Commit 37d6192e by Ned Batchelder

Merge pull request #11244 from edx/ned/update-translations

Latest translations
parents adb70e44 5135a4c4
......@@ -28,7 +28,7 @@
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# Ned Batchelder <ned@edx.org>, 2015
# Ned Batchelder <ned@edx.org>, 2015-2016
# omarithawi <oithawi@qrf.org>, 2014-2015
# Osama M. Mneina <o.mneina@gmail.com>, 2014
# RaghadG <raghad_g@yahoo.com>, 2014
......@@ -107,6 +107,7 @@
# may <may@qordoba.com>, 2014-2015
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# Ned Batchelder <ned@edx.org>, 2016
# omarithawi <oithawi@qrf.org>, 2015
# Sarina Canelake <sarina@edx.org>, 2014
# Soha Assali <soha+transifex@qordoba.com>, 2015
......@@ -4637,13 +4638,13 @@ msgid ""
"participated in {partner_short_name} {course_number}"
msgstr ""
"هذه شهادة صالحة من {platform_name} للمستخدم {user_name} الذي شارك في "
"{partner_name} {course_number}"
"{partner_short_name} {course_number}"
#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page
#. and appears in the browser title bar
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}"
msgstr "شهادة {partner_name} {course_number} | {platform_name}"
msgstr "شهادة {partner_short_name} {course_number} | {platform_name}"
#. Translators: This text fragment appears after the student's name
#. (displayed in a large font) on the certificate
......@@ -4881,11 +4882,11 @@ msgstr "المسائل"
#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py
msgid "{course_id} is not a valid course key."
msgstr "مفتاح المساق {course_key} غير صحيح"
msgstr "مفتاح المساق {course_id} غير صحيح"
#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py
msgid "Course {course_id} does not exist."
msgstr "المساق {course_key} غير موجود"
msgstr "المساق {course_id} غير موجود"
#: lms/djangoapps/commerce/signals.py
msgid ""
......@@ -7008,10 +7009,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"عذرًا! أَرجَع لنا قسمنا المختصّ بمعالجة الدفعات رسالةً تالفة تخصّ خصم رسومك،"
" الأمر الذي جعلنا غير قادرين على التثبّت فيما إذا كان مصدر الرسالة هو معالج "
"الدفعات فعلًا. رسالة الخطأ المحدّدة هي: {error_msg}. نعتذر لعدم قدرتنا على "
"التثبّت فيما إذا جرى خصم الرسوم فعلًا لاتّخاذ إجراء إضافي حيال طلبك. يُحتمل "
"أن يكون المبلغ قد اقتُطِع من حساب بطاقتك الائتمانية. يُرجى مراسلتنا على "
"العنوان {email} لنجيب عن أي استفسار يخصّ سداد الدفعات."
"الدفعات فعلًا. رسالة الخطأ المحدّدة هي: {error_message}. نعتذر لعدم قدرتنا "
"على التثبّت فيما إذا جرى خصم الرسوم فعلًا لاتّخاذ إجراء إضافي حيال طلبك. "
"يُحتمل أن يكون المبلغ قد اقتُطِع من حساب بطاقتك الائتمانية. يُرجى مراسلتنا "
"على العنوان {email} لنجيب عن أي استفسار يخصّ سداد الدفعات."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
......@@ -16874,7 +16875,7 @@ msgid ""
"role cannot edit or delete an activated certificate."
msgstr ""
"للبدء بإصدار الشهادات، يختار أحد أعضاء فريق المساق ممن يتمتّعون بصلاحيات "
"المشرف {em_start} {تنشيط em_end}. لا يٌسمح لأعضاء الفريق من غير المشرفين "
"المشرف {em_start}تنشيط{em_end}. لا يٌسمح لأعضاء الفريق من غير المشرفين "
"بتعديل أو حذف شهادة مفعّلة."
#: cms/templates/certificates.html
......
......@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 15:23:59.614964\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:01:35.536892\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "érrör Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. to the site.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: common/templates/course_modes/choose.html lms/templates/login.html
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html
msgid "or"
msgstr "ör Ⱡ'σя#"
......@@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr "Bïrth Ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr "Géndér Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
......@@ -6502,7 +6502,8 @@ msgid "Level of Education"
msgstr "Lévél öf Édüçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "Mäïlïng Àddréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
......@@ -7269,7 +7270,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
......@@ -7372,7 +7373,8 @@ msgstr "Çömpäný Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
msgid "Title"
msgstr "Tïtlé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "Ýéär öf Bïrth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
......@@ -7380,7 +7382,7 @@ msgstr "Ýéär öf Bïrth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
......@@ -7390,7 +7392,7 @@ msgstr "Çïtý Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
......@@ -9482,7 +9484,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
......@@ -10470,7 +10472,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/login.html
#: cms/templates/register.html cms/templates/temp-course-landing.html
#: lms/templates/login.html lms/templates/provider_login.html
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Password"
msgstr "Pässwörd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
......@@ -10515,7 +10517,7 @@ msgstr "Jäné Döé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
"Ýöür légäl nämé, üséd för äný çértïfïçätés ýöü éärn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
......@@ -11195,8 +11197,8 @@ msgstr "Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/templates/login.html cms/templates/register.html
#: lms/templates/help_modal.html lms/templates/login.html
#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "E-mail"
msgstr "É-mäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
......@@ -11205,8 +11207,8 @@ msgstr "É-mäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. address.
#: cms/templates/login.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/register.html
#: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/login.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "example: username@domain.com"
msgstr "éxämplé: üsérnämé@dömäïn.çöm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
......@@ -11216,20 +11218,20 @@ msgstr "Förgöt pässwörd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the
#. user's full name.
#: cms/templates/register.html lms/templates/register.html
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "example: Jane Doe"
msgstr "éxämplé: Jäné Döé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Public Username"
msgstr "Püßlïç Ûsérnämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that asks the user to
#. pick a username
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "example: JaneDoe"
msgstr "éxämplé: JänéDöé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
......@@ -12255,7 +12257,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Sïgn ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/register.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: lms/templates/register-form.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Register"
msgstr "Régïstér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
......@@ -12340,21 +12342,7 @@ msgstr ""
msgid "Return To %s"
msgstr "Rétürn Tö %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Preferences for {platform_name}"
msgstr "Préférénçés för {platform_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Update my {platform_name} Account"
msgstr "Ûpdäté mý {platform_name} Àççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below"
msgstr ""
"Wélçömé {username}! Pléäsé sét ýöür préférénçés ßélöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid ""
"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again "
"using a different browser or a newer version of your browser."
......@@ -12368,13 +12356,25 @@ msgstr ""
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт łαвσяυ#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid "The following errors occurred while processing your registration:"
msgstr ""
"Thé föllöwïng érrörs öççürréd whïlé pröçéssïng ýöür régïsträtïön: Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#. Translators: provider_name is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Sign up with {provider_name}"
msgstr "Sïgn üp wïth {provider_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Create your own {platform_name} account below"
msgstr ""
"Çréäté ýöür öwn {platform_name} äççöünt ßélöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid ""
"Required fields are noted by <strong class=\"indicator\">bold text and an "
"asterisk (*)</strong>."
......@@ -12382,34 +12382,110 @@ msgstr ""
"Réqüïréd fïélds äré nötéd ßý <strong class=\"indicator\">ßöld téxt änd än "
"ästérïsk (*)</strong>. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Enter a public username:"
msgstr "Éntér ä püßlïç üsérnämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register-form.html
msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}."
msgstr ""
"Ýöü'vé süççéssfüllý sïgnéd ïn wïth {selected_provider}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/register-form.html
msgid ""
"We just need a little more information before you start learning with "
"{platform_name}."
msgstr ""
"Wé jüst nééd ä lïttlé möré ïnförmätïön ßéföré ýöü stärt léärnïng wïth "
"{platform_name}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
msgstr ""
"Pléäsé çömplété thé föllöwïng fïélds tö régïstér för än äççöünt. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in"
msgstr ""
"Wïll ßé shöwn ïn äný dïsçüssïöns ör förüms ýöü pärtïçïpäté ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html
msgid "cannot be changed later"
msgstr "çännöt ßé çhängéd lätér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Welcome {username}"
msgstr "Wélçömé {username} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Enter a Public Display Name:"
msgstr "Éntér ä Püßlïç Dïspläý Nämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Public Display Name"
msgstr "Püßlïç Dïspläý Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Additional Personal Information"
msgstr "Àddïtïönäl Pérsönäl Ìnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "example: New York"
msgstr "éxämplé: Néw Ýörk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr ""
"Hïghést Lévél öf Édüçätïön Çömplétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr ""
"Pléäsé shäré wïth üs ýöür réäsöns för régïstérïng wïth {platform_name} "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid "Account Acknowledgements"
msgstr "Àççöünt Àçknöwlédgéménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}"
msgstr ""
"Ì ägréé tö thé {link_start}Térms öf Sérvïçé{link_end} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}"
msgstr ""
"Ì ägréé tö thé {link_start}Hönör Çödé{link_end} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Create My Account"
msgstr "Çréäté Mý Àççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Preferences for {platform_name}"
msgstr "Préférénçés för {platform_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Update my {platform_name} Account"
msgstr "Ûpdäté mý {platform_name} Àççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below"
msgstr ""
"Wélçömé {username}! Pléäsé sét ýöür préférénçés ßélöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Enter a public username:"
msgstr "Éntér ä püßlïç üsérnämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Update My Account"
msgstr "Ûpdäté Mý Àççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
......@@ -12518,80 +12594,6 @@ msgstr ""
"Régïstér ßélöw tö çréäté ýöür {platform_name} äççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#. Translators: provider_name is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register.html
msgid "Sign up with {provider_name}"
msgstr "Sïgn üp wïth {provider_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/register.html
msgid "Create your own {platform_name} account below"
msgstr ""
"Çréäté ýöür öwn {platform_name} äççöünt ßélöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тє#"
#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register.html
msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}."
msgstr ""
"Ýöü'vé süççéssfüllý sïgnéd ïn wïth {selected_provider}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/register.html
msgid ""
"We just need a little more information before you start learning with "
"{platform_name}."
msgstr ""
"Wé jüst nééd ä lïttlé möré ïnförmätïön ßéföré ýöü stärt léärnïng wïth "
"{platform_name}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
msgstr ""
"Pléäsé çömplété thé föllöwïng fïélds tö régïstér för än äççöünt. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register.html
msgid "cannot be changed later"
msgstr "çännöt ßé çhängéd lätér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/register.html
msgid "Welcome {username}"
msgstr "Wélçömé {username} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/register.html
msgid "Enter a Public Display Name:"
msgstr "Éntér ä Püßlïç Dïspläý Nämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/register.html
msgid "Public Display Name"
msgstr "Püßlïç Dïspläý Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/register.html
msgid "Additional Personal Information"
msgstr "Àddïtïönäl Pérsönäl Ìnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/register.html
msgid "example: New York"
msgstr "éxämplé: Néw Ýörk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/register.html
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr ""
"Hïghést Lévél öf Édüçätïön Çömplétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr ""
"Pléäsé shäré wïth üs ýöür réäsöns för régïstérïng wïth {platform_name} "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Create My Account"
msgstr "Çréäté Mý Àççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/resubscribe.html
msgid "Re-subscribe Successful!"
msgstr "Ré-süßsçrïßé Süççéssfül! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
......@@ -13090,14 +13092,6 @@ msgid "Hints"
msgstr "Hïnts Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculate"
msgstr "Çälçüläté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output"
msgstr "Çälçülätör Öütpüt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid ""
"For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and "
"Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for"
......@@ -13172,8 +13166,6 @@ msgstr "Fräçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
msgid "Decimals"
msgstr "Déçïmäls Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: This refers to mathematical operators such as `plus`, `minus`,
#. `division` and others.
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Operators"
msgstr "Öpérätörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
......@@ -13195,16 +13187,18 @@ msgstr "^ (räïsé tö ä pöwér) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт
msgid "|| (parallel resistors)"
msgstr "|| (pärällél résïstörs) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#. Translators: This refers to symbols that are mathematical constants, such
#. as
#. "i" (square root of -1)
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Greek letters"
msgstr "Gréék léttérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Name of letter"
msgstr "Nämé öf léttér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Constants"
msgstr "Çönstänts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: This refers to symbols that appear at the end of a number,
#. such
#. as the percent sign (%) and metric affixes
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Affixes"
msgstr "Àffïxés Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
......@@ -13215,13 +13209,10 @@ msgstr ""
"Pérçént sïgn (%) änd métrïç äffïxés (d, ç, m, ü, n, p, k, M, G, T) Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square
#. root"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Basic functions"
msgstr "Bäsïç fünçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: This refers to mathematical Sine, Cosine and Tan
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Trigonometric functions"
msgstr "Trïgönömétrïç fünçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
......@@ -13247,6 +13238,14 @@ msgstr "é nötätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
msgid "1e and the exponent"
msgstr "1é änd thé éxpönént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculate"
msgstr "Çälçüläté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output"
msgstr "Çälçülätör Öütpüt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
msgstr "ÇÇX Çöäçh Däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
......@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 15:23:59.975483\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:01:35.888659\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -18,7 +18,7 @@
# Gerardo Laster, 2014
# Javier Galnares Arias <javigalnares@yahoo.es>, 2015
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2013
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2015
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2015-2016
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2013-2014
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2013
# karlman72 <karlman72@gmail.com>, 2014
......@@ -70,7 +70,7 @@
# Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>, 2014-2015
# Giancarlo De Agostini <giancarlo.deagostini@iaen.edu.ec>, 2015
# Jonathan Amaya <jonathan.amaya88@yahoo.com>, 2014
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2015
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2015-2016
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2014
# Juan Fernando Villa <elite.linux@gmail.com>, 2015
# Juan <juan.marrero@utec.edu.uy>, 2015
......@@ -91,10 +91,11 @@
# Morphyne <cirrosis60@gmail.com>, 2014
# Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>, 2014-2015
# Javier Galnares Arias <javigalnares@yahoo.es>, 2015
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2015
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2015-2016
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2014
# Juan <juan.marrero@utec.edu.uy>, 2015
# karlman72 <karlman72@gmail.com>, 2014
# Laura Silva <lingison@edx.org>, 2016
# Leandro Bohnhoff <leandro.bohnhoff@gmail.com>, 2015
# Patricia Colmenares <patrusca38@hotmail.com>, 2015
# UAbierta Universidad de Chile <uabierta@u.uchile.cl>, 2015
......@@ -103,8 +104,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-14 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -501,9 +502,11 @@ msgstr "Encabezado 3"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Agregar al diccionario"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
......@@ -1269,9 +1272,11 @@ msgstr "Sin color"
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espacio sin saltos"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
......@@ -1345,10 +1350,12 @@ msgstr "Pre"
msgid "Prev"
msgstr "Previo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
......@@ -1382,9 +1389,12 @@ msgstr "Reemplazar todo"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
......@@ -1940,7 +1950,7 @@ msgstr "No mostrar nuevamente"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on closed captioning"
msgstr ""
msgstr "Activar subtítulos"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off transcript"
......@@ -1952,6 +1962,9 @@ msgid ""
" DOWN arrow keys to navigate language options. Press ENTER to change to the "
"selected language."
msgstr ""
"Idioma: Presione la flecha ARRIBA para entrar al menú de idioma, luego use "
"las flechas ARRIBA y ABAJO para navegar las opciones. Presione ENTRAR para "
"cambiar al idioma seleccionado."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Open language menu"
......@@ -1967,15 +1980,16 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "<li>Transcript will be displayed when "
msgstr ""
msgstr "<li>La transcripción se mostrará cuando"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Hide closed captions"
msgstr ""
msgstr "Ocultar subtítulos"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "(Caption will be displayed when you start playing the video.)"
msgstr ""
"(Los subtítulos serán mostrados al iniciar la reproducción del video.)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on transcripts"
......@@ -2477,6 +2491,13 @@ msgid "Annotation Text"
msgstr "Anotación"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
......@@ -2569,6 +2590,9 @@ msgid "team count"
msgstr "Cantidad de equipos"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Create"
msgstr "Crear"
......@@ -3802,7 +3826,7 @@ msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Uploaded file issues. Click on \"+\" to view."
msgstr ""
msgstr "Problemas con los archivos cargados. Haga clic en \"+\" para ver."
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
......@@ -3814,35 +3838,39 @@ msgstr "alumno fue agregado a la lista de excepción"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format and not added to"
msgstr ""
msgstr "registros no están en el formato correcto y no se añadieron a"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format and not added to the exception"
msgstr ""
msgstr "registro no está en el formato correcto y no se añadió ala excepción"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS and not added to the"
msgstr ""
msgstr "estudiantes no existen en el LMS y no se añadieron a"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS and not added to the exception list"
msgstr ""
"estudiante no existe en el LMS y no se añadió a la lista de excepciones"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed and not added to"
msgstr ""
msgstr "estudiantes ya están en la lista blanca y no se añadieron a"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed and not added to the exception "
msgstr ""
"estudiante ya está en la lista blanca y no se añadió a las excepciones"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course and not added to"
msgstr ""
msgstr "estudiantes no están inscritos en el curso y no se añadieron a"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course and not added to the exception"
msgstr ""
"estudiante no está inscrito en el curso y no se añadió a la lista de "
"excepciones"
#: lms/static/js/course_survey.js
msgid "There has been an error processing your survey."
......@@ -4110,7 +4138,7 @@ msgstr "Iniciar regeneración de certificados para estudiantes de este curso?"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Error while regenerating certificates. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Error al regenerar los certificados. Por favor inténtelo nuevamente."
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid ""
......@@ -4220,6 +4248,8 @@ msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error. Intente recargar la página o revise su conexión a "
"Internet."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Basic Account Information (required)"
......@@ -4329,6 +4359,8 @@ msgid ""
"We've sent a confirmation message to {new_email_address}. Click the link in "
"the message to update your email address."
msgstr ""
"Hemos enviado un mensaje de confirmación a {new_email_address}. Haga clic en"
" el vínculo del mensaje para actualizar su correo electrónico."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
......@@ -5077,7 +5109,8 @@ msgstr ""
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Su archivo ha sido borrado."
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Date Added"
msgstr "Fecha añadida"
......@@ -5117,6 +5150,7 @@ msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Upload New File"
msgstr "Subir nuevo archivo"
......@@ -5238,7 +5272,7 @@ msgstr "Error importando curso"
msgid "There was an error with the upload"
msgstr "Hubo un error con la subida del archivo"
#: cms/static/js/views/license.js
#: cms/static/js/views/license.js cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Todos los Derechos Reservados"
......@@ -5393,6 +5427,8 @@ msgid "Publish all unpublished changes for this %(item)s?"
msgstr "Publicar todos los cambios no publicados para este %(item)s?"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
......@@ -5438,6 +5474,7 @@ msgid "Edit section release date"
msgstr "Editar la fecha de liberación de la sección"
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Not Graded"
msgstr "No calificado"
......@@ -5459,6 +5496,7 @@ msgid "Publishing"
msgstr "Publicar"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"
......@@ -5636,6 +5674,8 @@ msgstr ""
"cualquier referencia al mismo en la navegación del curso será eliminada."
#: cms/static/js/views/uploads.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
......@@ -6629,7 +6669,7 @@ msgstr "Sección"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "N/D"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore
......@@ -6676,6 +6716,8 @@ msgid ""
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
"Para finalizar un crédito de curso, %(display_name)s requieres "
"%(platform_name)s profesores para postular una solicitud de crédito."
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/commerce/provider.underscore
......@@ -6893,12 +6935,12 @@ msgstr "Solicitud de asistencia financiera"
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Unable to submit application"
msgstr ""
msgstr "No se pudo enviar la solicitud"
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "About You"
msgstr ""
msgstr "Acerca de usted"
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
......@@ -6906,6 +6948,8 @@ msgid ""
"The following information is already a part of your {platform} profile. "
"We\\'ve included it here for your application."
msgstr ""
"La siguiente información ya es parte de su perfil en {platform} . La hemos "
"incluido aquí para su aplicación."
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
......@@ -6930,7 +6974,7 @@ msgstr "Regresar a FAQs de {platform}"
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Submit Application"
msgstr ""
msgstr "Enviar solicitud"
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
......@@ -6938,11 +6982,13 @@ msgid ""
"Thank you for submitting your financial assistance application for "
"{course_name}! You can expect a response in 2-4 business days."
msgstr ""
"Gracias por enviar tu aplicación de financiamiento para {course_name}!. "
"Espera una respuesta de 2-4 dias hábiles."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Excepciones en lote"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
......@@ -6953,6 +6999,11 @@ msgid ""
"include an optional note describing the reason for the exception in the "
"second comma separated field."
msgstr ""
"Cargue un archivo separado por comas (.csv) que contenga los nombres de "
"usuario o correos electrónicos de los estudiantes a los que se le han "
"otorgado excepciones. Incluya el nombre de usuario o correo electrónico en "
"el primer campo. Puede incluir además en un segundo campo, una nota opcional"
" describiendo la razón para otorgar la excepción."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
......@@ -6977,6 +7028,8 @@ msgid ""
"Enter the username or email address of each learner that you want to add as "
"an exception."
msgstr ""
"Ingrese el nombre de usuario y correo electrónico de cada estudiante que "
"quiere agregar como excepción "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
......@@ -6996,12 +7049,12 @@ msgstr "Nuevo"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "additions to the Exception list"
msgstr ""
msgstr "adiciones a la lista de excepciones"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Generate a Certificate for all users on the Exception list"
msgstr ""
msgstr "Generar un certificado para cada usuario en la lista de excepciones"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
......@@ -7011,7 +7064,7 @@ msgstr "Correo electrónico del usuario"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Exception Granted"
msgstr ""
msgstr "Acceso concedido"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
......@@ -7031,7 +7084,7 @@ msgstr "Acción"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
msgstr "Remover de la lista"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
......@@ -8087,19 +8140,21 @@ msgstr "Cuenta no activada"
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#, python-format
msgid "You are enrolling in %(courseName)s"
msgstr ""
msgstr "Usted está inscribiendose a %(courseName)s"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#, python-format
msgid "Upgrade to a Verified Certificate for %(courseName)s"
msgstr ""
msgstr "Cambiar a Certificado Verificado para %(courseName)s"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid ""
"Before you upgrade to a certificate track, you must activate your account."
msgstr ""
"Antes de ascender a la ruta de certificado verificado, deberá activar su "
"cuenta."
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
......@@ -8138,12 +8193,16 @@ msgstr "Para recibir un certificado, también debe verificar su identidad."
msgid ""
"To verify your identity, you need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
"Para verificar su identidad, necesitará una cámara web, y un documento de "
"identificación oficial con foto."
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid ""
"Your ID must be a government-issued photo ID that clearly shows your face."
msgstr ""
"Su documento de identificación debe ser un documento oficial con foto que "
"muestre claramente su cara."
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
......@@ -8151,6 +8210,8 @@ msgid ""
"You will use your webcam to take a picture of your face and of your "
"government-issued photo ID."
msgstr ""
"Usará su cámara web para tomar una foto de su cara y de su documento de "
"identificación oficial con foto."
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
......@@ -8318,7 +8379,7 @@ msgstr "Tomar foto"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore
msgid "Add a New Allowance"
msgstr ""
msgstr "Añadir nueva autorización"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore
msgid "Special Exam"
......@@ -8327,7 +8388,7 @@ msgstr "Exámen especial"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore
msgid "Allowance Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de autorización"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore
msgid "Value"
......@@ -8339,20 +8400,20 @@ msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore
msgid "Allowances"
msgstr ""
msgstr "Autorizaciones"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore
msgid "Add Allowance"
msgstr ""
msgstr "Añadir autorización"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore
msgid "Exam Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del examen"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore
msgid "Allowance Value"
msgstr ""
msgstr "Valor de la autorización"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore
msgid "Time Limit"
......@@ -8364,19 +8425,19 @@ msgstr "Iniciado a"
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore
msgid "Completed At"
msgstr ""
msgstr "Finalizado a las"
#: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Application not submitted"
msgstr ""
msgstr "Aplicación no enviada"
#: cms/templates/js/active-video-upload-list.underscore
msgid "Drag and drop or click here to upload video files."
msgstr ""
msgstr "Arrastre y suelte o pulse aquí para subir archivos de video."
#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
msgid "status"
msgstr ""
msgstr "estado"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-button.underscore
msgid "Add Component:"
......@@ -8390,78 +8451,78 @@ msgstr "Plantilla de menú de componentes %(type)s"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de problemas comunes"
#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"
msgstr ""
msgstr "Añadir nuevo Componente"
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
msgid "Deprecated"
msgstr ""
msgstr "Descontinuado"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr ""
msgstr "Lista de archivos y recursos cargados en este curso"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "- Sortable"
msgstr ""
msgstr "- Ordenable"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
msgstr ""
msgstr "No ha añadido aún ningún recurso a este curso."
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Upload your first asset"
msgstr ""
msgstr "Subir su primer recurso"
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "close"
msgstr ""
msgstr "cerrar"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "No description available"
msgstr ""
msgstr "No hay descripción disponible"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Open/download this file"
msgstr ""
msgstr "Abrir / descargar este archivo"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Studio:"
msgstr ""
msgstr "Studio:"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Web:"
msgstr ""
msgstr "Web:"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Delete this asset"
msgstr ""
msgstr "Borrar este objeto"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock this asset"
msgstr ""
msgstr "Bloquear este recurso"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock/unlock file"
msgstr ""
msgstr "Bloquear / Desbloquear recurso"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Details"
msgstr ""
msgstr "Detalles del certificado"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
......@@ -8471,7 +8532,7 @@ msgstr "Título del curso"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Course Title Override"
msgstr ""
msgstr "Reemplazo para el título del curso"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
msgid "Course Number"
......@@ -8484,34 +8545,34 @@ msgstr "Reemplazo para el número de curso"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Signatories"
msgstr ""
msgstr "Signatarios del certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "error.message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje de error"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
msgstr "Información del certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Name of the certificate"
msgstr ""
msgstr "Nombre del certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Description of the certificate"
msgstr ""
msgstr "Descripción del certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Course title"
msgstr ""
msgstr "Título del curso"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid ""
......@@ -8527,78 +8588,80 @@ msgstr "Añadir signatario adicional"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "(Add signatories for a certificate)"
msgstr ""
msgstr "(Añadir signatarios para el certificado)"
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Choose mode"
msgstr ""
msgstr "Elegir modo"
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Preview Certificate"
msgstr ""
msgstr "Previsualizar certificado"
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "Activar"
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Deactivate"
msgstr ""
msgstr "Desactivar"
#: cms/templates/js/container-message.underscore
msgid ""
"Caution: The last published version of this unit is live. By publishing "
"changes you will change the student experience."
msgstr ""
"Atención: La última versión publicada de esta unidad está en vivo. Al "
"publicar los cambios, cambiará la experiencia de los estudiantes."
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Cannot delete when in use by a unit"
msgstr ""
msgstr "No puede borrar cuando esta en uso por una unidad"
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
msgid "This content group is used in:"
msgstr ""
msgstr "Este contenido de grupo es usado en:"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group Name"
msgstr ""
msgstr "Content Group Name"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group ID"
msgstr ""
msgstr "ID de Contenido de Grupo"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "This is the name of the group"
msgstr ""
msgstr "Este es el nombre del grupo"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "This content group is used in one or more units."
msgstr ""
msgstr "Este contenido de grupo es usado en uno o mas unidades."
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Contains staff only content"
msgstr ""
msgstr "Contiene solo contenido del equipo del curso"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to live content"
msgstr ""
msgstr "Cambios no publicados en el contenido en vivo"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished units will not be released"
msgstr ""
msgstr "Las unidades no publicadas no serán liberadas"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to content that will release in the future"
msgstr ""
msgstr "Cambios no publicados del contenido que será liberado en el futuro"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Ungraded"
msgstr ""
msgstr "No calificado"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Practice proctored Exam"
msgstr ""
msgstr "Practica de examen supervisado"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Proctored Exam"
......@@ -8612,298 +8675,309 @@ msgstr "Examen cronometrado"
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#, python-format
msgid "Collapse/Expand this %(xblock_type)s"
msgstr ""
msgstr "Contraer/Expandir esta %(xblock_type)s"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre para mostrar:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Drag to reorder"
msgstr ""
msgstr "Arrastre para reorganizar"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Release Status:"
msgstr ""
msgstr "Estado de liberación:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Released:"
msgstr ""
msgstr "Liberado:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Scheduled:"
msgstr ""
msgstr "Programado:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Graded as:"
msgstr ""
msgstr "Calificado como:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Due:"
msgstr ""
msgstr "Fecha de entrega:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "You haven't added any content to this course yet."
msgstr ""
msgstr "Todavía no ha añadido ningún contenido a este curso."
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#, python-format
msgid "Click to add a new %(xblock_type)s"
msgstr ""
msgstr "Haga clic para añadir una nueva %(xblock_type)s"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del tipo de tarea"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. Homework, Midterm Exams"
msgstr ""
msgstr "Ej: Tareas, Evaluaciones"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgstr "Abreviatura"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. HW, Midterm"
msgstr ""
msgstr "Ej: Tarea, Eval."
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Weight of Total Grade"
msgstr ""
msgstr "Peso en la calificación total"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "as a percent, e.g. 40"
msgstr ""
msgstr "como porcentaje, ej: 40"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Total Number"
msgstr ""
msgstr "Número total"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises assigned"
msgstr ""
msgstr "Total de ejercicios asignados"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Number of Droppable"
msgstr ""
msgstr "Cantidad de ejercicios excluibles"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises that won't be graded"
msgstr ""
msgstr "Total de ejercicios que no serán calificados"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "Course Handouts"
msgstr ""
msgstr "Apuntes del curso"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "You have no handouts defined"
msgstr ""
msgstr "No tiene apuntes denifidos"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid ""
"There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid"
" HTML."
msgstr ""
"Hay código invalido en su contenido. Por favor verifique la validez del HTML"
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Send push notification to mobile apps"
msgstr ""
msgstr "Enviar notificaciones PUSH a las aplicaciones móviles"
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Send notification to mobile apps"
msgstr ""
msgstr "Enviar notificaciones a las aplicaciones móviles"
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Publicación"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Date:"
msgstr ""
msgstr "Fecha límite:"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Time in UTC:"
msgstr ""
msgstr "Hora límite en UTC:"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Clear Grading Due Date"
msgstr ""
msgstr "Borrar la fecha límite de calificación"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del capítulo"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
#, python-format
msgid "Chapter %s"
msgstr ""
msgstr "Capítulo %s"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
msgstr ""
msgstr "Ingrese el título / nombre del capítulo que se usará"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Asset"
msgstr ""
msgstr "Recursos del capítulo"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
#, python-format
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
msgstr ""
msgstr "ruta/al/capitulo%d.pdf"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
msgstr ""
msgstr "Suba un archivo PDF o ingrese la ruta de un recurso en Studio"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr ""
msgstr "Subir PDF"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
msgstr ""
msgstr "borrar capítulo"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook information"
msgstr ""
msgstr "Información del libro de texto"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Introduction to Cookie Baking"
msgstr ""
msgstr "Introducción a las Ciencias de la Computación"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid ""
"provide the title/name of the text book as you would like your students to "
"see it"
msgstr ""
"ingrese el título / nombre del libro de texto como será visto por los "
"estudiantes"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Chapter information"
msgstr ""
msgstr "Información del capítulo"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
msgstr ""
msgstr "Añadir capítulo"
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grading"
msgstr ""
msgstr "Calificaciones"
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grade as:"
msgstr ""
msgstr "Calificar como:"
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Cannot delete when in use by an experiment"
msgstr ""
msgstr "No se puede borrar mientras esté en uso por un experimento"
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "This Group Configuration is used in:"
msgstr ""
msgstr "Esta configuración de grupo se usa en:"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration information"
msgstr ""
msgstr "Información de configuración del grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de configuración del grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration ID"
msgstr ""
msgstr "Identificación de configuración del grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "This is the Name of the Group Configuration"
msgstr ""
msgstr "Este es el nombre de la Configuración del Grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Name or short description of the configuration"
msgstr ""
msgstr "Nombre o descripción corta de la configuración"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "This is the Description of the Group Configuration"
msgstr ""
msgstr "Esta es la descripción de configuración del grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Optional long description"
msgstr ""
msgstr "Descripción larga optativa"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group information"
msgstr ""
msgstr "Información del grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupos"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid ""
"Name of the groups that students will be assigned to, for example, Control, "
"Video, Problems. You must have two or more groups."
msgstr ""
"Nombre de los grupos a los que los estudiantes serán asignados. Por ejemplo,"
" Control, video, problemas. Debe tener dos o más grupos."
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Add another group"
msgstr ""
msgstr "Añadir nuevo grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid ""
"This configuration is currently used in content experiments. If you make "
"changes to the groups, you may need to edit those experiments."
msgstr ""
"Esta configuración se está usando en contenidos experimentales. Si hace "
"cambios a los grupos, puede que necesite editar también dichos experimentos."
#: cms/templates/js/group-edit.underscore
msgid "delete group"
msgstr ""
msgstr "borrar grupo"
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "License Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Licencia"
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Learn more about {license_name}"
msgstr ""
msgstr "Saber más sobre {license_name}"
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Options for {license_name}"
msgstr ""
msgstr "Opciones para {license_name}"
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "The following options are available for the {license_name} license."
msgstr ""
"Las siguientes opciones están disponibles para {license_name} licencia"
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "License Display"
msgstr ""
msgstr "Muestra de la Licencia"
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid ""
"The following message will be displayed at the bottom of the courseware "
"pages within your course:"
msgstr ""
"El siguiente mensaje será mostrado al final de las páginas de los cursos. "
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:"
msgstr ""
"Contenido con licencia Creative Commons de acuerdo a los siguientes "
"términos:"
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
msgstr "Algunos Derechos Reservados"
#: cms/templates/js/list.underscore
#, python-format
......@@ -8913,13 +8987,13 @@ msgstr "%(new_item_message)s"
#: cms/templates/js/list.underscore
#, python-format
msgid "New %(item_type)s"
msgstr ""
msgstr "Nueva %(item_type)s"
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Añadir"
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
......@@ -8929,161 +9003,163 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear Value"
msgstr ""
msgstr "Borrar"
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Descargar"
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
msgstr ""
msgstr "No ha añadido aún ningún libro de texto a este curso."
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "Add your first textbook"
msgstr ""
msgstr "Añada su primer libro de texto"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Previous Uploads"
msgstr ""
msgstr "Subidas anteriores"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Download available encodings (.csv)"
msgstr ""
msgstr "Descargar las codificaciones disponibles (.csv)"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Duración"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Video ID"
msgstr ""
msgstr "ID del video"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
msgid "Never published"
msgstr ""
msgstr "Nunca publicad"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, python-format
msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s"
msgstr ""
"Publicado por última vez el %(last_published_date)s por %(publish_username)s"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "message"
msgstr ""
msgstr "mensaje"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Previously published"
msgstr ""
msgstr "Publicado previamente"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Never published)"
msgstr ""
msgstr "Borrador (Nunca publicado)"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Visible to Staff Only"
msgstr ""
msgstr "Visible solo para el equipo del curso"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published and Live"
msgstr ""
msgstr "Publicado y en vivo"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published (not yet released)"
msgstr ""
msgstr "Publicado (aún no liberado)"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Unpublished changes)"
msgstr ""
msgstr "Borrador (Cambios no publicados)"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Release:"
msgstr ""
msgstr "Liberación:"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publishing Status"
msgstr ""
msgstr "Estado de publicación"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, python-format
msgid "Draft saved on %(last_saved_date)s by %(edit_username)s"
msgstr ""
msgstr "Borrador guardado el %(last_saved_date)s por %(edit_username)s"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, python-format
msgid "with %(release_date_from)s"
msgstr ""
msgstr "con %(release_date_from)s"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Is Visible To:"
msgstr ""
msgstr "Es visible para:"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Will Be Visible To:"
msgstr ""
msgstr "Será visible para:"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff Only"
msgstr ""
msgstr "Solo equipo del curso"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, python-format
msgid "with %(section_or_subsection)s"
msgstr ""
msgstr "con %(section_or_subsection)s"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff and Students"
msgstr ""
msgstr "Equipo del curso y estudiantes"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Some content in this unit is visible only to particular content groups"
msgstr ""
"Algún contenido en esta unidad es visible sólo a un grupo en particular"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Hide from students"
msgstr ""
msgstr "Ocultar a los estudiantes"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date and Time"
msgstr ""
msgstr "Fecha y hora de liberación"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date:"
msgstr ""
msgstr "Fecha de liberación:"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Time in UTC:"
msgstr ""
msgstr "Hora de liberación en UTC:"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Clear Release Date/Time"
msgstr ""
msgstr "Borrar la fecha y hora de liberación"
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "View Live"
msgstr ""
msgstr "Ver en vivo"
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
msgid "Organization"
msgstr ""
msgstr "Organización"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Certificate Signatory Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración de signatarios"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Name "
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Name of the signatory"
msgstr ""
msgstr "Nombre del signatario"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "The name of this signatory as it should appear on certificates."
......@@ -9091,11 +9167,11 @@ msgstr "El nombre de este signatario como debe aparecer en los certificados."
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Title "
msgstr ""
msgstr "Título"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Title of the signatory"
msgstr ""
msgstr "Título del signatario"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid ""
......@@ -9107,11 +9183,11 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Organization "
msgstr ""
msgstr "Organización"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Organization of the signatory"
msgstr ""
msgstr "Organización del signatario"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid ""
......@@ -9123,11 +9199,11 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Signature Image"
msgstr ""
msgstr "Imagen de la firma"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Path to Signature Image"
msgstr ""
msgstr "Ruta a la imagen de la firma"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Image must be in PNG format"
......@@ -9135,13 +9211,16 @@ msgstr "La imagen debe estar en formato PNG."
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Student Visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilidad al estudiante"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students."
msgstr ""
"Si la unidad fue publicada anteriormente y liberada a los estudiantes, "
"cualquier cambio que haya realizado cuando estaba oculta será ahora visible "
"para los estudiantes."
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
#, python-format
......@@ -9150,54 +9229,64 @@ msgid ""
"to see its content after the release date has passed and you have published "
"the unit."
msgstr ""
"Si hace esta %(xblockType)s visible a los estudiantes, ellos podrán ver su "
"contenido después de que la fecha de liberación haya pasado y la unidad se "
"encuentre publicada."
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"Any subsections or units that are explicitly hidden from students will "
"remain hidden after you clear this option for the section."
msgstr ""
"Cualquier subsección o unidad que esté explícitamente oculta a los "
"estudiantes permanecerá oculta aún después de limpiar esta opción para la "
"sección. "
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"Any units that are explicitly hidden from students will remain hidden after "
"you clear this option for the subsection."
msgstr ""
"Cualquier unidad que esté explícitamente oculta a los estudiantes "
"permanecerá oculta aún después de limpiar esta opción para la subsección. "
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Current Role:"
msgstr ""
msgstr "Rol actual:"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "You!"
msgstr ""
msgstr "¡Usted!"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "send an email message to {email}"
msgstr ""
msgstr "envie un correo electrónico a {email}"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Promote another member to Admin to remove your admin rights"
msgstr ""
"Promueva a otro miembro del equipo a administrador si quiere quitar sus "
"propios privilegios de administrador"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Add {role} Access"
msgstr ""
msgstr "Añadir permisos de {role}"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Remove {role} Access"
msgstr ""
msgstr "Eliminar permisos de {role}"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Delete the user, {username}"
msgstr ""
msgstr "Borrar el usuario, {username}"
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Additional Options:"
msgstr ""
msgstr "Opciones adicionales:"
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Timed"
msgstr ""
msgstr "Cronometrado"
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
......@@ -9205,20 +9294,27 @@ msgid ""
"subsection. Learners must submit answers before the time expires. You can "
"allow additional time on per learner basis through the Instructor Dashboard."
msgstr ""
"Use un examen cronometrado para limitar el tiempo que los estudiantes podrán"
" emplear en los problemas de esta subsección. Los estudiantes podrán enviar "
"sus respuestas antes de que el tiempo expire, y usted podrá permitir un "
"tiempo adicional por estudiante a través del panel de control de instructor."
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Proctored"
msgstr ""
msgstr "Supervisado"
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
"Proctored exams are timed, and software records video of each learner taking"
" the exam. These videos are then reviewed by a third party."
msgstr ""
"Los exámenes supervisados son cronometrados y un software graba a cada "
"estudiante que toma el examen de modo que los videos pueden ser revisados "
"por un tercero."
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Practice Proctored"
msgstr ""
msgstr "Practica de examen supervisado"
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
......@@ -9226,6 +9322,9 @@ msgid ""
"and processes. Results of the practice exam do not count towards the "
"learner's grade."
msgstr ""
"Use una práctica de examen supervisado para introducir a los estudiantes a "
"las herramientas y procesos de este tipo de examen. Los resultados de esta "
"práctica no contarán hacia la calificación del estudiante."
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Time Allotted (HH:MM):"
......@@ -9238,16 +9337,22 @@ msgid ""
"grant learners extra time to complete the exam through the Instructor "
"Dashboard."
msgstr ""
"Los estudiantes verán una notificación cuando solo quede un 20% antes de "
"terminar el tiempo y cuando quede el 5% otra notificación. Usted podrá "
"otorgar a los estudiantes tiempo adicional para completar el examen usando "
"el panel de control de instructor."
#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
msgid "File upload succeeded"
msgstr ""
msgstr "Archivo subido con exito"
#: cms/templates/js/validation-error-modal.underscore
msgid ""
"Please check the following validation feedbacks and reflect them in your "
"course settings:"
msgstr ""
"Por favor revisa la retroalimentación de validación y reflejalo en tu "
"configuración de curso."
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
msgid "Verification Checkpoint"
......@@ -9273,20 +9378,20 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit the name"
msgstr ""
msgstr "Editar el nombre"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#, python-format
msgid "Edit %(display_name)s (required)"
msgstr ""
msgstr "Editar %(display_name)s (requerido)"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "formLabel"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta"
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Add URLs for additional versions"
msgstr ""
msgstr "Añada URLs para las versiones adicionales"
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid ""
......@@ -9295,25 +9400,32 @@ msgid ""
"another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video "
"that's compatible with the student's computer will play."
msgstr ""
"Para asegurar que todos los estudiantes puedan ver el video, recomendamos "
"suministrar tanto una versión .mp4 como una versión .webm del recurso. Haga "
"clic a continuación para añadir la URL de una nueva versión. Estas URLs no "
"pueden ser de Youtube. El primer video listado que sea compatible con la "
"terminal del usuario será el que se reproducirá."
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""
msgstr "Transcripción con tiempos por defecto"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Timed Transcript Conflict"
msgstr ""
msgstr "Conflicto en la transcripción"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid ""
"The timed transcript for the first video file does not appear to be the same"
" as the timed transcript for the second video file."
msgstr ""
"La transcripción para este primer video no parece ser la misma que la "
"transcripción para el segundo video"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
msgstr ""
msgstr "¿Cuál de las transcripciones desea utilizar?"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
......@@ -9323,16 +9435,16 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Error."
msgstr ""
msgstr "Error."
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#, python-format
msgid "Timed Transcript from %(filename)s"
msgstr ""
msgstr "Transcripción de %(filename)s"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid "Timed Transcript Found"
msgstr ""
msgstr "Se encontró una transcripción"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid ""
......@@ -9340,6 +9452,9 @@ msgid ""
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. "
"If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file."
msgstr ""
"EdX tiene una transcripción para este video. Si desea editarla, puede "
"descargar, editar y volver a cargar el archivo de transcripción. Si desea "
"reemplazarla, puede hacerlo cargando un nuevo archivo .srt"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
......@@ -9347,22 +9462,22 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr ""
msgstr "Cargar nueva transcripción"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Upload New .srt Transcript"
msgstr ""
msgstr "Cargar nuevo archivo de transcripción .srt"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Download Transcript for Editing"
msgstr ""
msgstr "Descargar Transcripción para editar"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "No EdX Timed Transcript"
msgstr ""
msgstr "No hay una transcripción"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid ""
......@@ -9370,38 +9485,45 @@ msgid ""
" transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload your"
" own .srt transcript file."
msgstr ""
"EdX no tiene una transcripción de este video en Studio, pero hemos "
"encontrado una en Youtube. Puede importar la transcripción de Youtube o "
"subir su propio archivo .srt."
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Import YouTube Transcript"
msgstr ""
msgstr "Importar la transcripción desde YouTube"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid "No Timed Transcript"
msgstr ""
msgstr "No hay transcripción"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt "
"file."
msgstr ""
"EdX no cuenta con una transcripción para este video. Por favor suba un "
"archivo de transcripción .srt"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid ""
"The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a"
" current timed transcript for this video."
msgstr ""
"La transcripción para este video en edX está desactualizada, pero en YouTube"
" hay una transcripción actualizada para el mismo"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
msgstr ""
msgstr "¿Desea reemplazar la transcripción de edX con la de YouTube?"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
msgstr ""
msgstr "Si, reemplazar la transcripción de edX con la de YouTube"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
msgstr ""
msgstr "Transcripción cargada exitosamente"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid ""
......@@ -9409,10 +9531,13 @@ msgid ""
"transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript."
msgstr ""
"EdX tiene una transcripción para este video. Si desea reemplazarla, suba un "
"nuevo archivo .srt. Si desea editar esta transcripción, descargue, edite y "
"vuelva a cargar el archivo de transcripción."
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Confirm Timed Transcript"
msgstr ""
msgstr "Confirmar la transcripción"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid ""
......@@ -9420,7 +9545,10 @@ msgid ""
"you want to use the current timed transcript or upload a new .srt transcript"
" file?"
msgstr ""
"Usted ha cambiado la URL del video, pero no hizo cambios en el archivo de "
"transcripción. ¿Desea usar el archivo de transcripción actual o subir un "
"nuevo archivo .srt?"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Use Current Transcript"
msgstr ""
msgstr "Usar la transcripción actual"
......@@ -180,14 +180,15 @@
# Christopher Castermane <christopher.castermane@student.uclouvain.be>, 2014
# Françoise Docq, 2014
# qcappart <quentin.c@swing.be>, 2014
# Richard Moch <richard.moch@gmail.com>, 2016
# Sarina Canelake <sarina@edx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-14 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Richard Moch <richard.moch@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
......@@ -34,7 +34,7 @@
#
# Translators:
# bossnm11 <bossnm11@gmail.com>, 2014
# Hongseob Lee <shevious@gmail.com>, 2015
# Hongseob Lee <shevious@gmail.com>, 2015-2016
# Hongseob Lee <shevious@yahoo.com>, 2015
# jeon <bluerespect@nate.com>, 2014
# Jong-Dae Park <jdpark7@gmail.com>, 2015
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -9,6 +9,7 @@
# Andre Eduardo <andre_meneses2001@hotmail.com>, 2015
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibosco@gmail.com>, 2013
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibosco@gmail.com>, 2013
# Angela Amaro <angelasimei@gmail.com>, 2016
# brk0_0, 2013
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2014
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2014
......@@ -107,6 +108,7 @@
# Alan Mól <alan3df@gmail.com>, 2015
# Ana Paula D'Almeida Oliveira <paulladalmeida@gmail.com>, 2015
# Andrea Z. Bitencourt <azbitencourt@gmail.com>, 2015
# Angela Amaro <angelasimei@gmail.com>, 2016
# Bruno Sette <brunosette@gmail.com>, 2015
# Cleomir Waiczyk <w.cleomir@gmail.com>, 2015
# Edgar Aparecido Pereira de Melo <edgarapmelo@gmail.com>, 2014
......@@ -137,6 +139,7 @@
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Angela Amaro <angelasimei@gmail.com>, 2016
# Bruno Sette <brunosette@gmail.com>, 2015
# Cleomir Waiczyk <w.cleomir@gmail.com>, 2015
# Edgar Aparecido Pereira de Melo <edgarapmelo@gmail.com>, 2014
......@@ -161,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-14 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Monica Farias <monifar.tp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -245,6 +248,20 @@ msgstr "Cancelar"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-delete.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-delete.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-delete.underscore
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
......@@ -305,10 +322,17 @@ msgstr "Carregar arquivo"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
......@@ -419,6 +443,14 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread.underscore
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
......@@ -634,7 +666,7 @@ msgstr "Borda"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Embaixo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
......@@ -702,9 +734,12 @@ msgstr "Limpar formatação"
msgid "Code block"
msgstr "Bloco de código"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Code"
msgstr "Código"
......@@ -839,7 +874,7 @@ msgstr ""
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr ""
msgstr "Div"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
......@@ -955,9 +990,13 @@ msgstr "Formato"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
......@@ -1268,9 +1307,17 @@ msgstr "Novo documento"
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/pagination.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
......@@ -1401,9 +1448,12 @@ msgstr "Substituir todos"
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir com"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
......@@ -1617,9 +1667,17 @@ msgstr ""
"A URL que você inseriu parece ser um link externo. Deseja adicionar o "
"prefixo obrigatório http://?"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
msgid "Title"
msgstr "Título"
......@@ -2041,6 +2099,9 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/pagination.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "…"
msgstr "…"
......@@ -2223,6 +2284,12 @@ msgid "Your post will be discarded."
msgstr "Sua publicação será descartada."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
msgid "anonymous"
msgstr "anônimo"
......@@ -2393,6 +2460,13 @@ msgstr "Data da publicação"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
#: common/static/common/templates/discussion/forum-actions.underscore
#: lms/templates/discovery/facet.underscore
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-actions.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/discovery/facet.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/note-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-actions.underscore
msgid "More"
msgstr "Mais"
......@@ -2409,6 +2483,11 @@ msgid "Public"
msgstr "Público"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/components/search-field.underscore
#: test_root/staticfiles/support/templates/certificates.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/search-field.underscore
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
......@@ -2522,6 +2601,9 @@ msgid "team count"
msgstr "Contagem de equipes"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Create"
msgstr "Criar"
......@@ -2627,6 +2709,9 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
#: lms/static/js/views/image_field.js
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team-member.underscore
#: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team-member.underscore
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
......@@ -3918,13 +4003,11 @@ msgstr ""
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohorts configured"
msgstr ""
msgstr "Atualmente você não tem grupos configurados"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort"
msgstr ""
msgstr "Adicionar Grupo"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
......@@ -4543,7 +4626,7 @@ msgstr "Apagando"
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""
msgstr "Erro ao salvar o OpenAssessment"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
......@@ -4551,7 +4634,7 @@ msgstr "Este link será aberto em uma nova janela/guia do navegador"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr ""
msgstr "Este link será aberto em uma janela modal"
#: cms/static/js/certificates/collections/certificates.js
msgid "Could not parse certificate JSON. %(message)s"
......@@ -4559,42 +4642,44 @@ msgstr "Não foi possível verificar o certificado JSON. %(message)s"
#: cms/static/js/certificates/models/certificate.js
msgid "Certificate name is required."
msgstr ""
msgstr "O nome do certificado é obrigatório."
#: cms/static/js/certificates/models/certificate.js
msgid "Signatory field(s) has invalid data."
msgstr ""
msgstr "O campo(s) Emissor possui dados inválidos."
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid "Edit this certificate?"
msgstr ""
msgstr "Gostaria de editar este certificado?"
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid ""
"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you "
"want to continue editing?"
msgstr ""
"Este certificado já foi ativado. Tem certeza que gostaria de seguir com a "
"edição."
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid "Yes, allow edits to the active Certificate"
msgstr ""
msgstr "Sim, permita a edição para este certificado"
#. Translators: This field pertains to the custom label for a certificate.
#. Translators: this refers to a collection of certificates.
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_item.js
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "certificate"
msgstr ""
msgstr "certificado"
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "Set up your certificate"
msgstr ""
msgstr "Emita seu certificado"
#. Translators: This line refers to the initial state of the form when no data
#. has been inserted
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "You have not created any certificates yet."
msgstr ""
msgstr "Você ainda não criou um certificado."
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Delete \"<%= signatoryName %>\" from the list of signatories?"
......@@ -4603,31 +4688,31 @@ msgstr "Apagar \"<%= signatoryName %>\" da lista de emissores?"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Upload signature image."
msgstr ""
msgstr "Atualizar a imagem do emissor."
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Image must be in PNG format."
msgstr ""
msgstr "A imagem deve estar no formato PNG."
#: cms/static/js/collections/group.js
#, c-format
msgid "Group %s"
msgstr ""
msgstr "Grupo %s"
#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
#. Group B, ..., Group AA, etc.
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "There has been an error while exporting."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro na exportação."
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
......@@ -4636,6 +4721,10 @@ msgid ""
"attempting another export. Please check that all components on the page are "
"valid and do not display any error messages."
msgstr ""
"Houve uma falha de exportação para XML em pelo menos um componente. "
"Recomenda-se que você vá para a página de edição e repare o erro antes de "
"tentar outra exportação. Por favor, verifique que todos os componentes da "
"página são válidos e não exibem qualquer mensagens de erro."
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Correct failed component"
......@@ -4643,7 +4732,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Return to Export"
msgstr ""
msgstr "Retornar para Exportar"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
......@@ -4651,10 +4740,13 @@ msgid ""
"to identify the failed component. Inspect your library to identify any "
"problematic components and try again."
msgstr ""
"Sua biblioteca não pode ser exportada em XML. Não há informações suficientes"
" para identificar qual é o componente com erro. Verifique sua biblioteca "
"para identificar qualquer componente problemático e tente novamente."
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Take me to the main library page"
msgstr ""
msgstr "Me leve à página principal da biblioteca"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
......@@ -4662,56 +4754,63 @@ msgid ""
" identify the failed component. Inspect your course to identify any "
"problematic components and try again."
msgstr ""
"Seu curso não pode ser exportado em XML. Não há informações suficientes para"
" identificar qual é o componente com erro. Verifique seus cursos para "
"identificar qualquer componente problemático e tente novamente."
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Take me to the main course page"
msgstr ""
msgstr "Me leve à página principal do curso"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "The raw error message is:"
msgstr ""
msgstr "A mensagem bruta de erro é:"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "There has been an error with your export."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro com sua exportação."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new library to our database."
msgstr ""
"Detectamos um erro ao tentar importar a nova biblioteca para nossa base de "
"dados."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new course to our database."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o novo curso para a nossa base de dados."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error during the upload process."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro durante o processo de envio."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while unpacking the file."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao descompactar o arquivo."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while verifying the file you submitted."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o arquivo que você enviou."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "Choose new file"
msgstr ""
msgstr "Selecione um novo arquivo"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "Your import has failed."
msgstr ""
msgstr "A importação falhou."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a {file_extension} "
"extension."
msgstr ""
"Formato de arquivo não permitido. Por favor, carregue um arquivo com uma "
"extensão {file_extension}."
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid "Already a course team member"
msgstr ""
msgstr "Já é um membro do grupo"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid ""
......@@ -4726,16 +4825,16 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
msgid "Staff"
msgstr ""
msgstr "Equipe"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "Administrador"
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Already a library team member"
msgstr ""
msgstr "Você já é um membro da equipe de biblioteca"
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid ""
......@@ -4745,7 +4844,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Library User"
msgstr ""
msgstr "Usuário da Biblioteca"
#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Hide Deprecated Settings"
......@@ -4759,75 +4858,81 @@ msgstr "Exibir configurações obsoletas"
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?"
msgstr ""
"Você tem alterações não salvas. Você realmente deseja sair desta página?"
#. Translators: This is the status of a video upload that is queued
#. waiting for other uploads to complete
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "Em lista de espera."
#. Translators: This is the status of a video upload that has
#. completed successfully
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload completed"
msgstr ""
msgstr "Carregamento concluído"
#. Translators: This is the status of a video upload that has failed
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload failed"
msgstr ""
msgstr "Carregamento falhou. "
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
msgstr ""
msgstr "Você deve especificar um nome "
#: cms/static/js/models/group.js
msgid "Group name is required"
msgstr ""
msgstr "O nome do grupo é obrigatório"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group A"
msgstr ""
msgstr "Grupo A"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group B"
msgstr ""
msgstr "Grupo B"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group Configuration name is required."
msgstr ""
msgstr "Necessário um nome para a Configuração de Grupo"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "There must be at least one group."
msgstr ""
msgstr "É necessário possuir ao menos um grupo."
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a name."
msgstr ""
msgstr "Todos os grupos necessitam de um nome."
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a unique name."
msgstr ""
msgstr "Todos os grupos devem conter apenas um único nome. "
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
msgstr ""
msgstr "O curso deve ter uma data de início designada."
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date must be later than the course start date."
msgstr ""
"A data do final do curso deve ser posterior à data de início da matrícula. "
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date must be later than the enrollment start date."
msgstr ""
"A data de início do curso deve ser posterior à data de início da matrícula. "
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
msgstr ""
"A data de início da matrícula não pode ser posterior à data final para a "
"matrícula. "
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr ""
"A data final de matrícula não pode ser posterior à data do final do curso. "
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
......@@ -4835,19 +4940,19 @@ msgstr "A chave deve conter apenas letras, números, _, ou -"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Please enter an integer between %(min)s and %(max)s."
msgstr ""
msgstr "Por favor, insira um número inteiro entre %(min)s e %(max)s."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
msgstr ""
msgstr "Já existe um outro tipo de tarefa com este nome."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
msgstr ""
msgstr "Insira um número inteiro entre 0 e 100."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Insira um número inteiro maior do que 0."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
......@@ -4855,11 +4960,11 @@ msgstr "Insira um número inteiro não negativo."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
msgstr ""
msgstr "Não é possível arrastar mais <% attrs.types %> do que os assinalados."
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
msgstr ""
msgstr "O prazo de tolerância deve ser especificado no formato HH:MM. "
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%."
......@@ -4872,24 +4977,20 @@ msgid ""
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%= fileExtensions %> to upload."
msgstr ""
"Apenas arquivos <%= fileTypes %> podem ser enviados. Por favor selecione uma"
" extensão de arquivo finalizando em <%= fileExtensions %> para enviar."
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_login.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#: cms/static/js/models/xblock_validation.js
msgid "This component has validation issues."
msgstr ""
msgstr "Este componente tem problemas de validação."
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Your video uploads are not complete."
msgstr ""
msgstr "Os seus uploads de vídeo não estão completos."
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
......@@ -4913,9 +5014,9 @@ msgstr "O seu arquivo foi apagado."
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Date Added"
msgstr ""
msgstr "Data Adicionada"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore
#: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore
......@@ -4924,47 +5025,49 @@ msgstr "Tipo"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB"
msgstr ""
msgstr "O arquivo {filename} excede o tamanho máximo de {maxFileSizeInMBs} MB"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid ""
"Please follow the instructions here to upload a file elsewhere and link to "
"it: {maxFileSizeRedirectUrl}"
msgstr ""
"Por favor siga as instruções daqui para enviar um arquivo à outro lugar e "
"criar um link para ele: {maxFileSizeRedirectUrl}"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Your file could not be uploaded"
msgstr ""
msgstr "Seu arquivo não pôde ser enviado."
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Max file size exceeded"
msgstr ""
msgstr "Tamanho máximo de arquivo excedido."
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Choose File"
msgstr ""
msgstr "Escolher arquivo"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Upload New File"
msgstr ""
msgstr "Subir um Novo Arquivo"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
msgid "Load Another File"
msgstr ""
msgstr "Carregar outro arquivo"
#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Adding"
msgstr ""
msgstr "Adicionando"
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Not in Use"
msgstr ""
msgstr "Não utilizado"
#. Translators: 'count' is number of units that the group
#. configuration is used in.
......@@ -4972,8 +5075,8 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Used in %(count)s unit"
msgid_plural "Used in %(count)s units"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Utilizado em %(count)s unidade"
msgstr[1] "Utilizado em %(count)s unidades"
#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
......@@ -4982,26 +5085,28 @@ msgid ""
"This content group is not in use. Add a content group to any unit from the "
"%(outlineAnchor)s."
msgstr ""
"Este Grupo de Conteúdo não está em uso. Adicione um Grupo de Conteúdo a "
"qualquer unidade a partir do %(outlineAnchor)s."
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Course Outline"
msgstr ""
msgstr "Esboço do Curso"
#. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student
#. cohort.
#: cms/static/js/views/content_group_item.js
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "content group"
msgstr ""
msgstr "grupo de conteúdo"
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "Add your first content group"
msgstr ""
msgstr "Adicione seu primeiro grupo de conteúdo"
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "You have not created any content groups yet."
msgstr ""
msgstr "Você não criou nenhum grupo de conteúdo ainda."
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
......@@ -5009,15 +5114,15 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar essa atualização?"
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Create Re-run"
msgstr ""
msgstr "Criar Reprise"
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr ""
msgstr "Processando Requisição de Reprise"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
msgstr ""
msgstr "Enviar um novo PDF para “<%= name %>”"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
......@@ -5047,11 +5152,11 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "Add your first group configuration"
msgstr ""
msgstr "Adicione sua primeira configuração de grupo"
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "You have not created any group configurations yet."
msgstr ""
msgstr "Você ainda não criou uma configuração de grupo."
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "Your import is in progress; navigating away will abort it."
......@@ -5150,11 +5255,11 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error removing user"
msgstr ""
msgstr "Erro ao remover usuário"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "A valid email address is required"
msgstr ""
msgstr "É preciso um endereço de e-mail válido"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "You must enter a valid email address in order to add a new team member"
......@@ -5202,11 +5307,10 @@ msgstr ""
msgid "Publish all unpublished changes for this %(item)s?"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publish"
msgstr ""
msgstr "Publicar"
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
......@@ -5219,7 +5323,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Validation Error While Saving"
msgstr ""
msgstr "Erro de validação ao salvar"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Undo Changes"
......@@ -5255,7 +5359,7 @@ msgstr "Não avaliado"
#: cms/static/js/views/paged_container.js
msgid "Date added"
msgstr ""
msgstr "Data adicionada."
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/pages/container.js
......@@ -5271,9 +5375,8 @@ msgid "Publishing"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
msgstr "Descartar alterações"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
......@@ -5283,11 +5386,11 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Discarding Changes"
msgstr ""
msgstr "Eliminando Alterações"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Hiding from Students"
msgstr ""
msgstr "Escondendo dos alunos"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Explicitly Hiding from Students"
......@@ -5318,15 +5421,15 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
msgid "There were errors reindexing course."
msgstr ""
msgstr "Houve erros ao reindexar o Curso."
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Hide Previews"
msgstr ""
msgstr "Ocultar Pré-visualizações"
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Show Previews"
msgstr ""
msgstr "Exibir pré-visualizações"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
......@@ -5526,7 +5629,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "No sources"
msgstr ""
msgstr "Sem fontes"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Link types should be unique."
......@@ -5548,7 +5651,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid "Upload translation"
msgstr ""
msgstr "Enviar tradução"
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Editor"
......@@ -5567,7 +5670,7 @@ msgstr ""
#. e.g. "Warning: this component has not been configured yet".
#: cms/static/js/views/xblock_validation.js
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/basic-modal.underscore
......@@ -5583,7 +5686,7 @@ msgstr "Ações"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Unscheduled"
msgstr ""
msgstr "Não agendado"
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
......@@ -5593,7 +5696,7 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Anterior"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
......@@ -5602,122 +5705,122 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "Grande"
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Aumentar a tela"
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/image-modal.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Diminuir a tela"
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-footer.underscore
msgid "Page number"
msgstr ""
msgstr "Número da página"
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-footer.underscore
msgid "Enter the page number you'd like to quickly navigate to."
msgstr ""
msgstr "Entre com o número da página que você gostaria de acessar rapidamente"
#: common/static/common/templates/components/paging-header.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/components/paging-header.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-header.underscore
msgid "Sorted by"
msgstr ""
msgstr "Ordenado por "
#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/components/search-field.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/search-field.underscore
msgid "Clear search"
msgstr ""
msgstr "Limpar pesquisa"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "DISCUSSION HOME:"
msgstr ""
msgstr "PÁGINA INICIAL DA DISCUSSÃO:"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#, python-format
msgid "How to use %(platform_name)s discussions"
msgstr ""
msgstr "Como usar as discussões de %(platform_name)s"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Find discussions"
msgstr ""
msgstr "Encontrar discussões"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Focus in on specific topics"
msgstr ""
msgstr "Foco em tópicos específicos"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Search for specific posts"
msgstr ""
msgstr "Procurar postagem específica"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Sort by date, vote, or comments"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por data, votos ou comentários"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Engage with posts"
msgstr ""
msgstr "Participar das publicações"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Upvote posts and good responses"
msgstr ""
msgstr "Vote nas mensagens e respostas que gostar"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Report Forum Misuse"
msgstr ""
msgstr "Denunciar abuso no fórum"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Follow posts for updates"
msgstr ""
msgstr "Seguir publicações para ver atualizações"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Receive updates"
msgstr ""
msgstr "Receber atualizações"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
msgid "Toggle Notifications Setting"
msgstr ""
msgstr "Alterar Configurações de Notificação"
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
......@@ -5726,96 +5829,98 @@ msgid ""
"Check this box to receive an email digest once a day notifying you about "
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
"Marque esta alternativa para receber um e-mail uma vez por dia com um resumo"
" das novidades das publicações não lidas as quais você segue."
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore
msgid "Mark as Answer"
msgstr ""
msgstr "Marcar como Resposta"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore
msgid "Unmark as Answer"
msgstr ""
msgstr "Desmarcar como Respondido"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Abrir"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore
msgid "Endorse"
msgstr ""
msgstr "Aprovar"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore
msgid "Unendorse"
msgstr ""
msgstr "Cancelar aprovação"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore
msgid "Follow"
msgstr ""
msgstr "Seguir"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore
msgid "Unfollow"
msgstr ""
msgstr "Deixar de Seguir"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore
msgid "Pin"
msgstr ""
msgstr "Marcar"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore
msgid "Unpin"
msgstr ""
msgstr "Desmarcar"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
msgid "Report abuse"
msgstr ""
msgstr "Relatar mau uso"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Reportar"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore
msgid "Unreport"
msgstr ""
msgstr "Retirar"
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-vote.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-vote.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-vote.underscore
msgid "Vote for this post,"
msgstr ""
msgstr "Vote nesta publicação,"
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "Visible To:"
msgstr ""
msgstr "Visível para:"
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "All Groups"
msgstr ""
msgstr "Todos os grupos"
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
......@@ -5824,54 +5929,58 @@ msgid ""
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort."
msgstr ""
"Administradores de discussões, moderadores e assistentes de aula podem "
"tornar seus post visíveis para todos os alunos ou especificar um único "
"grupo."
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Título:"
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "Add a clear and descriptive title to encourage participation."
msgstr ""
"Adicionar um título claro e descritivo para incentivar a participação."
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "Enter your question or comment"
msgstr ""
msgstr "Insira sua pergunta ou comentário"
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "follow this post"
msgstr ""
msgstr "seguir esta publicação"
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "post anonymously"
msgstr ""
msgstr "publicar anonimamente"
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "post anonymously to classmates"
msgstr ""
msgstr "publicar anonimamente para os colegas da turma"
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore
msgid "Add Post"
msgstr ""
msgstr "Postar"
#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
msgid "Community TA"
msgstr ""
msgstr "Assistente de ensino da comunidade"
#: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore
......@@ -5880,32 +5989,32 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread.underscore
msgid "This thread is closed."
msgstr ""
msgstr "Este tópico está fechado."
#: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
msgid "View discussion"
msgstr ""
msgstr "Ver discussão"
#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore
msgid "Editing comment"
msgstr ""
msgstr "Editando comentários"
#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore
msgid "Update comment"
msgstr ""
msgstr "Atualizar comentário"
#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore
#, python-format
msgid "posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""
msgstr "postado %(time_ago)s por %(author)s"
#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
......@@ -5917,43 +6026,43 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
msgid "Reported"
msgstr ""
msgstr "Relatado"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
msgid "Editing post"
msgstr ""
msgstr "Editando publicação"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
msgid "Edit post title"
msgstr ""
msgstr "Editar título da publicação"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
msgid "Update post"
msgstr ""
msgstr "Atualizar publicação"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
msgid "discussion"
msgstr ""
msgstr "discussão"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
msgid "answered question"
msgstr ""
msgstr "questão respondida"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
msgid "unanswered question"
msgstr ""
msgstr "questão não respondida"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
......@@ -5962,25 +6071,25 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
msgid "Pinned"
msgstr ""
msgstr "Marcado"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
msgid "Following"
msgstr ""
msgstr "Seguindo"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
msgid "By: Staff"
msgstr ""
msgstr "Por: Equipe"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
msgid "By: Community TA"
msgstr ""
msgstr "Por: Comunidade TA"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
......@@ -5989,7 +6098,7 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
msgid "fmt"
msgstr ""
msgstr "fmt"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
......@@ -5999,53 +6108,55 @@ msgid ""
"%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments (%(unread_comments_count)s "
"unread comments)%(span_close)s"
msgstr ""
"%(comments_count)s %(span_sr_open)scomentários (%(unread_comments_count)s "
"comentários não lidos)%(span_close)s"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore
#, python-format
msgid "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments %(span_close)s"
msgstr ""
msgstr "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomentários %(span_close)s"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore
msgid "Editing response"
msgstr ""
msgstr "Editar resposta"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore
msgid "Update response"
msgstr ""
msgstr "Atualizar resposta"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#, python-format
msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "marcado como resposta %(time_ago)s por %(user)s"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#, python-format
msgid "marked as answer %(time_ago)s"
msgstr ""
msgstr "marcado como resposta %(time_ago)s"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#, python-format
msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "aprovado %(time_ago)s por %(user)s"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore
#, python-format
msgid "endorsed %(time_ago)s"
msgstr ""
msgstr "aprovado %(time_ago)s"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response.underscore
......@@ -6053,71 +6164,71 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Show Comment (%(num_comments)s)"
msgid_plural "Show Comments (%(num_comments)s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Mostrar Comentários (%(num_comments)s)"
msgstr[1] "Mostrar Comentários (%(num_comments)s)"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response.underscore
msgid "fmts"
msgstr ""
msgstr "fmts"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response.underscore
msgid "Add a comment"
msgstr ""
msgstr "Adicionar comentário"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#, python-format
msgid "%(post_type)s posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""
msgstr "%(post_type)s postado %(time_ago)s por %(author)s"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Fechado"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#, python-format
msgid "Related to: %(courseware_title_linked)s"
msgstr ""
msgstr "Relacionado a: %(courseware_title_linked)s"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#, python-format
msgid "This post is visible only to %(group_name)s."
msgstr ""
msgstr "Este post é visível apenas para %(group_name)s."
#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore
msgid "This post is visible to everyone."
msgstr ""
msgstr "Este post está visível para todos."
#: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-type.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-type.underscore
msgid "Post type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de postagem:"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-type.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-type.underscore
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Pergunta"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-type.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-type.underscore
msgid "Discussion"
msgstr ""
msgstr "Discussão"
#: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-type.underscore
......@@ -6161,7 +6272,7 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/topic.underscore
#: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/topic.underscore
msgid "Discussion topics; current selection is: "
msgstr ""
msgstr "Tópicos para discussão. A seleção atual é:"
#: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore
#: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/topic.underscore
......@@ -6241,7 +6352,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
#: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Your team could not be updated."
msgstr ""
msgstr "Sua equipe não pôde ser atualizada."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
#: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore
......@@ -6281,7 +6392,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
#: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Cancel team updating."
msgstr ""
msgstr "Cancelar atualização de equipe."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore
#: test_root/staticfiles/teams/templates/instructor-tools.underscore
......@@ -6306,7 +6417,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore
#: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore
msgid "Join Team"
msgstr ""
msgstr "Participe da Equipe"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
#: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore
......@@ -6346,7 +6457,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
#: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore
msgid "Leave Team"
msgstr ""
msgstr "Deixar Equipe"
#: lms/static/js/fixtures/donation.underscore
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
......@@ -6390,7 +6501,7 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "gettext("
msgstr ""
msgstr "gettext("
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore
......@@ -6411,12 +6522,12 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "remove"
msgstr ""
msgstr "remover"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Subsection"
msgstr ""
msgstr "Subseção"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore
......@@ -6485,14 +6596,14 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Order No."
msgstr ""
msgstr "Número do pedido"
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
......@@ -6508,7 +6619,7 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
......@@ -6586,7 +6697,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/discovery/course_card.underscore
msgid "LEARN MORE"
msgstr ""
msgstr "APRENDER MAIS"
#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/discovery/course_card.underscore
......@@ -6597,12 +6708,12 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/discovery/course_card.underscore
msgid "Starts"
msgstr ""
msgstr "Iniciar"
#: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/discovery/filter_bar.underscore
msgid "Clear All"
msgstr ""
msgstr "Limpar Tudo"
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/note-item.underscore
......@@ -6753,7 +6864,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novo"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
......@@ -6873,7 +6984,7 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
msgstr "(Campo Obrigatório)"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
......@@ -6915,12 +7026,12 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automático"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manual"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
......@@ -6936,27 +7047,27 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "No Content Group"
msgstr ""
msgstr "Nenhum Grupo de Conteúdo"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Select a Content Group"
msgstr ""
msgstr "Selecione um grupo de conteúdo"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Choose a content group to associate"
msgstr ""
msgstr "Selecione um grupo de conteúdo para se associar"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Not selected"
msgstr ""
msgstr "Não selecionado"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Deleted Content Group"
msgstr ""
msgstr "Grupo de conteúdo deletado"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
......@@ -7047,7 +7158,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Usado"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
......@@ -7123,7 +7234,7 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "Entrar"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/hinted_login.underscore
......@@ -7252,7 +7363,7 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/password_reset.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore
msgid "An error occurred."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro."
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/student_account/password_reset.underscore
......@@ -7421,7 +7532,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "Photo Identification"
msgstr ""
msgstr "Identificação pela foto"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
......@@ -7453,7 +7564,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "Your face is well-lit."
msgstr ""
msgstr "Seu rosto está bem iluminado."
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
......@@ -7650,14 +7761,14 @@ msgstr ""
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Activate Your Account"
msgstr ""
msgstr "Ativar a sua conta"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Check Your Email"
msgstr ""
msgstr "Verifique seu e-mail"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
......@@ -7712,7 +7823,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Government-Issued Photo ID"
msgstr ""
msgstr "Foto de um documento de identidade oficial"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
......@@ -7769,13 +7880,13 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid "Check your email for an activation message."
msgstr ""
msgstr "Verifique o e-mail recebido com uma mensagem de ativação."
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#, python-format
msgid "Professional Certificate for %(courseName)s"
msgstr ""
msgstr "Certificado profissional para %(courseName)s"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
......@@ -8032,11 +8143,11 @@ msgstr "Adicionar componente:"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore
#, python-format
msgid "%(type)s Component Template Menu"
msgstr ""
msgstr "%(type)s Menu de Modelos de Componentes"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos Comuns de Problemas"
#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"
......@@ -8044,389 +8155,396 @@ msgstr "Adicionar Novo Componente"
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
msgid "Deprecated"
msgstr ""
msgstr "Obsoleto"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr ""
msgstr "Lista de arquivos e ativos enviados neste curso"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "- Sortable"
msgstr ""
msgstr "- Classificáveis"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
msgstr ""
msgstr "Você não adicionou nenhum ativo a este curso ainda"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Upload your first asset"
msgstr ""
msgstr "Envie seu primeiro ativo"
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "close"
msgstr ""
msgstr "fechar"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "No description available"
msgstr ""
msgstr "Sem descrição disponível"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Open/download this file"
msgstr ""
msgstr "Abrir/baixar este arquivo"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Studio:"
msgstr ""
msgstr "Studio:"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Web:"
msgstr ""
msgstr "Web:"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Delete this asset"
msgstr ""
msgstr "Excluir este ativo"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock this asset"
msgstr ""
msgstr "Travar este ativo"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock/unlock file"
msgstr ""
msgstr "Travar/destravar arquivo"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes do Certificado"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Course Title"
msgstr ""
msgstr "Título do curso"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Course Title Override"
msgstr ""
msgstr "Substituição do Título do Curso"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
msgid "Course Number"
msgstr ""
msgstr "Número do curso"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
msgid "Course Number Override"
msgstr ""
msgstr "Substitução do número do curso"
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Signatories"
msgstr ""
msgstr "Signatários do Certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "error.message"
msgstr ""
msgstr "mensagem.erro"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
msgstr "Informações do Certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Name of the certificate"
msgstr ""
msgstr "Nome do certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Description of the certificate"
msgstr ""
msgstr "Descrição do certificado"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Course title"
msgstr ""
msgstr "Título do Curso"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid ""
"Specify an alternative to the official course title to display on "
"certificates. Leave blank to use the official course title."
msgstr ""
"Especifique uma alternativa para o título oficial do curso a ser exibido nos"
" certificados. Deixe em branco para usar o título oficial do curso."
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Add Additional Signatory"
msgstr ""
msgstr "Adicionar signatário adicional"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "(Add signatories for a certificate)"
msgstr ""
msgstr "(Adicionar assinaturas para um certificado)"
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Choose mode"
msgstr ""
msgstr "Escolher modalidade"
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Preview Certificate"
msgstr ""
msgstr "Pré-visualizar o Certificado"
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "Ativar"
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Deactivate"
msgstr ""
msgstr "Desativar"
#: cms/templates/js/container-message.underscore
msgid ""
"Caution: The last published version of this unit is live. By publishing "
"changes you will change the student experience."
msgstr ""
"Cuidado: a última versão publicada dessa unidade está no ar. Ao publicar "
"modificações você vai acabar alterando a experiência dos alunos."
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Cannot delete when in use by a unit"
msgstr ""
msgstr "Não pode ser deletado se estiver sendo utilizado por uma unidade"
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
msgid "This content group is used in:"
msgstr ""
msgstr "Esse grupo de conteúdo é utilizado em:"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Grupo de Conteúdo"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group ID"
msgstr ""
msgstr "ID de Grupo de Conteúdo"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "This is the name of the group"
msgstr ""
msgstr "Esse é o nome do grupo"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "This content group is used in one or more units."
msgstr ""
msgstr "Este grupo de conteúdo é utilizado em uma ou mais unidades."
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Contains staff only content"
msgstr ""
msgstr "Possui conteúdo visível apenas para a equipe"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to live content"
msgstr ""
msgstr "Alterações de conteúdo ao vivo não publicadas "
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished units will not be released"
msgstr ""
msgstr "Unidades não publicadas não serão lançadas"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to content that will release in the future"
msgstr ""
msgstr "Alterações de conteúdo não publicadas que serão liberadas no futuro"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Ungraded"
msgstr ""
msgstr "Não corrigido"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Practice proctored Exam"
msgstr ""
msgstr "Exame Prático Supervisionado"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Proctored Exam"
msgstr ""
msgstr "Exame supervisionado"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Timed Exam"
msgstr ""
msgstr "Exame cronometrado"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#, python-format
msgid "Collapse/Expand this %(xblock_type)s"
msgstr ""
msgstr "Reduzir/Expandir este %(xblock_type)s"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Exibir Nome"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Drag to reorder"
msgstr ""
msgstr "Arraste para reordenar"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Release Status:"
msgstr ""
msgstr "Status do lançamento:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Released:"
msgstr ""
msgstr "Lançado:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Scheduled:"
msgstr ""
msgstr "Agendado:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Graded as:"
msgstr ""
msgstr "Avaliado como:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Due:"
msgstr ""
msgstr "Prazo final:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "You haven't added any content to this course yet."
msgstr ""
msgstr "Você ainda não adicionou nenhum conteúdo a este curso."
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#, python-format
msgid "Click to add a new %(xblock_type)s"
msgstr ""
msgstr "Clique para adicionar um novo %(xblock_type)s"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Tipo de Tarefa"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. Homework, Midterm Exams"
msgstr ""
msgstr "Ex. Tarefas para Casa, Exames Intermediários"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgstr "Abreviação"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. HW, Midterm"
msgstr ""
msgstr "Ex. Tarefas para Casa, Exames Intermediários"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Weight of Total Grade"
msgstr ""
msgstr "Peso da nota total"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "as a percent, e.g. 40"
msgstr ""
msgstr "como um percentual, Ex. 40"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Total Number"
msgstr ""
msgstr "Número Total"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises assigned"
msgstr ""
msgstr "total de exercícios atribuídos"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Number of Droppable"
msgstr ""
msgstr "Número de Canceláveis"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises that won't be graded"
msgstr ""
msgstr "total de exercícios que não serão avaliados"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "Course Handouts"
msgstr ""
msgstr "Apostilas do Curso"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "You have no handouts defined"
msgstr ""
msgstr "Você não tem apostilas definidas"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid ""
"There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid"
" HTML."
msgstr ""
"Existe um código inválido em seu conteúdo. Por favor, verifique para "
"certificar-se que é um HTML válido."
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Send push notification to mobile apps"
msgstr ""
msgstr "Enviar notificação de envio para o aplicativo móvel"
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Send notification to mobile apps"
msgstr ""
msgstr "Enviar notificação para o aplicativo móvel"
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Date:"
msgstr ""
msgstr "Data de Vencimento"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Time in UTC:"
msgstr ""
msgstr "Data limite em UTC"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Clear Grading Due Date"
msgstr ""
msgstr "Limpar data limite para avaliação"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Capítulo"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
#, python-format
msgid "Chapter %s"
msgstr ""
msgstr "Capítulo %s"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
msgstr ""
msgstr "forneça o título/nome do capítulo que será utilizado na navegação"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Asset"
msgstr ""
msgstr "Ativo do Capítulo"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
#, python-format
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
msgstr ""
msgstr "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
msgstr ""
"envie um arquivo PDF ou forneça o caminho para um arquivo de ativo de Studio"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr ""
msgstr "Enviar PDF"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
msgstr ""
msgstr "excluir capítulo"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook information"
msgstr ""
msgstr "Informação do livro-texto"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Livro-texto"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Introduction to Cookie Baking"
msgstr ""
msgstr "Introdução a manufatura de Cookies"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid ""
......@@ -8436,7 +8554,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Chapter information"
msgstr ""
msgstr "Informação do capítulo"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
......@@ -8461,11 +8579,11 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration information"
msgstr ""
msgstr "Informações de Configuração de Grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da Configuração do Grupo"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration ID"
......@@ -8525,7 +8643,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Options for {license_name}"
msgstr ""
msgstr "Opções para {license_name}"
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "The following options are available for the {license_name} license."
......@@ -8552,7 +8670,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/list.underscore
#, python-format
msgid "%(new_item_message)s"
msgstr ""
msgstr "%(new_item_message)s"
#: cms/templates/js/list.underscore
#, python-format
......@@ -8618,7 +8736,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "message"
msgstr ""
msgstr "mensagem"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
......@@ -8651,7 +8769,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publishing Status"
msgstr ""
msgstr "Situação de Publicação"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, python-format
......@@ -8669,11 +8787,11 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Will Be Visible To:"
msgstr ""
msgstr "Será visível para:"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff Only"
msgstr ""
msgstr "Apenas Funcionários"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, python-format
......@@ -8682,7 +8800,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff and Students"
msgstr ""
msgstr "Equipe e Alunos"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Some content in this unit is visible only to particular content groups"
......@@ -8715,7 +8833,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
msgid "Organization"
msgstr ""
msgstr "Organização"
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Certificate Signatory Configuration"
......@@ -8805,7 +8923,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Current Role:"
msgstr ""
msgstr "Papel Atual:"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "You!"
......@@ -8984,7 +9102,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr ""
msgstr "Enviar Nova Transcrição"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
......
......@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 15:23:59.614964\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:01:35.536892\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "ثققخق"
#. to the site.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: common/templates/course_modes/choose.html lms/templates/login.html
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html
msgid "or"
msgstr "خق"
......@@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "زهقفا غثشق"
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr "لثريثق"
......@@ -5606,7 +5606,8 @@ msgid "Level of Education"
msgstr "مثدثم خب ثيعذشفهخر"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "وشهمهرل شييقثسس"
......@@ -6225,7 +6226,7 @@ msgstr "رخ يعث يشفث ثطفثرسهخر هس سثف بخق فاشف سف
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
......@@ -6322,7 +6323,8 @@ msgstr "ذخوحشرغ رشوث"
msgid "Title"
msgstr "فهفمث"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "غثشق خب زهقفا"
......@@ -6330,7 +6332,7 @@ msgstr "غثشق خب زهقفا"
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
......@@ -6340,7 +6342,7 @@ msgstr "ذهفغ"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
......@@ -8197,7 +8199,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
......@@ -9057,7 +9059,7 @@ msgstr "فاث ثوشهم شييقثسس غخع عسثي فخ قثلهسفثق
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/login.html
#: cms/templates/register.html cms/templates/temp-course-landing.html
#: lms/templates/login.html lms/templates/provider_login.html
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Password"
msgstr "حشسسصخقي"
......@@ -9102,7 +9104,7 @@ msgstr "تشرث يخث"
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr "غخعق مثلشم رشوث, عسثي بخق شرغ ذثقفهبهذشفثس غخع ثشقر."
......@@ -9713,8 +9715,8 @@ msgstr "ذخعقسثس"
#: cms/templates/login.html cms/templates/register.html
#: lms/templates/help_modal.html lms/templates/login.html
#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "E-mail"
msgstr "ث-وشهم"
......@@ -9723,8 +9725,8 @@ msgstr "ث-وشهم"
#. address.
#: cms/templates/login.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/register.html
#: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/login.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "example: username@domain.com"
msgstr "ثطشوحمث: عسثقرشوث@يخوشهر.ذخو"
......@@ -9734,20 +9736,20 @@ msgstr "بخقلخف حشسسصخقي?"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the
#. user's full name.
#: cms/templates/register.html lms/templates/register.html
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "example: Jane Doe"
msgstr "ثطشوحمث: تشرث يخث"
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Public Username"
msgstr "حعزمهذ عسثقرشوث"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that asks the user to
#. pick a username
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "example: JaneDoe"
msgstr "ثطشوحمث: تشرثيخث"
......@@ -10656,7 +10658,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "سهلر هر"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/register.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: lms/templates/register-form.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Register"
msgstr "قثلهسفثق"
......@@ -10732,19 +10734,7 @@ msgstr ""
msgid "Return To %s"
msgstr "قثفعقر فخ %s"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Preferences for {platform_name}"
msgstr "حقثبثقثرذثس بخق {platform_name}"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Update my {platform_name} Account"
msgstr "عحيشفث وغ {platform_name} شذذخعرف"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below"
msgstr "صثمذخوث {username}! حمثشسث سثف غخعق حقثبثقثرذثس زثمخص"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid ""
"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again "
"using a different browser or a newer version of your browser."
......@@ -10752,11 +10742,21 @@ msgstr ""
"صث'قث سخققغ, زعف فاهس دثقسهخر خب غخعق زقخصسثق هس رخف سعححخقفثي. فقغ شلشهر "
"عسهرل ش يهببثقثرف زقخصسثق خق ش رثصثق دثقسهخر خب غخعق زقخصسثق."
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid "The following errors occurred while processing your registration:"
msgstr "فاث بخممخصهرل ثققخقس خذذعققثي صاهمث حقخذثسسهرل غخعق قثلهسفقشفهخر:"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#. Translators: provider_name is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Sign up with {provider_name}"
msgstr "سهلر عح صهفا {provider_name}"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Create your own {platform_name} account below"
msgstr "ذقثشفث غخعق خصر {platform_name} شذذخعرف زثمخص"
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid ""
"Required fields are noted by <strong class=\"indicator\">bold text and an "
"asterisk (*)</strong>."
......@@ -10764,28 +10764,95 @@ msgstr ""
"قثضعهقثي بهثميس شقث رخفثي زغ <strong class=\"indicator\">زخمي فثطف شري شر "
"شسفثقهسن (*)</strong>."
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Enter a public username:"
msgstr "ثرفثق ش حعزمهذ عسثقرشوث:"
#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register-form.html
msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}."
msgstr "غخع'دث سعذذثسسبعممغ سهلرثي هر صهفا {selected_provider}."
#: lms/templates/register-form.html
msgid ""
"We just need a little more information before you start learning with "
"{platform_name}."
msgstr ""
"صث تعسف رثثي ش مهففمث وخقث هربخقوشفهخر زثبخقث غخع سفشقف مثشقرهرل صهفا "
"{platform_name}."
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
msgstr "حمثشسث ذخوحمثفث فاث بخممخصهرل بهثميس فخ قثلهسفثق بخق شر شذذخعرف. "
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in"
msgstr "صهمم زث ساخصر هر شرغ يهسذعسسهخرس خق بخقعوس غخع حشقفهذهحشفث هر"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html
msgid "cannot be changed later"
msgstr "ذشررخف زث ذاشرلثي مشفثق"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Welcome {username}"
msgstr "صثمذخوث {username}"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Enter a Public Display Name:"
msgstr "ثرفثق ش حعزمهذ يهسحمشغ رشوث:"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Public Display Name"
msgstr "حعزمهذ يهسحمشغ رشوث"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Additional Personal Information"
msgstr "شييهفهخرشم حثقسخرشم هربخقوشفهخر"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "example: New York"
msgstr "ثطشوحمث: رثص غخقن"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "اهلاثسف مثدثم خب ثيعذشفهخر ذخوحمثفثي"
#: lms/templates/register-form.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr ""
"حمثشسث ساشقث صهفا عس غخعق قثشسخرس بخق قثلهسفثقهرل صهفا {platform_name}"
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
msgid "Account Acknowledgements"
msgstr "شذذخعرف شذنرخصمثيلثوثرفس"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}"
msgstr "ه شلقثث فخ فاث {link_start}فثقوس خب سثقدهذث{link_end}"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}"
msgstr "ه شلقثث فخ فاث {link_start}اخرخق ذخيث{link_end}"
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Create My Account"
msgstr "ذقثشفث وغ شذذخعرف"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Preferences for {platform_name}"
msgstr "حقثبثقثرذثس بخق {platform_name}"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Update my {platform_name} Account"
msgstr "عحيشفث وغ {platform_name} شذذخعرف"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below"
msgstr "صثمذخوث {username}! حمثشسث سثف غخعق حقثبثقثرذثس زثمخص"
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Enter a public username:"
msgstr "ثرفثق ش حعزمهذ عسثقرشوث:"
#: lms/templates/register-shib.html
msgid "Update My Account"
msgstr "عحيشفث وغ شذذخعرف"
......@@ -10876,71 +10943,6 @@ msgstr "صثمذخوث!"
msgid "Register below to create your {platform_name} account"
msgstr "قثلهسفثق زثمخص فخ ذقثشفث غخعق {platform_name} شذذخعرف"
#. Translators: provider_name is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register.html
msgid "Sign up with {provider_name}"
msgstr "سهلر عح صهفا {provider_name}"
#: lms/templates/register.html
msgid "Create your own {platform_name} account below"
msgstr "ذقثشفث غخعق خصر {platform_name} شذذخعرف زثمخص"
#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register.html
msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}."
msgstr "غخع'دث سعذذثسسبعممغ سهلرثي هر صهفا {selected_provider}."
#: lms/templates/register.html
msgid ""
"We just need a little more information before you start learning with "
"{platform_name}."
msgstr ""
"صث تعسف رثثي ش مهففمث وخقث هربخقوشفهخر زثبخقث غخع سفشقف مثشقرهرل صهفا "
"{platform_name}."
#: lms/templates/register.html
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
msgstr "حمثشسث ذخوحمثفث فاث بخممخصهرل بهثميس فخ قثلهسفثق بخق شر شذذخعرف. "
#: lms/templates/register.html
msgid "cannot be changed later"
msgstr "ذشررخف زث ذاشرلثي مشفثق"
#: lms/templates/register.html
msgid "Welcome {username}"
msgstr "صثمذخوث {username}"
#: lms/templates/register.html
msgid "Enter a Public Display Name:"
msgstr "ثرفثق ش حعزمهذ يهسحمشغ رشوث:"
#: lms/templates/register.html
msgid "Public Display Name"
msgstr "حعزمهذ يهسحمشغ رشوث"
#: lms/templates/register.html
msgid "Additional Personal Information"
msgstr "شييهفهخرشم حثقسخرشم هربخقوشفهخر"
#: lms/templates/register.html
msgid "example: New York"
msgstr "ثطشوحمث: رثص غخقن"
#: lms/templates/register.html
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "اهلاثسف مثدثم خب ثيعذشفهخر ذخوحمثفثي"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr ""
"حمثشسث ساشقث صهفا عس غخعق قثشسخرس بخق قثلهسفثقهرل صهفا {platform_name}"
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "Create My Account"
msgstr "ذقثشفث وغ شذذخعرف"
#: lms/templates/resubscribe.html
msgid "Re-subscribe Successful!"
msgstr "قث-سعزسذقهزث سعذذثسسبعم!"
......@@ -11400,14 +11402,6 @@ msgid "Hints"
msgstr "اهرفس"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculate"
msgstr "ذشمذعمشفث"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output"
msgstr "ذشمذعمشفخق خعفحعف"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid ""
"For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and "
"Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for"
......@@ -11477,8 +11471,6 @@ msgstr "بقشذفهخرس"
msgid "Decimals"
msgstr "يثذهوشمس"
#. Translators: This refers to mathematical operators such as `plus`, `minus`,
#. `division` and others.
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Operators"
msgstr "خحثقشفخقس"
......@@ -11498,16 +11490,18 @@ msgstr "^ (قشهسث فخ ش حخصثق)"
msgid "|| (parallel resistors)"
msgstr "|| (حشقشممثم قثسهسفخقس)"
#. Translators: This refers to symbols that are mathematical constants, such
#. as
#. "i" (square root of -1)
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Greek letters"
msgstr "لقثثن مثففثقس"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Name of letter"
msgstr "رشوث خب مثففثق"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Constants"
msgstr "ذخرسفشرفس"
#. Translators: This refers to symbols that appear at the end of a number,
#. such
#. as the percent sign (%) and metric affixes
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Affixes"
msgstr "شببهطثس"
......@@ -11516,13 +11510,10 @@ msgstr "شببهطثس"
msgid "Percent sign (%) and metric affixes (d, c, m, u, n, p, k, M, G, T)"
msgstr "حثقذثرف سهلر (%) شري وثفقهذ شببهطثس (ي, ذ, و, ع, ر, ح, ن, و, ل, ف)"
#. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square
#. root"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Basic functions"
msgstr "زشسهذ بعرذفهخرس"
#. Translators: This refers to mathematical Sine, Cosine and Tan
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Trigonometric functions"
msgstr "فقهلخرخوثفقهذ بعرذفهخرس"
......@@ -11548,6 +11539,14 @@ msgstr "ث رخفشفهخر"
msgid "1e and the exponent"
msgstr "1ث شري فاث ثطحخرثرف"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculate"
msgstr "ذشمذعمشفث"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output"
msgstr "ذشمذعمشفخق خعفحعف"
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
msgstr "ذذط ذخشذا يشسازخشقي"
......
......@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 15:23:59.975483\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:01:35.888659\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
......@@ -127,6 +127,7 @@
# tonybond <zippo2021@gmail.com>, 2014
# Андрей Сандлер <inactive+asandler@transifex.com>, 2013
# Ничик Дмитрий Валерьевич <dmi.nichik@gmail.com>, 2013
# Яна Ловягина <yana.lovyagina@raccoongang.com>, 2016
# #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2015 edX
......
......@@ -78,7 +78,7 @@
# Dmitry Oshkalo <dmitry.oshkalo@gmail.com>, 2015
# Liubov Fomicheva <liubov.nelapa@gmail.com>, 2015
# Maksimenkova Olga <omaksimenkova@hse.ru>, 2014
# Michael Savin <m.savin.ru@gmail.com>, 2015
# Michael Savin <m.savin.ru@gmail.com>, 2015-2016
# Nikolay K Medvedev <elsin16@gmail.com>, 2015
# Sergey <sergey.sapogin@gmail.com>, 2015
# webslavic <webslavic@yahoo.com>, 2014
......
......@@ -22,6 +22,7 @@
# bnw, 2014
# ifLab <webmaster@iflab.org>, 2015
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
# jg Ma <jg20040308@126.com>, 2016
# Jiadong Zhang <fighting-dong@qq.com>, 2015
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
......@@ -133,6 +134,7 @@
# j <786855796@qq.com>, 2015
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
# jg Ma <jg20040308@126.com>, 2016
# jiangnan.hugo <jiangnan.hugo@gmail.com>, 2014
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
......@@ -208,6 +210,7 @@
# 李莉 <happylily0516@foxmail.com>, 2013
# Harry Li <harry75369@gmail.com>, 2014
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
# jg Ma <jg20040308@126.com>, 2016
# jiangnan.hugo <jiangnan.hugo@gmail.com>, 2014
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
# Joe99_Du <joe99.du@gmail.com>, 2014
......
......@@ -22,6 +22,7 @@
# hohomi <hohomi@gmail.com>, 2014
# bnw, 2014
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
# jg Ma <jg20040308@126.com>, 2016
# jiangnan.hugo <jiangnan.hugo@gmail.com>, 2014
# jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2014-2015
# daisybellamy <linmiaoqiqi@hotmail.com>, 2014
......@@ -99,6 +100,7 @@
# Bill <power_free@126.com>, 2015
# Changyue Wang <peterwang.dut@gmail.com>, 2015
# CharlotteDing <kikyoru@hotmail.com>, 2015
# jg Ma <jg20040308@126.com>, 2016
# jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2014-2016
# Jun Hao Lin <xuxiao15994219982@gmail.com>, 2015
# Lionel Chen <chenlinchuan@me.com>, 2014
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment