Commit bb573af2 by edX Transifex Bot

Update translations

parent 75e0668c
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Agata Kawczynski <agata.kawczynski@gmail.com>, 2016\n"
"Last-Translator: Bin Trash <optimaltrash@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: admin.py:389
msgid "Verified"
msgstr ""
msgstr "Verifiziert"
#: admin.py:390
msgid "Rejected"
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Agata Kawczynski <agata.kawczynski@gmail.com>, 2016\n"
"Last-Translator: Bin Trash <optimaltrash@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: admin.py:389
msgid "Verified"
msgstr ""
msgstr "Verifiziert"
#: admin.py:390
msgid "Rejected"
......
......@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Ist ein Probeversuch"
#: models.py:700
msgid "Additional Time (minutes)"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Zeit (Minuten)"
#: models.py:701
msgid "Review Policy Exception"
msgstr ""
msgstr "Ausnahme bei der Begutachtungsrichtlinine"
#: templates/emails/proctoring_attempt_status_email.html:3
#, python-format
......@@ -183,6 +183,12 @@ msgid ""
"contact %(platform)s support at %(contact_email)s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"In dieser E-Mail erfahren Sie den Stand Ihrer Aufsichtssitzung der Reviews für %(exam_name)s in\n"
"<a href=\"%(course_url)s\">%(course_name)s </a> is %(status)s. Falls Sie weitere Fragen zur Aufsicht haben,\n"
"kontaktieren Sie den %(platform)s Support unter %(contact_email)s.\n"
"\n"
#: templates/practice_exam/entrance.html:4
msgid ""
......@@ -204,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: templates/practice_exam/entrance.html:15
msgid "Continue to my practice exam"
msgstr ""
msgstr "Weiter zu meiner Übungsprüfung"
#: templates/practice_exam/entrance.html:18
msgid ""
......@@ -237,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: templates/practice_exam/error.html:25
msgid "Try this practice exam again"
msgstr ""
msgstr "Diese Übungsprüfung noch einmal versuchen"
#: templates/practice_exam/submitted.html:4
msgid ""
......@@ -274,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:16
msgid "Continue Exam Without Proctoring"
msgstr ""
msgstr "Diese Prüfung ohne Aufsicht fortsetzen"
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:19
msgid "Go Back"
......@@ -288,6 +294,8 @@ msgid ""
" This exam is proctored\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Diese Prüfung geschieht unter Aufsicht"
#: templates/proctored_exam/entrance.html:9
msgid ""
......@@ -295,10 +303,14 @@ msgid ""
" To be eligible for course credit or for a MicroMasters credential, you must pass the proctoring review for this exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Um für Kurs-Kreditpunkte oder MicroMaster Credentials berechtigt zu sein, müssen Sie den beaufsichtigten Review für diese Prüfung bestehen."
#: templates/proctored_exam/entrance.html:14
msgid "Continue to my proctored exam. I want to be eligible for credit."
msgstr ""
"Weiter zu meiner beaufsichtigten Prüfung. Ich möchte zu Kreditpunkten "
"berechtigt sein."
#: templates/proctored_exam/entrance.html:17
msgid ""
......@@ -306,6 +318,9 @@ msgid ""
" You will be guided through steps to set up online proctoring software and to perform various checks.</br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Sie werden nun durch erforderliche Schritte geführt um die Online-Aufsichtssoftware aufzusetzen und eine Reihe von Tests und Überprüfungen durchzuführen.</br>\n"
" "
#: templates/proctored_exam/error.html:4
msgid ""
......@@ -417,6 +432,10 @@ msgid ""
" submit your verification.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ihre Verifizierung in Bearbeitung. DIe Ergebnisse sollten 2-3 Tage\n"
"nach Einreichung zur Verifikation verfügbar sein.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/id_verification.html:24
msgid ""
......@@ -426,6 +445,11 @@ msgid ""
" then try again.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ihr Versuch zur Verifikation ist fehlgeschlagen. Bitte Lesen Sie\n"
"unsere Richtlinien um sicher zu gehen, dass Sie die Anforderungen für eine erfolgreiche Durchführung der verifikation verstanden haben.\n"
"Bitte versuchen Sie es dann noch einmal.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/id_verification.html:32
msgid "Retry Verification"
......@@ -458,6 +482,9 @@ msgid ""
" Follow these steps to set up and start your proctored exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Folgen Sie diesen Schritten um Ihre beaufsichtigte Prüfung aufzusetzen und zu beginnen.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/instructions.html:11
msgid ""
......@@ -482,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: templates/proctored_exam/instructions.html:29
msgid "Start System Check"
msgstr ""
msgstr "Beginne mit Systemcheck"
#: templates/proctored_exam/instructions.html:32
msgid ""
......@@ -509,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: templates/proctored_exam/instructions.html:50
msgid "Start Proctored Exam"
msgstr ""
msgstr "Beaufsichtigte Prüfung beginnen"
#: templates/proctored_exam/instructions.html:60
msgid "Close"
......@@ -517,12 +544,12 @@ msgstr "Schließen"
#: templates/proctored_exam/instructions.html:65
msgid "Cannot Start Proctored Exam"
msgstr ""
msgstr "Beaufsichtigte Prüfung kann nicht begonnen werden"
#: templates/proctored_exam/instructions.html:85
#: templates/proctored_exam/proctoring_opt_out_button.html:5
msgid "Take this exam without proctoring."
msgstr ""
msgstr "An diese Prüfung ohne Aufsicht teilnehmen."
#: templates/proctored_exam/instructions.html:87
msgid "Doing so means that you are no longer eligible for academic credit."
......@@ -593,6 +620,9 @@ msgid ""
" Follow these instructions\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Befolgen Sie diese Anweisungen\n"
" "
#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:10
#, python-format
......@@ -611,6 +641,9 @@ msgid ""
" Start my exam\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Beginne mit meiner Prüfung\n"
" "
#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:4
msgid ""
......@@ -618,6 +651,9 @@ msgid ""
" Are you sure you want to end your proctored exam?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Sind Sie sicher, dass sie Ihre beaufsichtigte Prüfung beenden wollen?\n"
" "
#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:9
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:9
......@@ -720,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:11
msgid "View my exam"
msgstr ""
msgstr "Meine Prüfung anzeigen"
#: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:40
msgid ""
......@@ -747,15 +783,15 @@ msgstr ""
#: templates/timed_exam/entrance.html:13
msgid "After you select "
msgstr ""
msgstr "Nach Ihrer Auswahl"
#: templates/timed_exam/entrance.html:15
msgid "I am ready to start this timed exam,"
msgstr ""
msgstr "Ich bin bereit diese zeitlich begrenzte Prüfung zu beginnen, "
#: templates/timed_exam/entrance.html:17
msgid "you will have "
msgstr ""
msgstr "Sie haben in Zukunft"
#: templates/timed_exam/entrance.html:17
msgid " to complete and submit the exam."
......@@ -841,12 +877,12 @@ msgstr ""
#: utils.py:76
#, python-brace-format
msgid "{num_of_hours} hour"
msgstr ""
msgstr "{num_of_hours} Stunde"
#: utils.py:79
#, python-brace-format
msgid "{num_of_hours} hours"
msgstr ""
msgstr "{num_of_hours} Stunden"
#: utils.py:87 utils.py:97
#, python-brace-format
......@@ -866,11 +902,11 @@ msgstr ""
#: utils.py:95
#, python-brace-format
msgid " and {num_of_minutes} minutes"
msgstr ""
msgstr " und {num_of_minutes} Minuten"
#: views.py:92
msgid "could not determine the course_id"
msgstr ""
msgstr "Konnte course_id nicht feststellen"
#: views.py:102
msgid "Must be a Staff User to Perform this request."
......
......@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Ist ein Probeversuch"
#: models.py:700
msgid "Additional Time (minutes)"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Zeit (Minuten)"
#: models.py:701
msgid "Review Policy Exception"
msgstr ""
msgstr "Ausnahme bei der Begutachtungsrichtlinine"
#: templates/emails/proctoring_attempt_status_email.html:3
#, python-format
......@@ -183,6 +183,12 @@ msgid ""
"contact %(platform)s support at %(contact_email)s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"In dieser E-Mail erfahren Sie den Stand Ihrer Aufsichtssitzung der Reviews für %(exam_name)s in\n"
"<a href=\"%(course_url)s\">%(course_name)s </a> is %(status)s. Falls Sie weitere Fragen zur Aufsicht haben,\n"
"kontaktieren Sie den %(platform)s Support unter %(contact_email)s.\n"
"\n"
#: templates/practice_exam/entrance.html:4
msgid ""
......@@ -204,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: templates/practice_exam/entrance.html:15
msgid "Continue to my practice exam"
msgstr ""
msgstr "Weiter zu meiner Übungsprüfung"
#: templates/practice_exam/entrance.html:18
msgid ""
......@@ -237,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: templates/practice_exam/error.html:25
msgid "Try this practice exam again"
msgstr ""
msgstr "Diese Übungsprüfung noch einmal versuchen"
#: templates/practice_exam/submitted.html:4
msgid ""
......@@ -274,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:16
msgid "Continue Exam Without Proctoring"
msgstr ""
msgstr "Diese Prüfung ohne Aufsicht fortsetzen"
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:19
msgid "Go Back"
......@@ -288,6 +294,8 @@ msgid ""
" This exam is proctored\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Diese Prüfung geschieht unter Aufsicht"
#: templates/proctored_exam/entrance.html:9
msgid ""
......@@ -295,10 +303,14 @@ msgid ""
" To be eligible for course credit or for a MicroMasters credential, you must pass the proctoring review for this exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Um für Kurs-Kreditpunkte oder MicroMaster Credentials berechtigt zu sein, müssen Sie den beaufsichtigten Review für diese Prüfung bestehen."
#: templates/proctored_exam/entrance.html:14
msgid "Continue to my proctored exam. I want to be eligible for credit."
msgstr ""
"Weiter zu meiner beaufsichtigten Prüfung. Ich möchte zu Kreditpunkten "
"berechtigt sein."
#: templates/proctored_exam/entrance.html:17
msgid ""
......@@ -306,6 +318,9 @@ msgid ""
" You will be guided through steps to set up online proctoring software and to perform various checks.</br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Sie werden nun durch erforderliche Schritte geführt um die Online-Aufsichtssoftware aufzusetzen und eine Reihe von Tests und Überprüfungen durchzuführen.</br>\n"
" "
#: templates/proctored_exam/error.html:4
msgid ""
......@@ -417,6 +432,10 @@ msgid ""
" submit your verification.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ihre Verifizierung in Bearbeitung. DIe Ergebnisse sollten 2-3 Tage\n"
"nach Einreichung zur Verifikation verfügbar sein.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/id_verification.html:24
msgid ""
......@@ -426,6 +445,11 @@ msgid ""
" then try again.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ihr Versuch zur Verifikation ist fehlgeschlagen. Bitte Lesen Sie\n"
"unsere Richtlinien um sicher zu gehen, dass Sie die Anforderungen für eine erfolgreiche Durchführung der verifikation verstanden haben.\n"
"Bitte versuchen Sie es dann noch einmal.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/id_verification.html:32
msgid "Retry Verification"
......@@ -458,6 +482,9 @@ msgid ""
" Follow these steps to set up and start your proctored exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Folgen Sie diesen Schritten um Ihre beaufsichtigte Prüfung aufzusetzen und zu beginnen.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/instructions.html:11
msgid ""
......@@ -482,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: templates/proctored_exam/instructions.html:29
msgid "Start System Check"
msgstr ""
msgstr "Beginne mit Systemcheck"
#: templates/proctored_exam/instructions.html:32
msgid ""
......@@ -509,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: templates/proctored_exam/instructions.html:50
msgid "Start Proctored Exam"
msgstr ""
msgstr "Beaufsichtigte Prüfung beginnen"
#: templates/proctored_exam/instructions.html:60
msgid "Close"
......@@ -517,12 +544,12 @@ msgstr "Schließen"
#: templates/proctored_exam/instructions.html:65
msgid "Cannot Start Proctored Exam"
msgstr ""
msgstr "Beaufsichtigte Prüfung kann nicht begonnen werden"
#: templates/proctored_exam/instructions.html:85
#: templates/proctored_exam/proctoring_opt_out_button.html:5
msgid "Take this exam without proctoring."
msgstr ""
msgstr "An diese Prüfung ohne Aufsicht teilnehmen."
#: templates/proctored_exam/instructions.html:87
msgid "Doing so means that you are no longer eligible for academic credit."
......@@ -593,6 +620,9 @@ msgid ""
" Follow these instructions\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Befolgen Sie diese Anweisungen\n"
" "
#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:10
#, python-format
......@@ -611,6 +641,9 @@ msgid ""
" Start my exam\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Beginne mit meiner Prüfung\n"
" "
#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:4
msgid ""
......@@ -618,6 +651,9 @@ msgid ""
" Are you sure you want to end your proctored exam?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Sind Sie sicher, dass sie Ihre beaufsichtigte Prüfung beenden wollen?\n"
" "
#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:9
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:9
......@@ -720,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:11
msgid "View my exam"
msgstr ""
msgstr "Meine Prüfung anzeigen"
#: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:40
msgid ""
......@@ -747,15 +783,15 @@ msgstr ""
#: templates/timed_exam/entrance.html:13
msgid "After you select "
msgstr ""
msgstr "Nach Ihrer Auswahl"
#: templates/timed_exam/entrance.html:15
msgid "I am ready to start this timed exam,"
msgstr ""
msgstr "Ich bin bereit diese zeitlich begrenzte Prüfung zu beginnen, "
#: templates/timed_exam/entrance.html:17
msgid "you will have "
msgstr ""
msgstr "Sie haben in Zukunft"
#: templates/timed_exam/entrance.html:17
msgid " to complete and submit the exam."
......@@ -841,12 +877,12 @@ msgstr ""
#: utils.py:76
#, python-brace-format
msgid "{num_of_hours} hour"
msgstr ""
msgstr "{num_of_hours} Stunde"
#: utils.py:79
#, python-brace-format
msgid "{num_of_hours} hours"
msgstr ""
msgstr "{num_of_hours} Stunden"
#: utils.py:87 utils.py:97
#, python-brace-format
......@@ -866,11 +902,11 @@ msgstr ""
#: utils.py:95
#, python-brace-format
msgid " and {num_of_minutes} minutes"
msgstr ""
msgstr " und {num_of_minutes} Minuten"
#: views.py:92
msgid "could not determine the course_id"
msgstr ""
msgstr "Konnte course_id nicht feststellen"
#: views.py:102
msgid "Must be a Staff User to Perform this request."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment