195 1196 1197 1198 1199

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Progress"
1200
msgstr "Progresso da tarefa"
1201

1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved.  Fetching the next submission to grade."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Problem Name"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Required"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Progress"
1224
msgstr "Progresso"
1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Back to problem list"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Try loading again"
1232
msgstr "Tente carregar novamente"
1233 1234

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
1235
msgid "<%= num %> available "
1236
msgstr "<%= num %> disponível"
1237 1238

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
1239
msgid "<%= num %> graded "
1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Re-check for submissions"
1248
msgstr "Checar novamente para envio"
1249 1250 1251

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
1252
msgstr "O sistema obteve um estado inválido: <%= state %>"
1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state for submission: "
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Hide)"
1261
msgstr "(Ocultar)"
1262 1263 1264

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Show)"
1265
msgstr "(Mostrar)"
1266

1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid ""
"<p><b>Insert Hyperlink</b></p><p>http://example.com/ \"optional title\"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Inserir Hiperlink</b></p><p>http://examplo.com/ \"título "
"opcional\"</p>"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid ""
"<p><b>Insert Image (upload file or type "
"url)</b></p><p>http://example.com/images/diagram.jpg \"optional "
"title\"<br><br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Insira a Imagem (suba um arquivo ou digite "
"url)</b></p><p>http://example.com/images/diagram.jpg \"título "
"opcional\"<br><br></p>"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
msgstr "Ajuda para Editar Markdown"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Negrito (Ctrl+B)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Itálico (Ctrl+I)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Hyperlink (Ctrl+L)"
msgstr "Hiperlink (Ctrl+L)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
msgstr "Citação em bloco (Ctrl+Q)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
msgstr "Amostra de Código (Ctrl+K)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
msgstr "Imagem (Ctrl+G)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
msgstr "Lista numerada (Ctrl+O)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
msgstr "Lista com Marcadores (Ctrl+U)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading (Ctrl+H)"
msgstr "Cabeçalho (Ctrl+H)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
msgstr "Regra horizontal (Ctrl+R)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Desfazer (Ctrl+Z)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
msgstr "Refazer (Ctrl+Y)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Refazer (Ctrl+Shift+Z)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
msgstr "texto forte"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
msgstr "texto enfatizado"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter image description here"
msgstr "insira a descrição da imagem aqui"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
msgstr "insira a descrição do link aqui"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Citação em bloco"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr "insira o código aqui"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
msgstr "Lista de itens"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"

1372 1373 1374
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
1375
msgstr "Não é possível recuperar dados. Tente novamente mais tarde."
1376 1377 1378

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "Number of Students"
1379
msgstr "Número de alunos"
1380

1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js
msgid "<em>Editing:</em> %s"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js
1396 1397
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
1398
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/views/asset.js
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/overview.js
#: cms/static/js/views/overview.js.c
msgid "Saving&hellip;"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid "Delete Component Confirmation"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete this component? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Deleting&hellip;"
msgstr "Excluindo&hellip; "

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Adding&hellip;"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Duplicating&hellip;"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Delete this component?"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Yes, delete this component"
msgstr ""

1441 1442 1443 1444 1445 1446
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "Este link irá abrir em uma janela modal"

#: cms/static/js/base.js
msgid "Delete this "
1447
msgstr ""
1448 1449 1450

#: cms/static/js/base.js
msgid "Deleting this "
1451
msgstr ""
1452 1453 1454

#: cms/static/js/base.js
msgid "Yes, delete this "
1455
msgstr ""
1456 1457 1458 1459 1460 1461

#: cms/static/js/index.js
msgid "Please do not use any spaces in this field."
msgstr ""

#: cms/static/js/index.js
1462 1463 1464 1465
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
msgstr ""

#: cms/static/js/index.js
1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472
msgid ""
"The combined length of the organization, course number, and course run "
"fields cannot be more than 65 characters."
msgstr ""

#: cms/static/js/index.js
msgid "Required field."
1473
msgstr ""
1474 1475 1476

#: cms/static/js/sock.js
msgid "Hide Studio Help"
1477
msgstr ""
1478 1479 1480

#: cms/static/js/sock.js
msgid "Looking for Help with Studio?"
1481
msgstr ""
1482 1483 1484

#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
1485
msgstr ""
1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494

#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%= fileExtensions %> to upload."
msgstr ""

#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid "or"
1495
msgstr ""
1496 1497 1498

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
1499
msgstr ""
1500 1501 1502

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date cannot be before the course start date."
1503
msgstr ""
1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date cannot be before the enrollment start date."
msgstr ""

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
msgstr ""

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr ""

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
msgstr "A chave deve conter apenas letras, números, _, ou -"

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
1523
msgstr ""
1524 1525 1526

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
1527
msgstr ""
1528 1529 1530

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
1531
msgstr ""
1532 1533 1534

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
1535
msgstr "Insira um número inteiro não negativo."
1536 1537 1538

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
1539
msgstr ""
1540 1541 1542

#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
1543
msgstr ""
1544 1545 1546

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
1547
msgstr ""
1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this item. It cannot be reversed!\n"
"\n"
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
msgstr ""
1555
"Você tem certeza que deseja excluir este item? A operação não pode ser revertida!\n"
1556 1557
"\n"
"\n"
1558
"Além disso, qualquer conteúdo que possua links ou se refira a este item não irá funcionar mais (ex.: imagens e/ou links quebrados) "
1559 1560 1561

#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete"
1562
msgstr ""
1563 1564 1565

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
1566
msgstr ""
1567 1568 1569

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Name"
1570
msgstr ""
1571 1572 1573

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Date Added"
1574
msgstr ""
1575 1576 1577

#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
1578
msgstr ""
1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585

#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
1586
msgstr ""
1587 1588 1589 1590

#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Saving"
1591
msgstr ""
1592 1593 1594

#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
1595
msgstr ""
1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604

#: cms/static/js/views/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a <code>tar.gz</code> "
"extension."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Collapse All Sections"
1605
msgstr ""
1606 1607 1608

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Expand All Sections"
1609
msgstr ""
1610 1611 1612

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Release date:"
1613
msgstr ""
1614 1615 1616

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
1617
msgstr ""
1618 1619 1620

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Edit section release date"
1621
msgstr ""
1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628

#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Not Graded"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/paging.js
msgid "ascending"
1629
msgstr ""
1630 1631 1632

#: cms/static/js/views/paging.js
msgid "descending"
1633
msgstr ""
1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643

#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing %(current_span)s%(start)s-%(end)s%(end_span)s out of "
"%(total_span)s%(total)s total%(end_span)s, sorted by "
"%(order_span)s%(sort_order)s%(end_span)s %(sort_direction)s"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
1644
msgstr ""
1645 1646 1647

#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
1648
msgstr ""
1649 1650 1651

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
1652
msgstr ""
1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid ""
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
" your courseware's navigation will also be removed."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Deleting"
1662
msgstr ""
1663 1664 1665

#: cms/static/js/views/uploads.js
msgid "We're sorry, there was an error"
1666
msgstr ""
1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes"
msgstr "Você fez algumas alterações"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
1674
msgstr ""
1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
msgstr "Você fez algumas alterações, mas há erros"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid ""
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
msgstr ""
"Por favor, primeiro corrija os erros nesta página e somente depois salve o "
"seu progresso. "

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Save Changes"
1689
msgstr ""
1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Suas alterações foram salvas."

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid "Your policy changes have been saved."
msgstr "As alterações na política foram salvas."

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Please note that validation of your policy key and value pairs is not "
"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your "
"policy pairs."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
1714
msgstr ""
1715 1716 1717 1718

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
msgstr "Os arquivos devem estar nos formatos JPEG ou PNG."