djangojs.po 181 KB
Newer Older
1
# #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
2
# edX translation file.
3
# Copyright (C) 2015 EdX
4 5 6 7 8
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# claudi <claudix.kernel@gmail.com>, 2014
# mcolomer <mcmlilhity@gmail.com>, 2014
9
# sandra bonillo <sandraboni13@gmail.com>, 2014-2015
10 11
# #-#-#-#-#  djangojs-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file.
12
# Copyright (C) 2015 EdX
13 14 15 16
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# claudi <claudix.kernel@gmail.com>, 2014
17
# mcolomer <mcmlilhity@gmail.com>, 2014
18 19
# #-#-#-#-#  underscore.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file
20
# Copyright (C) 2015 edX
21 22 23 24 25
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# #-#-#-#-#  underscore-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file
26
# Copyright (C) 2015 edX
27 28 29
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
30
# Laia Miralles Vazquez <laia_lmv@hotmail.com>, 2014
31 32 33 34
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
35 36
"POT-Creation-Date: 2015-04-06 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-06 13:02+0000\n"
37
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
38 39 40 41
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42
"Generated-By: Babel 1.3\n"
43 44 45
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

46 47
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
48
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
49
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
50
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
51 52
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "OK"
53
msgstr "D'acord"
54

55 56
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
57
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/js/factories/export.js
58 59
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
60
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js
61
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
62 63
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
64
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
65
msgid "Cancel"
66
msgstr "Cancel·lar"
67 68 69

#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
70
msgstr "Aquest enllaç s'obrirà en una nova finestra/pestanya del navegador"
71

72 73 74
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
75
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
76 77
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
78
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
79
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
80
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
81
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
82
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
83
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
84 85 86
msgid "Delete"
msgstr ""

87 88 89 90 91 92
#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/assets.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
93
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
94 95 96
msgid "Name"
msgstr ""

97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ok"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Unknown"
msgstr ""

109 110 111 112
#: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Upload File"
msgstr ""

113 114 115 116 117 118
#: cms/static/js/views/validation.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_inline.js
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""

119 120 121 122 123 124 125 126 127
#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
#. error,
#. e.g. "Error: required field is missing".
#: cms/static/js/views/xblock_validation.js
#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "Error"
msgstr ""

128 129 130 131 132
#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
133
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
134 135
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
136
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
137
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
138
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
139 140
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
141
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
142 143 144
msgid "Save"
msgstr ""

145 146 147 148 149 150 151
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

152 153
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
154
msgstr "Mostrar anotacions"
155

156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Ocultar anotacions"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr "Expandir instruccions"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "Col·lapsar instruccions"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr "Comentaris"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr "Respondre anotació"

#. Translators: %(earned)s is the number of points earned. %(total)s is the
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)"
msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)"
msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s punt)"
msgstr[1] "(%(earned)s/%(possible)s punts)"

#. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1,
#. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points)s punt possible)"
msgstr[1] "(%(num_points)s punts possibles)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "Resposta:"

#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Hide Answer"
msgstr "Ocultar resposta"

#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar resposta"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer hidden"
msgstr "Resposta oculta"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
msgstr "Estat: no enviat"

#. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well
#. they feel they were graded on this problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "You need to pick a rating before you can submit."
msgstr "Necessites seleccionar una valoració abans d'enviar la sol·licitud."

#. Translators: this message appears when transitioning between openended
#. grading
#. types (i.e. self assesment to peer assessment). Sometimes, if a student
#. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step."
msgstr "La teva puntuació no compleix els criteris per anar al següent pas."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the
#. grading
#. form for an openended assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit assessment"
msgstr "Sol·licita avaluació"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Your response has been submitted. Please check back later for your grade."
msgstr ""
"La teva resposta ha estat enviada. Si us plau, comprova més tard la teva "
"puntuació."

#. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of
#. an evaluator's assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit post-assessment"
msgstr "Envia post-avaluació"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Answer saved, but not yet submitted."
msgstr "Resposta guardada, però encara no enviada."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to "
"make any changes after submitting."
msgstr ""
"Si us plau, confirma que vols enviar la teva feina. No podràs fer cap canvi "
"un cop enviada."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"You are trying to upload a file that is too large for our system.  Please "
"choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box."
msgstr ""
"Estàs intentant carregar un fitxer massa gran per al nostre sistema. Si us "
"plau, selecciona un fitxer de menys de 2MB o enganxa un enllaç extern en el "
"requadre de resposta."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Are you sure you want to remove your previous response to this question?"
msgstr "Segur que vols eliminar la resposta anterior a aquesta pregunta?"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Moved to next step."
msgstr "Avançat al següent pas."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"File uploads are required for this question, but are not supported in your "
"browser. Try the newest version of Google Chrome. Alternatively, if you have"
" uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the "
"answer box."
msgstr ""
"Aquesta pregunta requereix la càrrega de fitxers, però el teu navegador no "
"les suporta. Prova la versió més nova de Google Chrome. Alternativament, si "
"has carregat la imatge a un altre lloc web, pots enganxar un enllaça a ella "
"en el requadre de resposta."

#. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a
#. question's
#. content that had been hidden
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Show Question"
msgstr "Mostrar pregunta"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Hide Question"
msgstr "Ocultar pregunta"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Preformatted"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 1"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 2"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 3"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Add to Dictionary"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align center"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alignment"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alternative source"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchor"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchors"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Author"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Background color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Cita"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Blocks"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Body"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bold"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bullet list"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Caption"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell padding"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell spacing"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell type"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Center"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Circle"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code block"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cols"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column group"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Constrain proportions"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Could not find the specified string."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom..."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Decrease indent"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Default"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete column"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete table"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
627
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
628
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666
msgid "Description"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Dimensions"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Disc"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Document properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Edit HTML"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
667
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
668 669 670
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
671
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823
msgid "Edit"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Embed"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Emoticons"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Encoding"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "File"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find and replace"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find next"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find previous"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Finish"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Family"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Sizes"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Footer"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Format"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Formats"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "General"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "H Align"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 1"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 2"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 3"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 4"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 5"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 6"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
824
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353
msgid "Header"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headers"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 4"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 5"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 6"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headings"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Height"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal line"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal space"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "HTML source code"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Image description"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Increase indent"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Inline"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert date/time"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert image"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert table"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert template"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert video"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit image"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit video"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Italic"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Justify"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Keywords"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left to right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Alpha"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Greek"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Roman"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Match case"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Merge cells"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Middle"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New document"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Next"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "No color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Nonbreaking space"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "None"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Numbered list"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Page break"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste as text"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Poster"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Pre"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Prev"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitzar"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Print"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Redo"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Remove link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace with"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Restore last draft"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
"ALT-0 for help"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right to left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Robots"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row group"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row type"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Rows"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Scope"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Select all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show blocks"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show invisible characters"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source code"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Special character"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Spellcheck"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Split cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Square"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Start search"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Style"
msgstr ""
1354

1355 1356 1357 1358 1359
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Subscript"
msgstr ""
1360

1361 1362 1363 1364 1365
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Superscript"
msgstr ""
1366

1367 1368 1369 1370 1371
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table properties"
msgstr ""
1372

1373 1374 1375 1376 1377
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table"
msgstr ""
1378

1379 1380 1381 1382 1383
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Target"
msgstr ""
1384

1385 1386 1387 1388 1389
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Templates"
msgstr ""
1390

1391 1392 1393 1394 1395
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text color"
msgstr ""
1396

1397 1398 1399 1400 1401
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text to display"
msgstr ""
1402

1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
1410

1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr ""
1418

1419 1420 1421 1422 1423
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Title"
msgstr ""
1424

1425 1426 1427 1428 1429
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Tools"
msgstr ""
1430

1431 1432 1433 1434 1435
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Top"
msgstr ""
1436

1437 1438 1439 1440 1441
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Underline"
msgstr ""
1442

1443 1444 1445 1446 1447
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Undo"
msgstr ""
1448

1449 1450 1451 1452 1453
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Alpha"
msgstr ""
1454

1455 1456 1457 1458 1459
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Roman"
msgstr ""
1460

1461 1462 1463 1464
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Url"
1465 1466
msgstr ""

1467 1468 1469 1470 1471
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "V Align"
msgstr ""
1472

1473 1474 1475 1476 1477
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Vertical space"
msgstr ""
1478

1479
#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
1480 1481 1482
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
1483
#: lms/templates/courseware_search/search_item.underscore
1484
#: lms/templates/courseware_search/search_item_seq.underscore
1485
msgid "View"
1486 1487
msgstr ""

1488 1489 1490 1491
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Visual aids"
1492 1493
msgstr ""

1494 1495 1496 1497 1498
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Whole words"
msgstr ""
1499

1500 1501 1502 1503 1504
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Width"
msgstr ""
1505

1506 1507 1508 1509
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Words: {0}"
1510 1511
msgstr ""

1512 1513 1514 1515 1516
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""
1517

1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the "
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
1525

1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""

1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "incorrect"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "correct"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "answer"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Short explanation"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid ""
"If you use the Advanced Editor, this problem will be converted to XML and you will not be able to return to the Simple Editor Interface.\n"
"\n"
"Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?"
msgstr ""

1570 1571
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
1572
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
1573 1574 1575
"SequenceModule. Please contact the course staff."
msgstr ""

1576
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Play"
msgstr "Iniciar"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Mute"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Unmute"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Exit full browser"
msgstr "Surt del navegador complet"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Fill browser"
msgstr "Navegador complet"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Speed"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Muted"
msgstr "Mut"

#. Translators: Volume level in range ]0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very low"
msgstr "Molt baix"

#. Translators: Volume level in range ]20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Low"
msgstr "Baix"

#. Translators: Volume level in range ]40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Average"
msgstr "Mig"

#. Translators: Volume level in range ]60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Loud"
msgstr "Alt"

#. Translators: Volume level in range ]80,99]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very loud"
msgstr "Molt alt"

#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
1648
msgid ""
1649
"VideoPlayer: Element corresponding to the given selector was not found."
1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome."
1658 1659
msgstr ""

1660 1661
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Video slider"
1662
msgstr "Slider de vídeo"
1663 1664 1665

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD on"
1666
msgstr "HD activat"
1667 1668 1669

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD off"
1670
msgstr "HD desactivat"
1671 1672 1673

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
1674
msgstr "Posició del vídeo"
1675 1676 1677

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
1678
msgstr "Video finalitzat"
1679 1680 1681 1682

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
1683 1684
msgstr[0] "%(value)s hora"
msgstr[1] "%(value)s hores"
1685 1686 1687 1688

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
1689 1690
msgstr[0] "%(value)s minut"
msgstr[1] "%(value)s minuts"
1691 1692 1693 1694

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
1695 1696
msgstr[0] "%(value)s segon"
msgstr[1] "%(value)s segons"
1697 1698 1699

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Caption will be displayed when "
1700
msgstr "El text es mostrarà quan"
1701 1702 1703

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on captions"
1704
msgstr "Activar textos"
1705 1706 1707

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off captions"
1708
msgstr "Desactivar textos"
1709

1710 1711 1712 1713
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/library_content_edit.js
msgid "Updating with latest library content"
msgstr ""

1714
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js
1715
msgid "Creating missing groups"
1716 1717
msgstr ""

1718 1719
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Hide Discussion"
1720
msgstr "Ocultar discussió"
1721 1722 1723

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Show Discussion"
1724
msgstr "Mostrar discussió"
1725 1726

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
1727
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
1728 1729
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
1730
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
1731 1732
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Sorry"
1733
msgstr "Ho sentim"
1734 1735 1736 1737

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
msgstr ""
1738
"Hem tingut problemes carregant la discussió. Si us plau, prova-ho de nou."
1739 1740 1741 1742 1743

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid ""
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
msgstr ""
1744 1745
"Hem tingut problemes carregant els fils que has sol·licitat. Si us plau, "
"intenta-ho de nou."
1746 1747 1748

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
1749
msgstr "Carregant el contingut"
1750 1751 1752 1753 1754 1755

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid ""
"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied "
"any unsaved work and then reload the page."
msgstr ""
1756 1757
"Hem tingut problemes processant la teva sol·licitud. Si us plau, assegura't "
"que hagis copiat qualsevol feina no guardada i torna a carregar la pàgina."
1758 1759 1760 1761

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "We had some trouble processing your request. Please try again."
msgstr ""
1762 1763
"Hem tingut problemes processant la teva sol·licitud. Si us plau, intenta-ho "
"de nou."
1764 1765 1766

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
1767
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
1768
msgid "…"
1769
msgstr "..."
1770 1771

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805
msgid "currently %(numVotes)s vote"
msgid_plural "currently %(numVotes)s votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "%(numVotes)s Vote"
msgid_plural "%(numVotes)s Votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble subscribing you to this thread. Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble marking this response as an answer.  Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing this response as an answer.  Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble marking this response endorsed.  Please try again."
msgstr ""

1806
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
1807 1808
msgid "We had some trouble removing this endorsement.  Please try again."
msgstr ""
1809 1810

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
1811 1812
msgid "We had some trouble saving your vote.  Please try again."
msgstr ""
1813 1814

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
1815 1816
msgid "We had some trouble pinning this thread. Please try again."
msgstr ""
1817 1818

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
1819 1820
msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again."
msgstr ""
1821 1822

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837
msgid ""
"We had some trouble removing your flag on this post.  Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reporting this post.  Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble closing this thread.  Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reopening this thread.  Please try again."
msgstr ""
1838 1839 1840

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
1841
msgstr "Carrega més"
1842 1843 1844

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
1845
msgstr "Carregant més fils"
1846 1847 1848 1849

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
msgstr ""
1850
"Hem tingut problemes carregant més fils. Si us plau, intenta-ho de nou."
1851 1852 1853 1854

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "%(unread_count)s new comment"
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
1855 1856
msgstr[0] "%(unread_count)s comentari nou"
msgstr[1] "%(unread_count)s comentaris nous"
1857 1858

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
1859 1860 1861 1862
msgid "Current conversation"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
1863
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
1864
#: lms/templates/courseware_search/search_list.underscore
1865 1866 1867 1868
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
1869
msgid "Loading thread list"
1870
msgstr "Carregant llista de fils"
1871

1872 1873 1874 1875 1876 1877
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid ""
"No results found for %(original_query)s. Showing results for "
"%(suggested_query)s."
msgstr ""

1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "No threads matched your query."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Show posts by %(username)s."
msgstr ""

1886
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
1887 1888 1889
msgid ""
"The thread you selected has been deleted. Please select another thread."
msgstr ""
1890 1891
"El fil que ha seleccionat ha sigut esborrat. Si us plau, seleccioneu-ne un "
"altre."
1892 1893

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
1894 1895
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
msgstr ""
1896 1897
"Hem tingut problemes carregant les respostes. Si us plau, recarrega la "
"pàgina."
1898 1899 1900 1901

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
msgstr ""
1902
"Hem tingut problemes carregant més respostes. Si us plau, intenta-ho de nou."
1903 1904

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
1905 1906 1907 1908 1909 1910
msgid "%(numResponses)s other response"
msgid_plural "%(numResponses)s other responses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
1911 1912
msgid "%(numResponses)s response"
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
1913 1914
msgstr[0] "%(numResponses)s resposta"
msgstr[1] "%(numResponses)s respostes"
1915 1916 1917

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
1918
msgstr "Mostrant totes les respostes"
1919 1920 1921 1922

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
1923 1924
msgstr[0] "Mostrant la primera resposta"
msgstr[1] "Mostrant les primeres %(numResponses)s respostes"
1925 1926 1927

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
1928
msgstr "Carrega totes les respostes"
1929 1930 1931

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
1932
msgstr "Carrega les següents %(numResponses)s respostes"
1933 1934 1935

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
1936 1937 1938 1939
msgstr "Segur que vols esborrar aquest post?"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again."
1940
msgstr ""
1941 1942
"Estem tenint alguns problemes carregant la pàgina que ha demanat. Si us "
"plau, torna-ho a provar."
1943

1944 1945 1946 1947
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "Your post will be discarded."
msgstr ""

1948 1949
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
1950
msgstr "anònim"
1951 1952 1953

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
1954
msgstr "Segur que vols esborrar aquest comentari?"
1955 1956 1957 1958

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again."
msgstr ""
1959 1960
"Hem tingut problemes esborrant aquest comentari. Si us plau, intenta-ho de "
"nou."
1961 1962 1963

#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
1964
msgstr "Segur que vols esborrar aquesta resposta?"
1965

1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
msgid "Drop target image"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging out of slider"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped in slider"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped on target"
msgstr ""

1986
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
1987 1988
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s ago"
1989
msgstr "fa %s"
1990

1991
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
1992 1993
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s from now"
1994
msgstr "%s des d'ara"
1995 1996 1997

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
1998
msgstr "menys d'un minut"
1999 2000 2001

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a minute"
2002
msgstr "aproximadament un minut"
2003 2004 2005 2006

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
2007 2008
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
2009 2010 2011

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about an hour"
2012
msgstr "aproximadament una hora"
2013 2014 2015 2016

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about %d hour"
msgid_plural "about %d hours"
2017 2018
msgstr[0] "aproximadament %d hora"
msgstr[1] "aproximadament %d hores"
2019 2020 2021

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "a day"
2022
msgstr "un dia"
2023 2024 2025 2026

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
2027 2028
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
2029 2030 2031

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a month"
2032
msgstr "aproximadament un mes"
2033 2034 2035 2036

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
2037 2038
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d mesos"
2039 2040 2041

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a year"
2042
msgstr "aproximadament un any"
2043 2044 2045 2046

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
2047 2048
msgstr[0] "%d any"
msgstr[1] "%d anys"
2049

2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089
#. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a
#. report
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove all flags."
msgstr ""

#. Translators: 'totalFlags' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(totalFlags)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(totalFlags)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation that
#. will be removed
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(count)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(count)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "All flags have been removed. To undo, uncheck the box."
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "You have already reported this annotation."
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Report annotation as inappropriate or offensive."
msgstr ""

#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "This annotation has %(count)s flag."
msgid_plural "This annotation has %(count)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "User"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Start"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "End"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "#Replies"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Date posted"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
2115
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179
msgid "More"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "My Notes"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Instructor"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Public"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Search"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Users"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation Text"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-editor.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-settings-only-editor.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Text"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Video"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Image"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Reply"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags:"
msgstr ""

2180 2181
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
2182
msgstr "Obrir la calculadora"
2183 2184 2185

#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
2186
msgstr "Tancar la calculadora"
2187 2188 2189

#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
2190
msgstr "Cos del missatge"
2191 2192

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
2193 2194 2195 2196
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
2197
#: lms/templates/courseware_search/search_loading.underscore
2198 2199
msgid "Loading"
msgstr ""
2200 2201 2202

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
2203
msgstr "Error obtenint la llista d'estudiants."
2204 2205 2206

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
2207
msgstr "Error obtenint la configuració de graus"
2208 2209 2210

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
2211
msgstr "Error generant puntuacions. Si us plau, intenta-ho de nou."
2212 2213

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
2214
msgid "File Name"
2215
msgstr "Nom del fitxer"
2216 2217 2218 2219 2220 2221

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
2222 2223
"Els enllaços es generen sota demanda i caduquen en 5 minuts degut a la "
"naturalesa sensible de la informació de l'estudiant."
2224

2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "Mètrica de visualització no disponible"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Error fetching grade distributions."
msgstr "Error obtenint distribució de puntuacions."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
msgstr "Darrera actualització: <%= timestamp %>"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "<%= num_students %> estudiants puntuats."

2241 2242
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Username"
2243
msgstr "Nom d'usuari"
2244 2245 2246

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
2247
msgstr "Email"
2248 2249 2250

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
2251
msgstr "Revocar l'accés"
2252 2253 2254

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
2255
msgstr "Entra el nom d'usuari o email"
2256 2257 2258

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Please enter a username or email."
2259
msgstr "Si us plau, entra el nom d'usuari o email."
2260 2261 2262

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
2263
msgstr "Error canviant els permisos d'usuari."
2264 2265

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2266 2267 2268
msgid ""
"Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'."
msgstr ""
2269 2270
"No s'ha pogut trobar l'usuari amb el nom d'usuari o adreça d'email  '<%= "
"identifier %>'."
2271 2272 2273 2274 2275 2276

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Error: User '<%= username %>' has not yet activated their account. Users "
"must create and activate their accounts before they can be assigned a role."
msgstr ""
2277 2278 2279
"Error: l'usuari'<%= username %>' encara no ha activat el seu compte. Els "
"usuaris han de crear i activar els seus comptes abans de poder assignar-los "
"un rol."
2280 2281 2282

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
2283
msgstr "Error: no pots eliminar-te tu mateix del grup d'instructors!"
2284 2285

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2286 2287 2288 2289
msgid "Errors"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2290 2291 2292 2293
msgid "The following errors were generated:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2294 2295 2296 2297
msgid "Warnings"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2298 2299 2300 2301
msgid "The following warnings were generated:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2302 2303 2304 2305
msgid "Success"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2306 2307 2308 2309
msgid "All accounts were created successfully."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2310
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
2311
msgstr "Error afegint o eliminant usuaris com a beta testers."
2312 2313 2314 2315

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
2316
msgstr "Aquests usuaris s'han afegit correctament com a beta testers:"
2317 2318 2319 2320

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
2321
msgstr "Aquests usuaris han estat correctament eliminats com a beta testers:"
2322 2323 2324 2325

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not added as beta testers:"
2326
msgstr "Aquests usuaris no s'han afegit com a beta testers:"
2327 2328 2329 2330

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not removed as beta testers:"
2331
msgstr "Aquests usuaris no s'han esborrat com a beta testers:"
2332 2333 2334 2335 2336 2337

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Users must create and activate their account before they can be promoted to "
"beta tester."
msgstr ""
2338 2339
"Els usuaris han de crear i activar els seus comptes abans de poder ser "
"promoguts a beta tester."
2340

2341 2342
#. Translators: A list of identifiers (which are email addresses and/or
#. usernames) appears after this sentence;
2343
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2344
msgid "Could not find users associated with the following identifiers:"
2345
msgstr ""
2346
"No s'han pogut trobar usuaries associats amb el següents identificadors:"
2347 2348 2349

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
2350
msgstr "Error donant d'alta/baixa usuaris."
2351 2352

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
2353
msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:"
2354
msgstr "Les següents adreces de correu i/o noms d'usuaris són invàlids:"
2355 2356 2357 2358

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
msgstr ""
2359 2360
"Els següents usuaris han estat donats d'alta correctament i se'ls ha enviat "
"un email:"
2361 2362 2363 2364

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following users:"
2365
msgstr "Els següents usuaris han estat donats d'alta correctament:"
2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
"allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
2373 2374
"S'han enviat correctament els emails d'alta dels següents usuaris. Es podran"
" donar d'alta un cop s'enregistrin:"
2375 2376 2377 2378

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
2379
msgstr "Aquests usuaris poden donar-se d'alta un cop s'enregistrin:"
2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
"enrolled once they register:"
msgstr ""
2387 2388
"S'han enviat correctament els emails d'alta als següents usuaris. Seran "
"donats d'alta un cop s'enregistrin:"
2389 2390 2391 2392

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be enrolled once they register:"
2393
msgstr "Aquests usuaris seran donats d'alta un cop s'enregistrin:"
2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the "
"course:"
msgstr ""
2401 2402
"Emails enviats correctament. Els següents usuaris ja no estan donats d'alta "
"al curs:"
2403 2404 2405 2406

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
2407
msgstr "Els usuaris següents ja no estan donats d'alta al curs:"
2408

2409 2410 2411
#. Translators: A list of users appears after this sentence. This situation
#. arises when a staff member tries to unenroll a user who is not currently
#. enrolled in this course.;
2412 2413 2414 2415
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:"
msgstr ""
2416 2417
"Aquests usuaris no han estat afiliats al curs i, per tant, no han pogut ser "
"donats de baixa:"
2418 2419 2420

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
2421
msgstr "El teu missatge ha de tenir un tema."
2422 2423 2424

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
2425
msgstr "El teu missatge no pot estar en blanc."
2426 2427

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
2428 2429 2430 2431 2432 2433
msgid ""
"There are invalid keywords in your email. Please check the following "
"keywords and try again:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
2434
msgid "Your email was successfully queued for sending."
2435
msgstr "El teu email s'ha posat en cua per ser enviat."
2436 2437 2438 2439 2440 2441

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this "
"OK?"
msgstr ""
2442 2443
"Estàs a punt d'enviar un email titulat '<%= subject %>' a tu mateix. És "
"correcte?"
2444 2445 2446 2447 2448 2449

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is "
"staff or instructor on this course. Is this OK?"
msgstr ""
2450 2451
"Estàs a punt d'enviar un email titulat '<%= subject %>' a tothom que sigui "
"personal o instructor d'aquest curs. És correcte?"
2452 2453 2454 2455 2456 2457

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who "
"is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?"
msgstr ""
2458 2459 2460
"Estàs a punt d'enviar un email titulat '<%= subject %>' a TOTHOM (qualsevol "
"que estigui enregistrat al curs com estudiant, personal o instructor). És "
"correcte?"
2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"Your email was successfully queued for sending. Please note that for large "
"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are "
"simultaneously sending email) to send all emails."
msgstr ""
2468 2469 2470 2471
"El teu email ha estat posat en cua per ser enviat. Si us plau, tingues en "
"compte que per a classes nombroses, pot portar fins a una hora (o més si "
"altres cursos estan enviant emails simultàniament) per enviar tots els "
"emails."
2472 2473 2474

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
2475
msgstr "Error enviant email."
2476 2477 2478

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There is no email history for this course."
2479
msgstr "No hi ha històric d'emails per aquest curs."
2480 2481 2482 2483

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
msgstr ""
2484
"Hi ha hagut un error obtenint l'email d'històric de tasques per aquest curs."
2485

2486 2487 2488 2489
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email content history for this course."
msgstr ""

2490
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
2491
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
2492
msgid "Please enter a student email address or username."
2493
msgstr "Si us plau entra una adreça d'email d'estudiant o nom d'usuari."
2494 2495 2496

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
2497 2498
"Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Make sure that "
"the student identifier is spelled correctly."
2499 2500 2501
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
2502 2503
msgid "Please enter a problem location."
msgstr ""
2504 2505 2506 2507 2508 2509

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'."
msgstr ""
2510 2511
"Correcte! Els intents de problema han estat re-iniciats per al problema '<%="
" problem_id %>' i l'estudiant '<%= student_id %>'."
2512 2513 2514 2515

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
2516 2517
" '<%= student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are"
" complete and correct."
2518 2519 2520 2521 2522 2523
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
2524 2525
"Vols esborrar l'estat de l'estudiant '<%= student_id %>' per al problema "
"'<%= problem_id %>'?"
2526 2527 2528 2529

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id"
2530 2531
" %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and "
"correct."
2532 2533 2534 2535
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
2536
msgstr "Estat del mòdul esborrat correctament."
2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started rescore problem task for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' "
"button to see the status of the task."
msgstr ""
2544 2545 2546 2547
"Iniciada la tasca de re-puntuació de problema per al problema '<%= "
"problem_id %>' i estudiant '<%= student_id %>'. Feu clic al botó  'Mostrar "
"Històric de Tasques en Segon Pla per a l'Estudiant' per veure l'estat de la "
"tasca."
2548 2549 2550 2551

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>' for student "
2552 2553
"'<%= student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers "
"are complete and correct."
2554 2555 2556 2557 2558
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting task history for problem '<%= problem_id %>' and student '<%= "
2559 2560
"student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are "
"complete and correct."
2561 2562 2563
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid ""
"Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure"
" student identifier is correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'. Click the "
"'Show Background Task History for Student' button to see the status of the "
"task."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'. "
"Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is "
"correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607
msgid "Enter a student's username or email address."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Do you want to allow this student ('{student_id}') to skip the entrance "
"exam?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"An error occurred. Make sure that the student's username or email address is"
" correct and try again."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623
msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure "
"student identifier is correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. Make "
"sure student identifier is correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
2624 2625
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
2626 2627
"Vols reiniciar els intents de tots els estudiants sobre el problema '<%= "
"problem_id %>'?"
2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%= problem_id %>'."
" Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the "
"status of the task."
msgstr ""
2635 2636 2637
"S'ha iniciat correctament la tasca per reiniciar els intents del problema "
"'<%= problem_id %>'. Feu clic al botó 'Mostrar Històric de Tasques en Segon "
"Pla per a l'Estudiant' per veure l'estat de la tasca."
2638 2639 2640 2641

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= "
2642 2643
"problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and "
"correct."
2644 2645 2646 2647 2648
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
msgstr ""
2649
"Vols re-puntuar el problema '<%= problem_id %>' per a tots els estudiants?"
2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all "
"students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see"
" the status of the task."
msgstr ""
2657 2658 2659
"S'ha iniciat correctament la tasca per re-puntuar el problema '<%= "
"problem_id %>' per a tots els estudiants. Clica el botó 'Mostrar Històric de"
" Tasques en Segon Pla del Problema' per veure l'estat de la tasca."
2660 2661 2662

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
2663 2664
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Make sure that"
" the problem identifier is complete and correct."
2665 2666 2667 2668
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
2669
msgstr "Error llistant l'històric de tasques per aquest estudiant i problema."
2670 2671 2672 2673 2674

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Type"
2675
msgstr "Tipus de tasca"
2676 2677 2678 2679 2680

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task inputs"
2681
msgstr "Entrades de tasca"
2682 2683 2684 2685 2686

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task ID"
2687
msgstr "ID de tasca"
2688 2689 2690 2691 2692

#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Requester"
2693
msgstr "Sol·licitant"
2694 2695 2696 2697 2698

#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
#. appears after this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Submitted"
2699
msgstr "Enviat"
2700 2701 2702 2703 2704

#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
#. this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Duration (sec)"
2705
msgstr "Durada (segons)"
2706 2707 2708 2709 2710

#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
#. appears after this.
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "State"
2711
msgstr "Estat"
2712 2713 2714 2715 2716

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Status"
2717
msgstr "Estat de tasca"
2718 2719 2720 2721 2722

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Progress"
2723
msgstr "Progrés de tasca"
2724

2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"An error occurred retrieving your email. Please try again later, and contact"
" technical support if the problem persists."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Number Sent"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Copy Email To Editor"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent To:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Message:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""

2775 2776 2777
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved.  Fetching the next submission to grade."
msgstr ""
2778
"Puntuacions guardades. Obtenint la següent sol·licitud per valorar-la."
2779 2780 2781

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Problem Name"
2782
msgstr "Nom del problema"
2783 2784 2785

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
2786
msgstr "Puntuat"
2787 2788 2789

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
2790
msgstr "Disponible per puntuar"
2791 2792 2793

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Required"
2794
msgstr "Requerit"
2795 2796 2797

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Progress"
2798
msgstr "Progrés"
2799 2800 2801

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Back to problem list"
2802
msgstr "Tornar a la llista de problemes"
2803 2804 2805

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Try loading again"
2806
msgstr "Prova de carregar-ho de nou"
2807 2808 2809

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> available "
2810
msgstr "<%= num %> disponible"
2811 2812 2813

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> graded "
2814
msgstr "<%= num %> puntuat"
2815 2816 2817

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
2818
msgstr "Es necessiten <%= num %> més per iniciar ML"
2819 2820 2821

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Re-check for submissions"
2822
msgstr "Re-comprova sol·licituds"
2823 2824 2825

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
2826
msgstr "El sistema ha obtingut un estat invàlid: <%= state %>"
2827 2828 2829

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state for submission: "
2830
msgstr "El sistema ha obtingut un estat invàlid per a la sol·licitud:"
2831 2832 2833

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Hide)"
2834
msgstr "(Ocultar)"
2835 2836 2837

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Show)"
2838
msgstr "(Mostrar)"
2839 2840

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
2841
msgid "Insert Hyperlink"
2842
msgstr "Inserta l'hipervincle"
2843 2844 2845 2846

#. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c
msgid "\"optional title\""
2847
msgstr "\"títol opcional\""
2848 2849

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
2850
msgid "Insert Image (upload file or type url)"
2851
msgstr "Inserta una imatge (puja un fitxer o escriu una url)"
2852 2853 2854

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
2855
msgstr "Ajuda d'edició amb etiquetes"
2856 2857 2858

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bold (Ctrl+B)"
2859
msgstr "Negreta (Ctrl+B)"
2860 2861 2862

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Italic (Ctrl+I)"
2863
msgstr "Cursiva (Ctrl+I)"
2864 2865 2866

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Hyperlink (Ctrl+L)"
2867
msgstr "Enllaç (Ctrl+L)"
2868 2869 2870

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
2871
msgstr "Cita (Ctrl+Q)"
2872 2873 2874

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
2875
msgstr "Exemple de codi (Ctrl+K)"
2876 2877 2878

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
2879
msgstr "Imatge (Ctrl+G)"
2880 2881 2882

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
2883
msgstr "Llista numerada (Ctrl+O)"
2884 2885 2886

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
2887
msgstr "Llista amb pics (Ctrl+U)"
2888 2889 2890

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading (Ctrl+H)"
2891
msgstr "Capçalera (Ctrl+H)"
2892 2893 2894

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
2895
msgstr "Línia horitzontal (Ctrl+R)"
2896 2897 2898

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
2899
msgstr "Desfer (Ctrl+Z)"
2900 2901 2902

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
2903
msgstr "Refer (Ctrl+Y)"
2904 2905 2906

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
2907
msgstr "Refer (Ctrl+Shift+Z)"
2908 2909 2910

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
2911
msgstr "text en negreta"
2912 2913 2914

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
2915
msgstr "text emfatitzat"
2916 2917 2918

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter image description here"
2919
msgstr "entreu aquí la descripció de la imatge"
2920 2921 2922

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
2923
msgstr "entra aquí la descripció de l'enllaç"
2924

2925
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
2926
msgid "enter code here"
2927
msgstr "entra el codi aquí"
2928 2929 2930

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
2931
msgstr "Item de llista"
2932 2933 2934

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading"
2935
msgstr "Capçalera"
2936

2937 2938 2939 2940
#: lms/static/js/ajax-error.js
msgid "You have been logged out of your edX account. "
msgstr ""

Sarina Canelake committed
2941 2942 2943 2944
#: lms/static/js/course_survey.js
msgid "There has been an error processing your survey."
msgstr ""

2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Unknown Error Occurred."
msgstr "Hi ha hagut un error desconegut."

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully reset the attempts for user {user}"
msgstr "S'han reiniciat amb èxit els intents per l'usuari {user}"

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to reset attempts."
msgstr "No s'han pogut reinicialitzar els intents."

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully deleted student state for user {user}"
msgstr "S'ha esborrat l'estat de l'estudiant per l'usuari {user}"

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to delete student state."
msgstr "No s'ha pogut esborrar l'estat de l'estudiant."

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully rescored problem for user {user}"
msgstr "S'ha pogut reescriure la puntuació del problema de l'usuari {user}"

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr "No s'ha pogut reescriure la puntuació."

2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""

2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid "Please verify your new email address"
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid ""
"You'll receive a confirmation in your inbox. Please follow the link in the "
"email to confirm your email address change."
msgstr ""

2995 2996 2997 2998
#: lms/static/js/edxnotes/plugins/accessibility.js
msgid "Focus grabber"
msgstr ""

2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019
#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
msgid ""
"An error has occurred. Make sure that you are connected to the Internet, and"
" then try refreshing the page."
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
msgid ""
"Please enter a term in the %(anchor_start)s search field%(anchor_end)s."
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/tab_item.js
msgid "Current tab"
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
msgid "Hide notes"
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
3020
msgid "Notes visible"
3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
msgid "Show notes"
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
3028
msgid "Notes hidden"
3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/course_structure.js
msgid "Location in Course"
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/recent_activity.js
msgid "Recent Activity"
msgstr ""

#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again."
msgstr ""

3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_inline.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again."
msgstr ""

3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Selected tab"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Saved cohort"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Enter a username or email."
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "You must specify a name for the cohort"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "You did not select a content group"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The selected content group does not exist"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The cohort cannot be saved"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The cohort cannot be added"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohorts configured"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort has been created. You can manually add students"
" to this cohort below."
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file."
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Choose a .csv file"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Only properly formatted .csv files will be accepted."
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Upload File and Assign Students"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
"Your file '{file}' has been uploaded. Allow a few minutes for processing."
msgstr ""

3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
msgid "Cohorts Enabled"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
msgid "Cohorts Disabled"
msgstr ""

3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Allow students to generate certificates for this course?"
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Prevent students from generating certificates in this course?"
msgstr ""

3172 3173 3174 3175 3176 3177
#: lms/static/js/search/views/search_list_view.js
msgid "%s result"
msgid_plural "%s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'."
msgstr ""

#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'."
msgstr ""

#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. "
msgstr ""

#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. "
msgstr ""

3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/account.js
3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218
msgid ""
"Password reset email sent. Follow the link in the email to change your "
"password."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "We weren't able to send you a password reset email."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/account.js
3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""

3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245
#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
msgid "Image Upload Error"
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
msgid "Please verify that you have uploaded a valid image (PNG and JPEG)."
msgstr ""

3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
msgid "Could not submit photos"
msgstr ""

3256
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
3257
msgid "An error has occurred. Please try again."
3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Could not submit order"
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
3269
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
3270 3271 3272
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
3273
msgid "Video Capture Error"
3274 3275 3276 3277
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid ""
3278 3279
"Please verify that your webcam is connected and that you have allowed your "
"browser to access it."
3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "No Webcam Detected"
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "You don't seem to have a webcam connected."
msgstr ""

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Double-check that your webcam is connected and working to continue."
msgstr ""

3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301
#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' succeeded."
msgstr ""

#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' failed."
msgstr ""

3302 3303 3304
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
msgstr ""
3305
"No  s'ha pogut obtenir les dades. Si us plau, intenta-ho més endavant."
3306 3307

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
3308 3309 3310 3311
msgid "%(num_students)s student opened Subsection"
msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
3312 3313

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
3314 3315 3316 3317
msgid "%(num_students)s student"
msgid_plural "%(num_students)s students"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
3318 3319

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
3320 3321 3322 3323
msgid "%(num_questions)s question"
msgid_plural "%(num_questions)s questions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
3324 3325

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
3326
msgid "Number of Students"
3327
msgstr "Nombre d'estudiants"
3328 3329 3330 3331 3332 3333

#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""
3334 3335
"Deu ser per un error amb el nostre servidor o la teva connexió d'Internet. "
"Intenta refrescar la pàgina o assegura't que estàs connectat."
3336 3337 3338

#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
3339
msgstr "L'Studio té problemes guardant la teva feina."
3340

3341
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
3342
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
3343
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/utils/drag_and_drop.js
3344 3345
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/container.js
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
3346 3347 3348 3349
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
#: cms/static/js/views/list_item_editor.js cms/static/js/views/overview.js
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
3350 3351
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
3352 3353
msgid "Saving"
msgstr "Guardant"
3354 3355

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
3356 3357
msgid "Delete Page Confirmation"
msgstr ""
3358 3359 3360

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid ""
3361 3362
"Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone."
msgstr ""
3363

3364
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
3365 3366
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
3367
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
3368 3369
msgid "Deleting"
msgstr "Esborrant"
3370

3371 3372 3373 3374
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""

3375 3376
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
3377
msgstr "Aquest enllaç s'obrirà en una finestra modal"
3378

3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "Group %s"
msgstr ""

#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
#. Group B, ..., Group AA, etc.
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""

3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "There has been an error while exporting."
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
"There has been a failure to export to XML at least one component. It is "
"recommended that you go to the edit page and repair the error before "
"attempting another export. Please check that all components on the page are "
"valid and do not display any error messages."
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Correct failed component"
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Return to Export"
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429
"Your library could not be exported to XML. There is not enough information "
"to identify the failed component. Inspect your library to identify any "
"problematic components and try again."
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Take me to the main library page"
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
"Your course could not be exported to XML. There is not enough information to"
" identify the failed component. Inspect your course to identify any "
"problematic components and try again."
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Take me to the main course page"
3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "The raw error message is:"
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "There has been an error with your export."
msgstr ""

3440 3441
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new library to our database."
3442 3443 3444
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/import.js
3445
msgid "There was an error while importing the new course to our database."
3446 3447 3448
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/import.js
3449
msgid "There was an error during the upload process."
3450 3451 3452
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/import.js
3453
msgid "There was an error while unpacking the file."
3454 3455 3456
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/import.js
3457
msgid "There was an error while verifying the file you submitted."
3458 3459 3460 3461 3462 3463
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "Your import has failed."
msgstr ""

3464 3465
#: cms/static/js/factories/import.js cms/static/js/views/import.js
#: cms/static/js/views/import.js.c
3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474
msgid "Choose new file"
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid "Already a course team member"
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid ""
3475 3476
"Are you sure you want to delete {email} from the course team for "
"“{container}”?"
3477 3478 3479
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/manage_users.js
3480
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
3481
msgid "Staff"
3482 3483 3484
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/manage_users.js
3485
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
3486
msgid "Admin"
3487 3488
msgstr ""

3489
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
3490
msgid "Already a library team member"
3491 3492 3493
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
3494 3495
msgid ""
"Are you sure you want to delete {email} from the library “{container}”?"
3496 3497 3498
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
3499
msgid "Library User"
3500 3501
msgstr ""

3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514
#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Hide Deprecated Settings"
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Show Deprecated Settings"
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/textbooks.js
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?"
msgstr ""

3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536
#. Translators: This is the status of a video upload that is queued
#. waiting for other uploads to complete
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Queued"
msgstr ""

#. Translators: This is the status of an active video upload
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js
msgid "Uploading"
msgstr ""

#. Translators: This is the status of a video upload that has
#. completed successfully
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload completed"
msgstr ""

#. Translators: This is the status of a video upload that has failed
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload failed"
msgstr ""

3537 3538
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
3539
msgstr "Has d'especificar un nom"
3540

3541 3542 3543 3544 3545
#: cms/static/js/models/group.js
msgid "Group name is required"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553
msgid "Group A"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group B"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
3554
msgid "Group Configuration name is required."
3555 3556 3557
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
3558
msgid "There must be at least one group."
3559 3560 3561
msgstr ""

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
3562
msgid "All groups must have a name."
3563 3564
msgstr ""

3565 3566 3567 3568
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a unique name."
msgstr ""

3569 3570 3571 3572 3573
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%= fileExtensions %> to upload."
msgstr ""
3574 3575 3576
"Només els fitxers de tipus <%= fileTypes %> es poden carregar. Si us plau, "
"selecciona un fitxer que acabi en <%= fileExtensions %> per poder-lo "
"carregar."
3577 3578 3579

#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid "or"
3580
msgstr "o"
3581

3582 3583 3584 3585
#: cms/static/js/models/xblock_validation.js
msgid "This component has validation issues."
msgstr ""

3586 3587
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
3588
msgstr "El curs ha de tenir assignada una data d'inici."
3589 3590 3591

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date cannot be before the course start date."
3592
msgstr "La data final del curs no pot ser anterior a la data d'inici."
3593 3594 3595

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date cannot be before the enrollment start date."
3596
msgstr "La data inici del curs no pot ser anterior a la data d'alta al curs."
3597 3598 3599

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
3600
msgstr "La data d'alta al curs no pot ser posterior la a data de baixa."
3601 3602 3603 3604

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr ""
3605
"La data de baixa del curs no pot ser posterior a la data de final de curs."
3606 3607 3608

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
3609
msgstr "La clau només pot contenir lletres, nombres, _, o -"
3610

3611 3612 3613 3614
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Please enter an integer between "
msgstr ""

3615 3616
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
3617
msgstr "Ja hi ha un altre tipus de tasca amb aquest nom."
3618 3619 3620

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
3621
msgstr "Si us plau, entra un nombre enter de 0 a 100."
3622 3623 3624

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
3625
msgstr "Si us plau, entra un nombre enter més gran que 0."
3626 3627 3628

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
3629
msgstr "Si us plau, entra un nombre enter no negatiu."
3630 3631 3632 3633

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
msgstr ""
3634
"No es poden eliminar més <% attrs.types %> que els que seran assignats."
3635 3636 3637

#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
3638
msgstr "El període de gràcia ha de tenir el format HH:MM."
3639

3640 3641 3642 3643 3644 3645
#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js
#: cms/static/js/spec/views/paging_spec.js cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Type"
msgstr ""

3646 3647
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
3648
msgstr "Confirma l'esborrat del fitxer"
3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this item. It cannot be reversed!\n"
"\n"
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
msgstr ""
3656 3657 3658 3659
"Segur que vols esborrar aquest element? No es podran desfer els canvis!\n"
"\n"
"\n"
"A més, qualsevol contingut enllaçat o que faci referència a aquest element ja no funcionarà (imatges o enllaços trencats)"
3660 3661 3662

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
3663
msgstr "El teu fitxer s'ha esborrat."
3664 3665 3666

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Date Added"
3667
msgstr "Data afegida"
3668

3669
#: cms/static/js/views/assets.js
3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687
msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid ""
"Please follow the instructions here to upload a file elsewhere and link to "
"it: {maxFileSizeRedirectUrl}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Your file could not be uploaded"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Max file size exceeded"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
3688
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
3689 3690 3691
msgid "Choose File"
msgstr ""

3692
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
3693
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
3694 3695 3696
msgid "Upload New File"
msgstr ""

3697
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
3698 3699 3700
msgid "Load Another File"
msgstr ""

3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Not in Use"
msgstr ""

#. Translators: 'count' is number of units that the group
#. configuration is used in.
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Used in %(count)s unit"
msgid_plural "Used in %(count)s units"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
msgid ""
"This content group is not in use. Add a content group to any unit from the "
"%(outlineAnchor)s."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
#: cms/templates/js/mock/mock-settings-page.underscore
msgid "Course Outline"
msgstr ""

3729 3730
#. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student
#. cohort.
3731
#: cms/static/js/views/content_group_item.js
3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "content group"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "You have not created any content groups yet."
msgstr ""

3740 3741
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
3742
msgstr "Segur que vols esborrar aquesta actualització?"
3743 3744 3745

#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
3746
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
3747

3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Create Re-run"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr ""

3756 3757
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
3758
msgstr "Carregar un nou PDF a “<%= name %>”"
3759

3760 3761
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
3762
msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer PDF per pujar-lo."
3763

3764 3765
#. Translators: 'count' is number of groups that the group
#. configuration contains.
3766 3767 3768 3769 3770 3771
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Contains %(count)s group"
msgid_plural "Contains %(count)s groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779
#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid ""
"This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment"
" to any Unit via the %(outlineAnchor)s."
msgstr ""

3780
#. Translators: this refers to a collection of groups.
3781
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
3782 3783
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "group configuration"
3784 3785
msgstr ""

3786 3787
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "You have not created any group configurations yet."
3788 3789
msgstr ""

3790 3791 3792 3793
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "Error importing course"
msgstr ""

3794 3795
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
3796
msgstr "Hi ha hagut un error durant la càrrega"
3797 3798 3799 3800 3801 3802

#: cms/static/js/views/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a <code>tar.gz</code> "
"extension."
msgstr ""
3803 3804
"Format de fitxer no suportat. Si us plau, carregueu un fitxer amb una "
"extensió <code>tar.gz</code>."
3805

3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815
#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
#: cms/static/js/views/list_item.js
msgid "Delete this %(item_display_name)s?"
msgstr ""

#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
#: cms/static/js/views/list_item.js
msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone."
msgstr ""

3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "There was an error changing the user's role"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error adding user"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error removing user"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "A valid email address is required"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "You must enter a valid email address in order to add a new team member"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Return and add email address"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Already a member"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid ""
"{email} is already on the {container} team. Recheck the email address if you"
" want to add a new member."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Return to team listing"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Are you sure you want to restrict {email} access to “{container}”?"
msgstr ""

3862 3863
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Collapse All Sections"
3864
msgstr "Col·lapsa totes les seccions"
3865 3866 3867

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Expand All Sections"
3868
msgstr "Expandeix totes les seccions"
3869 3870 3871

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Release date:"
3872
msgstr "Data de lliurament:"
3873 3874 3875

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
3876
msgstr "{day}/{month}/{year} a les {hour}:{minute} UTC"
3877 3878 3879

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Edit section release date"
3880
msgstr "Edita la data de lliurament de la secció"
3881 3882 3883

#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Not Graded"
3884
msgstr "No puntuat"
3885

3886 3887
#: cms/static/js/views/paged_container.js
msgid "Date added"
3888
msgstr ""
3889

3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
#. ascending"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
#. descending"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending"
3900
#: cms/static/js/views/paging_header.js
3901
msgid "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, "
3902
msgstr ""
3903 3904 3905 3906 3907 3908

#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid "%(total_items)s total"
msgstr "%(total_items)s total"
3909

3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916
#. Translators: This is listed as the duration for a video
#. that has not yet reached the point in its processing by
#. the servers where its duration is determined.
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
msgid "Pending"
msgstr ""

3917 3918
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
3919
msgstr "Vols esborrar “<%= name %>”?"
3920 3921 3922 3923 3924 3925

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid ""
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
" your courseware's navigation will also be removed."
msgstr ""
3926 3927
"Esborrar un llibre de text no es pot desfer i un cop esborrat qualsevol "
"referència a ell en el navegador de materials del curs també serà eliminada."
3928 3929

#: cms/static/js/views/uploads.js
3930
msgid "Upload"
3931
msgstr "Pujar"
3932 3933

#: cms/static/js/views/uploads.js
3934
msgid "We're sorry, there was an error"
3935
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error"
3936 3937 3938

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes"
3939
msgstr "Has fet canvis"
3940 3941 3942

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
3943
msgstr "Els teus canvis no tindran efecte fins que no salvis el teu progrés."
3944 3945 3946

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
3947
msgstr "Has fet canvis, però hi ha hagut errors"
3948 3949 3950 3951 3952

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid ""
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
msgstr ""
3953 3954
"Si us plau, primer arregla els errors en aquesta pàgina i llavors guarda el "
"progrés."
3955 3956 3957

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Save Changes"
3958
msgstr "Guardar canvis"
3959

3960 3961
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Editor"
3962
msgstr "Editor"
3963 3964 3965

#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Settings"
3966
msgstr "Configuració"
3967

3968 3969 3970 3971
#: cms/static/js/views/xblock_outline.js
msgid "New %(component_type)s"
msgstr ""

3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978
#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
#. warning,
#. e.g. "Warning: this component has not been configured yet".
#: cms/static/js/views/xblock_validation.js
msgid "Warning"
msgstr ""

3979
#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
3980
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
3981 3982
msgid "Adding"
msgstr ""
3983

3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "%(display_name)s Settings"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Change the settings for %(display_name)s"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish %(display_name)s"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish all unpublished changes for this %(item)s?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publish"
msgstr ""

4006
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
4007 4008
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Editing: %(title)s"
4009
msgstr "Editant: %(title)s"
4010

4011 4012 4013 4014
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Component"
msgstr "Component"

4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Validation Error While Saving"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Undo Changes"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Change Manually"
msgstr ""

4027 4028 4029 4030 4031
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Editing visibility for: %(title)s"
msgstr ""

4032
#: cms/static/js/views/pages/container.js
4033 4034
msgid "Duplicating"
msgstr ""
4035 4036

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
4037
msgid "Publishing"
4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
"Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? "
"You cannot undo this action."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
4052
msgid "Discarding Changes"
4053 4054 4055
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
4056
msgid "Hiding from Students"
4057 4058 4059
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
4060
msgid "Explicitly Hiding from Students"
4061 4062 4063
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
4064
msgid "Inheriting Student Visibility"
4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Make Visible to Students"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do "
"you want to proceed?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
4079
msgid "Making Visible to Students"
4080 4081
msgstr ""

4082 4083 4084 4085 4086
#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
msgid "Course Index"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
4087
msgid "There were errors reindexing course."
4088 4089
msgstr ""

4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Hide Previews"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Show Previews"
msgstr ""

4098 4099 4100 4101 4102
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
msgstr ""
4103 4104
"Els canvis no tindran efecte fins que guardis el teu progrés. Vigila el "
"format de la clau i el valor, ja que no controlem si són vàlids o no."
4105 4106 4107

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid "Your policy changes have been saved."
4108
msgstr "Els teus canvis de política s'han guardat."
4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Please note that validation of your policy key and value pairs is not "
"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your "
"policy pairs."
msgstr ""
4116 4117 4118
"Si us plau, tingues en compte que la validació de les parelles de clau i "
"valor de la teva política no s'ha implementat encara. Si tens dificultats, "
"si us plau revista les parelles de política."
4119 4120

#: cms/static/js/views/settings/main.js
4121 4122 4123 4124
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/settings/main.js
4125
msgid "Upload your course image."
4126
msgstr "Carregar la imatge del curs"
4127 4128 4129

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
4130 4131
msgstr "Els fitxers han d'estar en format JPEG o PNG."

4132
#: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js
4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144
msgid ""
"The combined length of the organization, course number, and course run "
"fields cannot be more than <%=limit%> characters."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/create_library_utils.js
msgid ""
"The combined length of the organization and library code fields cannot be "
"more than <%=limit%> characters."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
4145 4146 4147
msgid "Required field."
msgstr "Camp requerit."

4148
#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
4149 4150 4151
msgid "Please do not use any spaces in this field."
msgstr "Si us plau, no facis servir espais en aquest camp."

4152
#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
msgstr ""
"Si us plau, no facis servir espais o caràcters especials en aquest camp."

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "component"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Delete this %(xblock_type)s?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Deleting this %(xblock_type)s is permanent and cannot be undone."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Yes, delete this %(xblock_type)s"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "section"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "subsection"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "unit"
msgstr ""

4185 4186 4187 4188
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid ""
"Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please "
"check the format and try again."
4189
msgstr ""
4190 4191 4192 4193
"Perdoni, hi ha hagut un error analitzant els subtítols que ha pujat. Si us "
"plau, reviseu el format i torneu-ho a provar."

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
4194
msgid "Upload translation"
4195
msgstr "Pujar traducció"
4196

4197 4198 4199 4200 4201
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Status"
msgstr ""

4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "This post is visible only to %(group_name)s."
msgstr ""

#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "This post is visible to everyone."
msgstr ""

#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "%(post_type)s posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""

#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Pinned"
msgstr ""

#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Reported"
msgstr ""

#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Closed"
msgstr ""

#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""

4242 4243 4244 4245 4246
#: lms/templates/courseware_search/search_error.underscore
msgid "There was an error, try searching again."
msgstr ""

#: lms/templates/courseware_search/search_list.underscore
4247 4248 4249 4250 4251 4252
msgid "Load next %(num_items) result"
msgid_plural "Load next %(num_items) results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/templates/courseware_search/search_list.underscore
4253 4254 4255
msgid "Sorry, no results were found."
msgstr ""

4256 4257 4258 4259
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""

4260 4261
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Highlighted text"
4262 4263
msgstr ""

4264 4265
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Less"
4266 4267
msgstr ""

4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Note"
msgstr ""

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "You commented..."
msgstr ""

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "References"
msgstr ""

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Noted in:"
msgstr ""

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Last Edited:"
4286 4287
msgstr ""

4288 4289 4290 4291 4292 4293
#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
msgid "name"
msgstr ""

#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
msgid "Clear search results"
4294 4295
msgstr ""

4296 4297 4298 4299
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"
msgstr ""
4300

4301 4302 4303 4304 4305
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
msgid "Course-Wide Discussion Topics"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
4306
msgid ""
4307
"Select the course-wide discussion topics that you want to divide by cohort."
4308 4309
msgstr ""

4310 4311
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid "Content-Specific Discussion Topics"
4312 4313
msgstr ""

4314 4315 4316
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid ""
"Specify whether content-specific discussion topics are divided by cohort."
4317 4318
msgstr ""

4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid "Always cohort content-specific discussion topics"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid "Cohort selected content-specific discussion topics"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid "No content-specific discussion topics exist."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore
msgid "Cohorted"
4333 4334 4335
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
4336 4337 4338 4339 4340
msgid "Manage Students"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort"
4341 4342 4343 4344
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
4345 4346
"Note: Students can be in only one cohort. Adding students to this group "
"overrides any previous group assignment."
4347 4348 4349 4350
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357
"Enter email addresses and/or usernames, separated by new lines or commas, "
"for the students you want to add. *"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "(Required Field)"
4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
4366 4367
"You will not receive notification for emails that bounce, so double-check "
"your spelling."
4368 4369 4370 4371 4372 4373
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""

4374 4375 4376 4377 4378
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
4379 4380 4381 4382
msgid "Enter the name of the cohort"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
4383 4384 4385 4386
msgid "Cohort Name"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400
msgid "Cohort Assignment Method"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Manual"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid ""
"There must be one cohort to which students can automatically be assigned."
4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Associated Content Group"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "No Content Group"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Select a Content Group"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Choose a content group to associate"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Not selected"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Deleted Content Group"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Create a content group"
msgstr ""

4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid "(contains %(student_count)s student)"
msgid_plural "(contains %(student_count)s students)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid ""
"Students are added to this cohort only when you provide their email "
"addresses or usernames on this page."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid "Students are added to this cohort automatically."
msgstr ""

4451
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
4452
msgid "Select a cohort"
4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
4460
msgid "Enable Cohorts"
4461 4462 4463
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
4464
msgid "Select a cohort to manage"
4465 4466 4467
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
4468
msgid "View Cohort"
4469 4470 4471
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
4472
msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file"
4473 4474 4475
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
4476
msgid ""
4477 4478
"To review student cohort assignments or see the results of uploading a CSV "
"file, download course profile information or cohort results on "
4479
"%(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""

4494 4495 4496 4497
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Reset Password"
msgstr ""

4498 4499 4500 4501 4502 4503
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
msgid "Forgot password?"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
4504
"You've successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
4505 4506 4507 4508 4509
"%(currentProvider)s account isn't linked with an %(platformName)s account. "
"To link your accounts, go to your %(platformName)s dashboard."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
4510
msgid "Password Reset Email Sent"
4511 4512 4513
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
4514 4515 4516
msgid ""
"We've sent instructions for resetting your password to the email address you"
" provided."
4517 4518 4519
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
4520
msgid "We couldn't sign you in."
4521 4522
msgstr ""

4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "New to %(platformName)s?"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Create an account"
4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
msgid "An error occurred."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
4545
msgid "Password assistance"
4546 4547 4548
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
4549 4550 4551
msgid ""
"Please enter your email address below and we will send you instructions for "
"setting a new password."
4552 4553 4554
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
4555
msgid "Reset my password"
4556 4557 4558
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
4559 4560 4561 4562 4563
msgid "We couldn't create your account."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "You've successfully signed into %(currentProvider)s."
4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid ""
"We just need a little more information before you start learning with "
"%(platformName)s."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
4573
msgid "Create an account using"
4574 4575 4576
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
4577
msgid "or create a new one here"
4578 4579 4580
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
4581 4582 4583 4584
msgid "Create a new account"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
4585
msgid "Create your account"
4586 4587 4588 4589 4590 4591
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Required field"
msgstr ""

4592 4593 4594 4595
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Already have an account?"
msgstr ""

4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""

#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""

4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Congratulations! You are now verified on %(platformName)s!"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "You are now enrolled as a verified student for:"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "A list of courses you have just enrolled in as a verified student"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Course"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Starts: %(start)s"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Explore your course!"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Go to your Dashboard"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Verified Status"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid ""
4642 4643 4644 4645
"Thank you for submitting your photos. We will review them shortly. You can "
"now sign up for any %(platformName)s course that offers verified "
"certificates. Verification is good for one year. After one year, you must "
"submit photos for verification again."
4646 4647
msgstr ""

4648 4649 4650 4651
#: lms/templates/verify_student/error.underscore
msgid "Error:"
msgstr ""

4652
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
4653
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4654 4655 4656 4657
msgid "Take Your Photo"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
4658
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4659
msgid ""
4660 4661
"Use your webcam to take a photo of your face. We will match this photo with "
"the photo on your ID."
4662 4663 4664 4665
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
4666
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4667 4668 4669 4670
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
4671
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4672 4673 4674 4675
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
4676
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4677 4678 4679 4680
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
4681
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4682
msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your photo"
4683 4684 4685
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
4686
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4687 4688 4689 4690 4691
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
4692
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4693 4694 4695 4696 4697
msgid "Use the retake photo button if you are not pleased with your photo"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
4698
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4699
msgid "Frequently Asked Questions"
4700 4701 4702 4703
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
4704
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4705 4706 4707 4708
msgid "Why does %(platformName)s need my photo?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
4709
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
4710
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4711
msgid ""
4712 4713 4714
"As part of the verification process, you take a photo of both your face and "
"a government-issued photo ID. Our authorization service confirms your "
"identity by comparing the photo you take with the photo on your ID."
4715 4716 4717 4718
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
4719
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4720
msgid "What does %(platformName)s do with this photo?"
4721 4722 4723 4724
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
4725
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
4726
msgid ""
4727 4728 4729 4730
"We use the highest levels of security available to encrypt your photo and "
"send it to our authorization service for review. Your photo and information "
"are not saved or visible anywhere on %(platformName)s after the verification"
" process is complete."
4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Next: %(nextStepTitle)s"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Take a Photo of Your ID"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid ""
4746 4747
"Use your webcam to take a photo of your ID. We will match this photo with "
"the photo of your face and the name on your account."
4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid ""
"You need an ID with your name and photo. A driver's license, passport, or "
"other government-issued IDs are all acceptable."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your ID"
msgstr ""

4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775
#: lms/templates/verify_student/image_input.underscore
msgid "Preview of uploaded image"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/image_input.underscore
msgid "Upload an image or capture one with your web or phone camera."
msgstr ""

4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Course key:"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Checkpoint name:"
msgstr ""

4784 4785 4786 4787 4788 4789
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
msgid "Thanks for returning to verify your ID in: %(courseName)s"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4790 4791 4792 4793
msgid ""
"You need to activate your account before you can enroll in courses. Check "
"your inbox for an activation email. After you complete activation you can "
"return and refresh this page."
4794 4795 4796 4797
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4798 4799
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Activate Your Account"
4800 4801 4802
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
4803 4804
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Check Your Email"
4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Photo ID"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
msgid ""
4814 4815
"A driver's license, passport, or other government-issued ID with your name "
"and photo"
4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Webcam"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "You are enrolling in: %(courseName)s"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "You are upgrading your enrollment for: %(courseName)s"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
4834
"You can now enter your payment information and complete your enrollment."
4835 4836 4837
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4838 4839 4840 4841
msgid ""
"You can pay now even if you don't have the following items available, but "
"you will need to have these by %(date)s to qualify to earn a Verified "
"Certificate."
4842 4843 4844
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4845 4846 4847
msgid ""
"You can pay now even if you don't have the following items available, but "
"you will need to have these to qualify to earn a Verified Certificate."
4848 4849 4850
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4851
msgid "Government-Issued Photo ID"
4852 4853 4854
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4855
msgid "Choose your contribution for your Verified Track upgrade"
4856 4857 4858
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4859
msgid "Enter Your Contribution Level"
4860 4861 4862 4863
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
4864 4865
"Please confirm your contribution for this course (min. %(minPrice)s "
"%(currency)s)"
4866 4867 4868
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4869
msgid "Your Total Contribution"
4870 4871 4872
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
4873
msgid "To complete your enrollment, you will need to pay:"
4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Next: Make payment"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Continue to payment"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
4885
msgid "Thank you! We have received your payment for %(courseName)s."
4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
"Please print this page for your records; it serves as your receipt. You will"
" also receive an email with the same information."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Order No."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Date"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
4903 4904 4905 4906
msgid "Amount"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914
msgid "Total"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Please Note"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
4915
msgid "Crossed out items have been refunded."
4916 4917 4918
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
4919
msgid "Billed to"
4920 4921 4922
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
4923
msgid "No receipt available"
4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Next Step: Confirm your identity"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937
msgid "Check your email"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
"You need to activate your account before you can enroll in courses. Check "
"your inbox for an activation email."
4938 4939 4940 4941 4942
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
"A driver's license, passport, or government-issued ID with your name and "
4943
"photo."
4944 4945 4946 4947
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
4948 4949 4950
"If you don't verify your identity now, you can still explore your course "
"from your dashboard. You will receive periodic reminders from "
"%(platformName)s to verify your identity."
4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Want to confirm your identity later?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
4958
msgid "Review Your Photos"
4959 4960 4961
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
4962 4963 4964
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information you "
"have provided."
4965 4966 4967
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975
msgid "Photo of %(fullName)s"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Photo of %(fullName)s's ID"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995
msgid "Photo requirements:"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Does the photo of you show your whole face?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Does the photo of you match your ID photo?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Is your name on your ID readable?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Does the name on your ID match your account name: %(fullName)s?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
4996
msgid "Edit Your Name"
4997 4998 4999
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
5000 5001
msgid ""
"Make sure that the full name on your account matches the name on your ID."
5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
5009
msgid "Retake Your Photos"
5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
5027 5028 5029 5030
msgid "Live view of webcam"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
5031
msgid "Retake Photo"
5032 5033 5034
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
5035
msgid "Take Photo"
5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045
msgstr ""

#: cms/templates/js/active-video-upload-list.underscore
msgid "Drag and drop or click here to upload video files."
msgstr ""

#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
msgid "status"
msgstr ""

5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"
msgstr ""

5054 5055 5056 5057
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
msgid "Deprecated"
msgstr ""

5058 5059 5060 5061 5062
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
5063
msgid "- Sortable"
5064 5065 5066
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
5067
msgid "URL"
5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/basic-modal.underscore
msgid "Actions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Upload your first asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "close"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
5088 5089 5090 5091
msgid "No description available"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
5092 5093 5094 5095
msgid "Open/download this file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103
msgid "Studio:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Web:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122
msgid "Delete this asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock this asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock/unlock file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "{number}% of checklists completed"
msgstr ""

#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "Tasks Completed:"
msgstr ""

5123 5124 5125 5126 5127 5128
#: cms/templates/js/container-message.underscore
msgid ""
"Caution: The last published version of this unit is live. By publishing "
"changes you will change the student experience."
msgstr ""

5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "ID"
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Cannot delete when in use by a unit"
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
msgid "This content group is used in:"
msgstr ""

5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "error.message"
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
5154 5155 5156 5157
msgid "Content Group ID"
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
5158 5159 5160 5161
msgid "This is the name of the group"
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
5162 5163 5164 5165
msgid "This content group is used in one or more units."
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
5166 5167 5168 5169
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Create"
msgstr ""

5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Contains staff only content"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to live content"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished units will not be released"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to content that will release in the future"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
5187 5188 5189 5190 5191
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Collapse/Expand this %(xblock_type)s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235
msgid "Display Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Configure"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Drag to reorder"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Release Status:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Released:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Scheduled:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Unscheduled"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Graded as:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Due:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "You haven't added any content to this course yet."
msgstr ""

5236 5237 5238 5239 5240
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Click to add a new %(xblock_type)s"
msgstr ""

5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. Homework, Midterm Exams"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Abbreviation"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. HW, Midterm"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Weight of Total Grade"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "as a percent, e.g. 40"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Total Number"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises assigned"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Number of Droppable"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises that won't be graded"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
5282 5283 5284 5285
msgid "Course Handouts"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294
msgid "You have no handouts defined"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid ""
"There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid"
" HTML."
msgstr ""

5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Date:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Time in UTC:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Clear Grading Due Date"
msgstr ""

5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter %s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook information"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Introduction to Cookie Baking"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid ""
"provide the title/name of the text book as you would like your students to "
"see it"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
5358
msgid "Chapter information"
5359 5360 5361 5362 5363 5364
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
msgstr ""

5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grading"
msgstr ""

#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grade as:"
msgstr ""

5373
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
5374
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381
msgid "Cannot delete when in use by an experiment"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "This Group Configuration is used in:"
msgstr ""

5382
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5383 5384 5385
msgid "Group Configuration information"
msgstr ""

5386
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5387 5388 5389
msgid "Group Configuration Name"
msgstr ""

5390
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5391 5392 5393
msgid "Group Configuration ID"
msgstr ""

5394
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5395 5396 5397
msgid "This is the Name of the Group Configuration"
msgstr ""

5398
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5399 5400 5401
msgid "Name or short description of the configuration"
msgstr ""

5402
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5403 5404 5405
msgid "This is the Description of the Group Configuration"
msgstr ""

5406
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5407 5408 5409
msgid "Optional long description"
msgstr ""

5410
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5411 5412 5413
msgid "Group information"
msgstr ""

5414
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5415 5416 5417
msgid "Groups"
msgstr ""

5418
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5419 5420 5421 5422 5423
msgid ""
"Name of the groups that students will be assigned to, for example, Control, "
"Video, Problems. You must have two or more groups."
msgstr ""

5424
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5425 5426 5427
msgid "Add another group"
msgstr ""

5428
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
5429 5430 5431 5432 5433
msgid ""
"This configuration is currently used in content experiments. If you make "
"changes to the groups, you may need to edit those experiments."
msgstr ""

5434 5435 5436 5437
#: cms/templates/js/group-edit.underscore
msgid "delete group"
msgstr ""

5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445
#: cms/templates/js/list.underscore
msgid "Add your first %(item_type)s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/list.underscore
msgid "New %(item_type)s"
msgstr ""

5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-editor.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-settings-only-editor.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear Value"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr ""

#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
msgstr ""

#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "Add your first textbook"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Previous"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
msgid "Page number"
msgstr ""

5486 5487 5488 5489 5490
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Previous Uploads"
msgstr ""

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
5491 5492 5493 5494
msgid "Download available encodings (.csv)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501
msgid "Duration"
msgstr ""

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Video ID"
msgstr ""

5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
msgid "Never published"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "message"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Previously published"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Never published)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Visible to Staff Only"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published and Live"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published (not yet released)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Unpublished changes)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Release:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publishing Status"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft saved on %(last_saved_date)s by %(edit_username)s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
5555 5556 5557 5558
msgid "with %(release_date_from)s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570
msgid "Is Visible To:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Will Be Visible To:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff Only"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
5571 5572 5573 5574
msgid "with %(section_or_subsection)s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
5575 5576 5577 5578
msgid "Staff and Students"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
5579 5580 5581 5582
msgid "Some content in this unit is visible only to particular content groups"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Hide from students"
msgstr ""

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date and Time"
msgstr ""

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Time in UTC:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Clear Release Date/Time"
msgstr ""

5603 5604 5605 5606
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "View Live"
msgstr ""

5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Student Visibility"
msgstr ""

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students."
msgstr ""

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"If you make this %(xblockType)s visible to students, students will be able "
"to see its content after the release date has passed and you have published "
"the unit(s)."
msgstr ""

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"Any subsections or units that are explicitly hidden from students will "
"remain hidden after you clear this option for the section."
msgstr ""

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"Any units that are explicitly hidden from students will remain hidden after "
"you clear this option for the subsection."
msgstr ""

5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Current Role:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "You!"
msgstr ""

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "send an email message to {email}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Promote another member to Admin to remove your admin rights"
msgstr ""

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Add {role} Access"
msgstr ""

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Remove {role} Access"
msgstr ""

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Delete the user, {username}"
msgstr ""

5664 5665 5666 5667
#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
msgid "File upload succeeded"
msgstr ""

5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679
#: cms/templates/js/validation-error-modal.underscore
msgid ""
"There were {strong_start}{num_errors} validation error(s){strong_end} while "
"trying to save the course setting(s) in the database."
msgstr ""

#: cms/templates/js/validation-error-modal.underscore
msgid ""
"Please check the following validation feedbacks and reflect them in your "
"course settings:"
msgstr ""

5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit the name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit %(display_name)s (required)"
msgstr ""

#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "formLabel"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "Unit Location"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid ""
"Use this ID when you create links to this unit from other course content. "
"You enter the ID in the URL field."
msgstr ""

5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727
#: cms/templates/js/mock/mock-index-page.underscore
msgid "Courses"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-index-page.underscore
msgid "Libraries"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-settings-page.underscore
msgid "Entrance Exam"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-settings-page.underscore
msgid "Require students to pass an exam before beginning the course."
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-settings-page.underscore
msgid "To create your course entrance exam, go to the"
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-settings-page.underscore
msgid ". An Entrance Exam section will be created automatically."
msgstr ""

#: cms/templates/js/mock/mock-settings-page.underscore
msgid "Minimum Passing Score"
5728 5729
msgstr ""

5730 5731
#: cms/templates/js/mock/mock-settings-page.underscore
msgid "%"
5732 5733
msgstr ""

5734 5735
#: cms/templates/js/mock/mock-settings-page.underscore
msgid "The minimum score a student must receive to pass the entrance exam."
5736 5737
msgstr ""

5738 5739 5740 5741
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Remove"
msgstr ""

5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Add URLs for additional versions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid ""
"To be sure all students can access the video, we recommend providing both an"
" .mp4 and a .webm version of your video. Click below to add a URL for "
"another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video "
"that\\'s compatible with the student\\'s computer will play."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Timed Transcript Conflict"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid ""
"The timed transcript for the first video file does not appear to be the same"
" as the timed transcript for the second video file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Error."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Timed Transcript from"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid "Timed Transcript Found"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. "
"If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Upload New .srt Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Download Transcript for Editing"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "No EdX Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video in Studio, but we found"
" a transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload "
"your own .srt transcript file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Import YouTube Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid "No Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt "
"file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid ""
"The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a"
" current timed transcript for this video."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to replace this "
"transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Confirm Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid ""
"You changed a video URL, but did not change the timed transcript file. Do "
"you want to use the current timed transcript or upload a new .srt transcript"
" file?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Use Current Transcript"
msgstr ""