Commit af163674 by edX Transifex Bot

Update translations

parent 7c6e34ec
...@@ -207,6 +207,9 @@ msgid "" ...@@ -207,6 +207,9 @@ msgid ""
" on your grade in the course.\n" " on your grade in the course.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Machen Sie sich hier in diesem Kurs vertraut mit beaufsichtigten Prüfungen um für spätere\n"
"echte Prüfungen bereit zu sein. Diese Übungsprüfung hat keinen Einfluss auf Ihre Noten in diesem Kurs."
#: templates/practice_exam/entrance.html:15 #: templates/practice_exam/entrance.html:15
msgid "Continue to my practice exam" msgid "Continue to my practice exam"
...@@ -218,6 +221,9 @@ msgid "" ...@@ -218,6 +221,9 @@ msgid ""
" You will be guided through steps to set up online proctoring software and to perform various checks.\n" " You will be guided through steps to set up online proctoring software and to perform various checks.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sie werden nun durch erforderliche Schritte geführt um die Online-Aufsichtssoftware aufzusetzen und eine Reihe von Tests und Überprüfungen durchzuführen.\n"
" "
#: templates/practice_exam/error.html:4 #: templates/practice_exam/error.html:4
msgid "" msgid ""
...@@ -225,6 +231,8 @@ msgid "" ...@@ -225,6 +231,8 @@ msgid ""
" There was a problem with your practice proctoring session\n" " There was a problem with your practice proctoring session\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Es gab ein Problem mit Ihrer Übungssitzung unter Aufsicht"
#: templates/practice_exam/error.html:10 #: templates/practice_exam/error.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -232,6 +240,9 @@ msgid "" ...@@ -232,6 +240,9 @@ msgid ""
" Your practice proctoring results: <b class=\"failure\"> Unsatisfactory </b>\n" " Your practice proctoring results: <b class=\"failure\"> Unsatisfactory </b>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Ergebnisse Ihrer Übungsaufsicht: <b class=\"failure\"> Nicht ausreichend </b>\n"
" "
#: templates/practice_exam/error.html:16 #: templates/practice_exam/error.html:16
msgid "" msgid ""
...@@ -240,6 +251,10 @@ msgid "" ...@@ -240,6 +251,10 @@ msgid ""
" You can retry this practice exam if you had problems setting up the online proctoring software.\n" " You can retry this practice exam if you had problems setting up the online proctoring software.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Ihre beaufsichtigte Sitzung endete bevor Sie diese Übungsprüfung abgeschossen haben.\n"
" Sie können diese Übungsprüfung wiederholen falls Sie Probleme hatten die Online-Aufsichtssoftware einrichten.\n"
" "
#: templates/practice_exam/error.html:25 #: templates/practice_exam/error.html:25
msgid "Try this practice exam again" msgid "Try this practice exam again"
...@@ -251,6 +266,9 @@ msgid "" ...@@ -251,6 +266,9 @@ msgid ""
" You have submitted this practice proctored exam\n" " You have submitted this practice proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sie haben diese beaufsichtigte Übungsprüfung eingereicht\n"
" "
#: templates/practice_exam/submitted.html:10 #: templates/practice_exam/submitted.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -259,10 +277,14 @@ msgid "" ...@@ -259,10 +277,14 @@ msgid ""
" You have completed this practice exam and can continue with your course work.\n" " You have completed this practice exam and can continue with your course work.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Übungsprüfungen beeinflussen Ihre Noten oder Ihre Kredit-Qualifikation nicht.\n"
" Sie müssen diese Übungsprüfung absolvieren und können danach mit der Arbeit an Ihrem Kurs fortfahren.\n"
" "
#: templates/practice_exam/submitted.html:18 #: templates/practice_exam/submitted.html:18
msgid "You can also retry this practice exam" msgid "You can also retry this practice exam"
msgstr "" msgstr "Sie können diese Übungsprüfung auch noch einmal versuchen"
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:5 #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:5
msgid "" msgid ""
...@@ -270,6 +292,9 @@ msgid "" ...@@ -270,6 +292,9 @@ msgid ""
" Are you sure you want to take this exam without proctoring?\n" " Are you sure you want to take this exam without proctoring?\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sind Sie sicher, dass Sie an dieser Prüfung ohne Aufsicht teilnehmen wollen?\n"
" "
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:10 #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -277,6 +302,9 @@ msgid "" ...@@ -277,6 +302,9 @@ msgid ""
" If you take this exam without proctoring, you will <strong> no longer be eligible for academic credit. </strong>\n" " If you take this exam without proctoring, you will <strong> no longer be eligible for academic credit. </strong>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Wenn Sie an dieser Prüfung ohne Aufsicht teilnehmen, können Sie <strong>keine akademischen Kreditpunke erwerben. </strong>\n"
" "
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:16 #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:16
msgid "Continue Exam Without Proctoring" msgid "Continue Exam Without Proctoring"
...@@ -328,6 +356,8 @@ msgid "" ...@@ -328,6 +356,8 @@ msgid ""
" Error with proctored exam\n" " Error with proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Fehler mit der beaufsichtigten Prüfung"
#: templates/proctored_exam/error.html:10 #: templates/proctored_exam/error.html:10
#, python-format #, python-format
...@@ -339,6 +369,12 @@ msgid "" ...@@ -339,6 +369,12 @@ msgid ""
" the exam and complete all problems again.\n" " the exam and complete all problems again.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Es gab ein technisches Problem mit Ihrer beaufsichtigten Prüfung. Um dieses Problem zu beseitigen wenden Sie sich an den\n"
" <a href=\"mailto:%(tech_support_email)s\">technischen Support</a>. Alle Prüfungsdaten, auch Ihre Antworten\n"
"für erledigte Aufgaben sind verloren gegangen. Wenn das Problem gelöst ist, müssen Sie\n"
"die Prüfung erneut starten und alle Aufgaben noch einmal lösen.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/error.html:19 #: templates/proctored_exam/error.html:19
#: templates/proctored_exam/expired.html:15 #: templates/proctored_exam/expired.html:15
...@@ -351,6 +387,9 @@ msgid "" ...@@ -351,6 +387,9 @@ msgid ""
" View your credit eligibility status on your <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n" " View your credit eligibility status on your <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sehen Sie den Status ihrer Kredit-Qualifikation auf Ihrer <a href=\"%(progress_page_url)s\">Fortschritt</a>-Seite.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/error.html:26 #: templates/proctored_exam/error.html:26
#: templates/proctored_exam/rejected.html:26 #: templates/proctored_exam/rejected.html:26
...@@ -359,6 +398,9 @@ msgid "" ...@@ -359,6 +398,9 @@ msgid ""
" If you have concerns about your proctoring session results, contact your course team.\n" " If you have concerns about your proctoring session results, contact your course team.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Falls Sie Befürchtungen bezüglich der Ergebnisse Ihrer beaufsichtigten Sitzung haben, nehmen Sie mit dem Kursteam Kontakt auf.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/expired.html:4 templates/timed_exam/expired.html:4 #: templates/proctored_exam/expired.html:4 templates/timed_exam/expired.html:4
msgid "" msgid ""
...@@ -366,6 +408,8 @@ msgid "" ...@@ -366,6 +408,8 @@ msgid ""
" The due date for this exam has passed\n" " The due date for this exam has passed\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Das Fälligkeitsdatum für diese Prüfung ist überschritten."
#: templates/proctored_exam/expired.html:9 templates/timed_exam/expired.html:9 #: templates/proctored_exam/expired.html:9 templates/timed_exam/expired.html:9
msgid "" msgid ""
...@@ -373,6 +417,9 @@ msgid "" ...@@ -373,6 +417,9 @@ msgid ""
" Because the due date has passed, you are no longer able to take this exam.\n" " Because the due date has passed, you are no longer able to take this exam.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Da das Fälligkeitsdatum überschritten ist, können Sie an dieser Prüfung nicht mehr teilnehmen.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:9 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:9
#, python-format #, python-format
...@@ -381,6 +428,9 @@ msgid "" ...@@ -381,6 +428,9 @@ msgid ""
" You did not satisfy the requirements for taking this exam with proctoring, and are not eligible for credit. See your <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page for a list of requirements and your status for each.\n" " You did not satisfy the requirements for taking this exam with proctoring, and are not eligible for credit. See your <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page for a list of requirements and your status for each.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sie erfüllen die Vorbedingungen für diese beaufsichtigte Prüfung nicht. Auch haben Sie die Qualifikation für Kreditpunkte nicht. Ihre <a href=\"%(progress_page_url)s\">Fortschritt</a>-Seite enthält eine Liste der Vorbedingungen und Ihren Status für jede einzelne.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:14 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:14
msgid "" msgid ""
...@@ -388,6 +438,9 @@ msgid "" ...@@ -388,6 +438,9 @@ msgid ""
" You did not satisfy the following prerequisites:\n" " You did not satisfy the following prerequisites:\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sie erfüllen die folgenden Vorraussetzungen nicht:\n"
" "
#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:32 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:32
msgid "" msgid ""
...@@ -395,6 +448,9 @@ msgid "" ...@@ -395,6 +448,9 @@ msgid ""
" Due to unsatisfied prerequisites, you can only take this exam without proctoring.\n" " Due to unsatisfied prerequisites, you can only take this exam without proctoring.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Aufgrund von unerfüllten Voraussetzungen können Sie an dieser Prüfung nur ohne Aufsicht teilnehmen.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:40 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:40
#, python-format #, python-format
...@@ -410,6 +466,9 @@ msgid "" ...@@ -410,6 +466,9 @@ msgid ""
" About Proctored Exams\n" " About Proctored Exams\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Über Prüfungen unter Aufsicht\n"
" "
#: templates/proctored_exam/id_verification.html:6 #: templates/proctored_exam/id_verification.html:6
msgid "" msgid ""
......
...@@ -207,6 +207,9 @@ msgid "" ...@@ -207,6 +207,9 @@ msgid ""
" on your grade in the course.\n" " on your grade in the course.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Machen Sie sich hier in diesem Kurs vertraut mit beaufsichtigten Prüfungen um für spätere\n"
"echte Prüfungen bereit zu sein. Diese Übungsprüfung hat keinen Einfluss auf Ihre Noten in diesem Kurs."
#: templates/practice_exam/entrance.html:15 #: templates/practice_exam/entrance.html:15
msgid "Continue to my practice exam" msgid "Continue to my practice exam"
...@@ -218,6 +221,9 @@ msgid "" ...@@ -218,6 +221,9 @@ msgid ""
" You will be guided through steps to set up online proctoring software and to perform various checks.\n" " You will be guided through steps to set up online proctoring software and to perform various checks.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sie werden nun durch erforderliche Schritte geführt um die Online-Aufsichtssoftware aufzusetzen und eine Reihe von Tests und Überprüfungen durchzuführen.\n"
" "
#: templates/practice_exam/error.html:4 #: templates/practice_exam/error.html:4
msgid "" msgid ""
...@@ -225,6 +231,8 @@ msgid "" ...@@ -225,6 +231,8 @@ msgid ""
" There was a problem with your practice proctoring session\n" " There was a problem with your practice proctoring session\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Es gab ein Problem mit Ihrer Übungssitzung unter Aufsicht"
#: templates/practice_exam/error.html:10 #: templates/practice_exam/error.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -232,6 +240,9 @@ msgid "" ...@@ -232,6 +240,9 @@ msgid ""
" Your practice proctoring results: <b class=\"failure\"> Unsatisfactory </b>\n" " Your practice proctoring results: <b class=\"failure\"> Unsatisfactory </b>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Ergebnisse Ihrer Übungsaufsicht: <b class=\"failure\"> Nicht ausreichend </b>\n"
" "
#: templates/practice_exam/error.html:16 #: templates/practice_exam/error.html:16
msgid "" msgid ""
...@@ -240,6 +251,10 @@ msgid "" ...@@ -240,6 +251,10 @@ msgid ""
" You can retry this practice exam if you had problems setting up the online proctoring software.\n" " You can retry this practice exam if you had problems setting up the online proctoring software.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Ihre beaufsichtigte Sitzung endete bevor Sie diese Übungsprüfung abgeschossen haben.\n"
" Sie können diese Übungsprüfung wiederholen falls Sie Probleme hatten die Online-Aufsichtssoftware einrichten.\n"
" "
#: templates/practice_exam/error.html:25 #: templates/practice_exam/error.html:25
msgid "Try this practice exam again" msgid "Try this practice exam again"
...@@ -251,6 +266,9 @@ msgid "" ...@@ -251,6 +266,9 @@ msgid ""
" You have submitted this practice proctored exam\n" " You have submitted this practice proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sie haben diese beaufsichtigte Übungsprüfung eingereicht\n"
" "
#: templates/practice_exam/submitted.html:10 #: templates/practice_exam/submitted.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -259,10 +277,14 @@ msgid "" ...@@ -259,10 +277,14 @@ msgid ""
" You have completed this practice exam and can continue with your course work.\n" " You have completed this practice exam and can continue with your course work.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Übungsprüfungen beeinflussen Ihre Noten oder Ihre Kredit-Qualifikation nicht.\n"
" Sie müssen diese Übungsprüfung absolvieren und können danach mit der Arbeit an Ihrem Kurs fortfahren.\n"
" "
#: templates/practice_exam/submitted.html:18 #: templates/practice_exam/submitted.html:18
msgid "You can also retry this practice exam" msgid "You can also retry this practice exam"
msgstr "" msgstr "Sie können diese Übungsprüfung auch noch einmal versuchen"
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:5 #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:5
msgid "" msgid ""
...@@ -270,6 +292,9 @@ msgid "" ...@@ -270,6 +292,9 @@ msgid ""
" Are you sure you want to take this exam without proctoring?\n" " Are you sure you want to take this exam without proctoring?\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sind Sie sicher, dass Sie an dieser Prüfung ohne Aufsicht teilnehmen wollen?\n"
" "
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:10 #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -277,6 +302,9 @@ msgid "" ...@@ -277,6 +302,9 @@ msgid ""
" If you take this exam without proctoring, you will <strong> no longer be eligible for academic credit. </strong>\n" " If you take this exam without proctoring, you will <strong> no longer be eligible for academic credit. </strong>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Wenn Sie an dieser Prüfung ohne Aufsicht teilnehmen, können Sie <strong>keine akademischen Kreditpunke erwerben. </strong>\n"
" "
#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:16 #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:16
msgid "Continue Exam Without Proctoring" msgid "Continue Exam Without Proctoring"
...@@ -328,6 +356,8 @@ msgid "" ...@@ -328,6 +356,8 @@ msgid ""
" Error with proctored exam\n" " Error with proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Fehler mit der beaufsichtigten Prüfung"
#: templates/proctored_exam/error.html:10 #: templates/proctored_exam/error.html:10
#, python-format #, python-format
...@@ -339,6 +369,12 @@ msgid "" ...@@ -339,6 +369,12 @@ msgid ""
" the exam and complete all problems again.\n" " the exam and complete all problems again.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Es gab ein technisches Problem mit Ihrer beaufsichtigten Prüfung. Um dieses Problem zu beseitigen wenden Sie sich an den\n"
" <a href=\"mailto:%(tech_support_email)s\">technischen Support</a>. Alle Prüfungsdaten, auch Ihre Antworten\n"
"für erledigte Aufgaben sind verloren gegangen. Wenn das Problem gelöst ist, müssen Sie\n"
"die Prüfung erneut starten und alle Aufgaben noch einmal lösen.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/error.html:19 #: templates/proctored_exam/error.html:19
#: templates/proctored_exam/expired.html:15 #: templates/proctored_exam/expired.html:15
...@@ -351,6 +387,9 @@ msgid "" ...@@ -351,6 +387,9 @@ msgid ""
" View your credit eligibility status on your <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n" " View your credit eligibility status on your <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sehen Sie den Status ihrer Kredit-Qualifikation auf Ihrer <a href=\"%(progress_page_url)s\">Fortschritt</a>-Seite.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/error.html:26 #: templates/proctored_exam/error.html:26
#: templates/proctored_exam/rejected.html:26 #: templates/proctored_exam/rejected.html:26
...@@ -359,6 +398,9 @@ msgid "" ...@@ -359,6 +398,9 @@ msgid ""
" If you have concerns about your proctoring session results, contact your course team.\n" " If you have concerns about your proctoring session results, contact your course team.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Falls Sie Befürchtungen bezüglich der Ergebnisse Ihrer beaufsichtigten Sitzung haben, nehmen Sie mit dem Kursteam Kontakt auf.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/expired.html:4 templates/timed_exam/expired.html:4 #: templates/proctored_exam/expired.html:4 templates/timed_exam/expired.html:4
msgid "" msgid ""
...@@ -366,6 +408,8 @@ msgid "" ...@@ -366,6 +408,8 @@ msgid ""
" The due date for this exam has passed\n" " The due date for this exam has passed\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Das Fälligkeitsdatum für diese Prüfung ist überschritten."
#: templates/proctored_exam/expired.html:9 templates/timed_exam/expired.html:9 #: templates/proctored_exam/expired.html:9 templates/timed_exam/expired.html:9
msgid "" msgid ""
...@@ -373,6 +417,9 @@ msgid "" ...@@ -373,6 +417,9 @@ msgid ""
" Because the due date has passed, you are no longer able to take this exam.\n" " Because the due date has passed, you are no longer able to take this exam.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Da das Fälligkeitsdatum überschritten ist, können Sie an dieser Prüfung nicht mehr teilnehmen.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:9 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:9
#, python-format #, python-format
...@@ -381,6 +428,9 @@ msgid "" ...@@ -381,6 +428,9 @@ msgid ""
" You did not satisfy the requirements for taking this exam with proctoring, and are not eligible for credit. See your <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page for a list of requirements and your status for each.\n" " You did not satisfy the requirements for taking this exam with proctoring, and are not eligible for credit. See your <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page for a list of requirements and your status for each.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sie erfüllen die Vorbedingungen für diese beaufsichtigte Prüfung nicht. Auch haben Sie die Qualifikation für Kreditpunkte nicht. Ihre <a href=\"%(progress_page_url)s\">Fortschritt</a>-Seite enthält eine Liste der Vorbedingungen und Ihren Status für jede einzelne.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:14 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:14
msgid "" msgid ""
...@@ -388,6 +438,9 @@ msgid "" ...@@ -388,6 +438,9 @@ msgid ""
" You did not satisfy the following prerequisites:\n" " You did not satisfy the following prerequisites:\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Sie erfüllen die folgenden Vorraussetzungen nicht:\n"
" "
#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:32 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:32
msgid "" msgid ""
...@@ -395,6 +448,9 @@ msgid "" ...@@ -395,6 +448,9 @@ msgid ""
" Due to unsatisfied prerequisites, you can only take this exam without proctoring.\n" " Due to unsatisfied prerequisites, you can only take this exam without proctoring.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Aufgrund von unerfüllten Voraussetzungen können Sie an dieser Prüfung nur ohne Aufsicht teilnehmen.\n"
" "
#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:40 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:40
#, python-format #, python-format
...@@ -410,6 +466,9 @@ msgid "" ...@@ -410,6 +466,9 @@ msgid ""
" About Proctored Exams\n" " About Proctored Exams\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Über Prüfungen unter Aufsicht\n"
" "
#: templates/proctored_exam/id_verification.html:6 #: templates/proctored_exam/id_verification.html:6
msgid "" msgid ""
......
...@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Créée" ...@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Créée"
#: admin.py:381 #: admin.py:381
msgid "Download Software Clicked" msgid "Download Software Clicked"
msgstr "" msgstr "Téléchargement du logiciel cliqué"
#: admin.py:382 #: admin.py:382
msgid "Ready To Start" msgid "Ready To Start"
...@@ -98,6 +98,8 @@ msgstr "votre cours" ...@@ -98,6 +98,8 @@ msgstr "votre cours"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Proctoring Session Results Update for {course_name} {exam_name}" msgid "Proctoring Session Results Update for {course_name} {exam_name}"
msgstr "" msgstr ""
"Mise à jour pour des résultats de la session surveillée pour {course_name} "
"{exam_name}"
#: api.py:1284 #: api.py:1284
msgid "Taking As Proctored Exam" msgid "Taking As Proctored Exam"
...@@ -109,11 +111,11 @@ msgstr "Option surveillée disponible" ...@@ -109,11 +111,11 @@ msgstr "Option surveillée disponible"
#: api.py:1294 #: api.py:1294
msgid "Taking As Open Exam" msgid "Taking As Open Exam"
msgstr "" msgstr "Prendre comme examen ouvert"
#: api.py:1299 api.py:1304 #: api.py:1299 api.py:1304
msgid "Pending Session Review" msgid "Pending Session Review"
msgstr "" msgstr "Examen de la session en attente"
#: api.py:1309 #: api.py:1309
msgid "Passed Proctoring" msgid "Passed Proctoring"
...@@ -157,11 +159,11 @@ msgstr "insatisfaisant" ...@@ -157,11 +159,11 @@ msgstr "insatisfaisant"
#: models.py:481 #: models.py:481
msgid "Taking as Proctored" msgid "Taking as Proctored"
msgstr "" msgstr "Prendre comme examen surveillé"
#: models.py:485 #: models.py:485
msgid "Is Sample Attempt" msgid "Is Sample Attempt"
msgstr "" msgstr "Tentative d'échantillonnage"
#: models.py:700 #: models.py:700
msgid "Additional Time (minutes)" msgid "Additional Time (minutes)"
...@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Temps additionnel (minutes)" ...@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Temps additionnel (minutes)"
#: models.py:701 #: models.py:701
msgid "Review Policy Exception" msgid "Review Policy Exception"
msgstr "" msgstr "Examen de la politique d'exception"
#: templates/emails/proctoring_attempt_status_email.html:3 #: templates/emails/proctoring_attempt_status_email.html:3
#, python-format #, python-format
...@@ -188,6 +190,8 @@ msgid "" ...@@ -188,6 +190,8 @@ msgid ""
" Try a proctored exam\n" " Try a proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Essayez un examen surveillé"
#: templates/practice_exam/entrance.html:9 #: templates/practice_exam/entrance.html:9
msgid "" msgid ""
...@@ -214,6 +218,8 @@ msgid "" ...@@ -214,6 +218,8 @@ msgid ""
" There was a problem with your practice proctoring session\n" " There was a problem with your practice proctoring session\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Il y a eu un problème avec votre séance d'examen surveillé de pratique"
#: templates/practice_exam/error.html:10 #: templates/practice_exam/error.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -221,6 +227,8 @@ msgid "" ...@@ -221,6 +227,8 @@ msgid ""
" Your practice proctoring results: <b class=\"failure\"> Unsatisfactory </b>\n" " Your practice proctoring results: <b class=\"failure\"> Unsatisfactory </b>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Les résultats de votre examen surveillé de pratique : <b class=\"failure\"> Insatisfaisant </b>"
#: templates/practice_exam/error.html:16 #: templates/practice_exam/error.html:16
msgid "" msgid ""
...@@ -240,6 +248,8 @@ msgid "" ...@@ -240,6 +248,8 @@ msgid ""
" You have submitted this practice proctored exam\n" " You have submitted this practice proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Vous avez soumis cet examen surveillé de pratique."
#: templates/practice_exam/submitted.html:10 #: templates/practice_exam/submitted.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -658,6 +668,8 @@ msgid "" ...@@ -658,6 +668,8 @@ msgid ""
" Yes, end my proctored exam\n" " Yes, end my proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Oui, terminez mon examen surveillé"
#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:27 #: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:27
msgid "" msgid ""
...@@ -665,6 +677,8 @@ msgid "" ...@@ -665,6 +677,8 @@ msgid ""
" No, I'd like to continue working\n" " No, I'd like to continue working\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Non, je veux continuer à travailler"
#: templates/proctored_exam/rejected.html:4 #: templates/proctored_exam/rejected.html:4
msgid "" msgid ""
...@@ -672,6 +686,8 @@ msgid "" ...@@ -672,6 +686,8 @@ msgid ""
" Your proctoring session was reviewed and did not pass requirements\n" " Your proctoring session was reviewed and did not pass requirements\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Votre séance surveillée a été examinée et n'a répondue aux exigences"
#: templates/proctored_exam/rejected.html:10 #: templates/proctored_exam/rejected.html:10
#, python-format #, python-format
...@@ -688,6 +704,8 @@ msgid "" ...@@ -688,6 +704,8 @@ msgid ""
" You have submitted this proctored exam for review\n" " You have submitted this proctored exam for review\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Vous avez soumis cet examen surveillé pour révision"
#: templates/proctored_exam/submitted.html:9 #: templates/proctored_exam/submitted.html:9
msgid "" msgid ""
...@@ -711,6 +729,8 @@ msgid "" ...@@ -711,6 +729,8 @@ msgid ""
" If you have questions about the status of your proctored exam results, contact %(platform_name)s Support.\n" " If you have questions about the status of your proctored exam results, contact %(platform_name)s Support.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Si vous avez des questions sur l'état des résultats de votre examen surveillé, contactez le support %(platform_name)s."
#: templates/proctored_exam/verified.html:4 #: templates/proctored_exam/verified.html:4
msgid "" msgid ""
...@@ -718,6 +738,8 @@ msgid "" ...@@ -718,6 +738,8 @@ msgid ""
" Your proctoring session was reviewed and passed all requirements\n" " Your proctoring session was reviewed and passed all requirements\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Votre séance surveillée a été examinée et a répondu à toutes les exigences"
#: templates/proctored_exam/verified.html:10 #: templates/proctored_exam/verified.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -752,6 +774,8 @@ msgid "" ...@@ -752,6 +774,8 @@ msgid ""
" %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n" " %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"%(exam_name)s est un examen chronométré (%(total_time)s)"
#: templates/timed_exam/entrance.html:9 #: templates/timed_exam/entrance.html:9
msgid "This exam has a time limit associated with it." msgid "This exam has a time limit associated with it."
...@@ -785,6 +809,8 @@ msgid "" ...@@ -785,6 +809,8 @@ msgid ""
" I am ready to start this timed exam.\n" " I am ready to start this timed exam.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Je suis prêt à commencer cet examen chronométré."
#: templates/timed_exam/footer.html:3 #: templates/timed_exam/footer.html:3
msgid "Can I request additional time to complete my exam?" msgid "Can I request additional time to complete my exam?"
...@@ -805,6 +831,8 @@ msgid "" ...@@ -805,6 +831,8 @@ msgid ""
" Are you sure that you want to submit your timed exam?\n" " Are you sure that you want to submit your timed exam?\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Êtes-vous certain de vouloir soumettre votre examen chronométré?"
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:14 #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:14
msgid "" msgid ""
...@@ -812,6 +840,8 @@ msgid "" ...@@ -812,6 +840,8 @@ msgid ""
" After you submit your exam, your exam will be graded.\n" " After you submit your exam, your exam will be graded.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Après avoir soumis votre examen, votre examen sera noté."
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:19 #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:19
msgid "" msgid ""
...@@ -837,6 +867,8 @@ msgid "" ...@@ -837,6 +867,8 @@ msgid ""
" The time allotted for this exam has expired. Your exam has been submitted and any work you completed will be graded.\n" " The time allotted for this exam has expired. Your exam has been submitted and any work you completed will be graded.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Le temps alloué pour cet examen a expiré. Votre examen a été soumis et tout travail que vous avez terminé sera évalué."
#: templates/timed_exam/submitted.html:10 #: templates/timed_exam/submitted.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -844,6 +876,8 @@ msgid "" ...@@ -844,6 +876,8 @@ msgid ""
" You have submitted your timed exam.\n" " You have submitted your timed exam.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Vous avez soumis votre examen chronométré."
#: templates/timed_exam/submitted.html:18 #: templates/timed_exam/submitted.html:18
#, python-format #, python-format
...@@ -852,6 +886,8 @@ msgid "" ...@@ -852,6 +886,8 @@ msgid ""
" Your grade for this timed exam will be immediately available on the <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n" " Your grade for this timed exam will be immediately available on the <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Votre note pour cet examen chronométré sera immédiatement disponible sur la page <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progression</a>."
#: templates/timed_exam/submitted.html:22 #: templates/timed_exam/submitted.html:22
msgid "" msgid ""
...@@ -859,6 +895,8 @@ msgid "" ...@@ -859,6 +895,8 @@ msgid ""
" After the due date has passed, you can review the exam, but you cannot change your answers.\n" " After the due date has passed, you can review the exam, but you cannot change your answers.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Une fois la date d'échéance passée, vous pouvez passer en revue l'examen, mais vous ne pouvez pas modifier vos réponses."
#: utils.py:76 #: utils.py:76
#, python-brace-format #, python-brace-format
......
...@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Créée" ...@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Créée"
#: admin.py:381 #: admin.py:381
msgid "Download Software Clicked" msgid "Download Software Clicked"
msgstr "" msgstr "Téléchargement du logiciel cliqué"
#: admin.py:382 #: admin.py:382
msgid "Ready To Start" msgid "Ready To Start"
...@@ -98,6 +98,8 @@ msgstr "votre cours" ...@@ -98,6 +98,8 @@ msgstr "votre cours"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Proctoring Session Results Update for {course_name} {exam_name}" msgid "Proctoring Session Results Update for {course_name} {exam_name}"
msgstr "" msgstr ""
"Mise à jour pour des résultats de la session surveillée pour {course_name} "
"{exam_name}"
#: api.py:1284 #: api.py:1284
msgid "Taking As Proctored Exam" msgid "Taking As Proctored Exam"
...@@ -109,11 +111,11 @@ msgstr "Option surveillée disponible" ...@@ -109,11 +111,11 @@ msgstr "Option surveillée disponible"
#: api.py:1294 #: api.py:1294
msgid "Taking As Open Exam" msgid "Taking As Open Exam"
msgstr "" msgstr "Prendre comme examen ouvert"
#: api.py:1299 api.py:1304 #: api.py:1299 api.py:1304
msgid "Pending Session Review" msgid "Pending Session Review"
msgstr "" msgstr "Examen de la session en attente"
#: api.py:1309 #: api.py:1309
msgid "Passed Proctoring" msgid "Passed Proctoring"
...@@ -157,11 +159,11 @@ msgstr "insatisfaisant" ...@@ -157,11 +159,11 @@ msgstr "insatisfaisant"
#: models.py:481 #: models.py:481
msgid "Taking as Proctored" msgid "Taking as Proctored"
msgstr "" msgstr "Prendre comme examen surveillé"
#: models.py:485 #: models.py:485
msgid "Is Sample Attempt" msgid "Is Sample Attempt"
msgstr "" msgstr "Tentative d'échantillonnage"
#: models.py:700 #: models.py:700
msgid "Additional Time (minutes)" msgid "Additional Time (minutes)"
...@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Temps additionnel (minutes)" ...@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Temps additionnel (minutes)"
#: models.py:701 #: models.py:701
msgid "Review Policy Exception" msgid "Review Policy Exception"
msgstr "" msgstr "Examen de la politique d'exception"
#: templates/emails/proctoring_attempt_status_email.html:3 #: templates/emails/proctoring_attempt_status_email.html:3
#, python-format #, python-format
...@@ -188,6 +190,8 @@ msgid "" ...@@ -188,6 +190,8 @@ msgid ""
" Try a proctored exam\n" " Try a proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Essayez un examen surveillé"
#: templates/practice_exam/entrance.html:9 #: templates/practice_exam/entrance.html:9
msgid "" msgid ""
...@@ -214,6 +218,8 @@ msgid "" ...@@ -214,6 +218,8 @@ msgid ""
" There was a problem with your practice proctoring session\n" " There was a problem with your practice proctoring session\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Il y a eu un problème avec votre séance d'examen surveillé de pratique"
#: templates/practice_exam/error.html:10 #: templates/practice_exam/error.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -221,6 +227,8 @@ msgid "" ...@@ -221,6 +227,8 @@ msgid ""
" Your practice proctoring results: <b class=\"failure\"> Unsatisfactory </b>\n" " Your practice proctoring results: <b class=\"failure\"> Unsatisfactory </b>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Les résultats de votre examen surveillé de pratique : <b class=\"failure\"> Insatisfaisant </b>"
#: templates/practice_exam/error.html:16 #: templates/practice_exam/error.html:16
msgid "" msgid ""
...@@ -240,6 +248,8 @@ msgid "" ...@@ -240,6 +248,8 @@ msgid ""
" You have submitted this practice proctored exam\n" " You have submitted this practice proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Vous avez soumis cet examen surveillé de pratique."
#: templates/practice_exam/submitted.html:10 #: templates/practice_exam/submitted.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -658,6 +668,8 @@ msgid "" ...@@ -658,6 +668,8 @@ msgid ""
" Yes, end my proctored exam\n" " Yes, end my proctored exam\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Oui, terminez mon examen surveillé"
#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:27 #: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:27
msgid "" msgid ""
...@@ -665,6 +677,8 @@ msgid "" ...@@ -665,6 +677,8 @@ msgid ""
" No, I'd like to continue working\n" " No, I'd like to continue working\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Non, je veux continuer à travailler"
#: templates/proctored_exam/rejected.html:4 #: templates/proctored_exam/rejected.html:4
msgid "" msgid ""
...@@ -672,6 +686,8 @@ msgid "" ...@@ -672,6 +686,8 @@ msgid ""
" Your proctoring session was reviewed and did not pass requirements\n" " Your proctoring session was reviewed and did not pass requirements\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Votre séance surveillée a été examinée et n'a répondue aux exigences"
#: templates/proctored_exam/rejected.html:10 #: templates/proctored_exam/rejected.html:10
#, python-format #, python-format
...@@ -688,6 +704,8 @@ msgid "" ...@@ -688,6 +704,8 @@ msgid ""
" You have submitted this proctored exam for review\n" " You have submitted this proctored exam for review\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Vous avez soumis cet examen surveillé pour révision"
#: templates/proctored_exam/submitted.html:9 #: templates/proctored_exam/submitted.html:9
msgid "" msgid ""
...@@ -711,6 +729,8 @@ msgid "" ...@@ -711,6 +729,8 @@ msgid ""
" If you have questions about the status of your proctored exam results, contact %(platform_name)s Support.\n" " If you have questions about the status of your proctored exam results, contact %(platform_name)s Support.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Si vous avez des questions sur l'état des résultats de votre examen surveillé, contactez le support %(platform_name)s."
#: templates/proctored_exam/verified.html:4 #: templates/proctored_exam/verified.html:4
msgid "" msgid ""
...@@ -718,6 +738,8 @@ msgid "" ...@@ -718,6 +738,8 @@ msgid ""
" Your proctoring session was reviewed and passed all requirements\n" " Your proctoring session was reviewed and passed all requirements\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Votre séance surveillée a été examinée et a répondu à toutes les exigences"
#: templates/proctored_exam/verified.html:10 #: templates/proctored_exam/verified.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -752,6 +774,8 @@ msgid "" ...@@ -752,6 +774,8 @@ msgid ""
" %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n" " %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"%(exam_name)s est un examen chronométré (%(total_time)s)"
#: templates/timed_exam/entrance.html:9 #: templates/timed_exam/entrance.html:9
msgid "This exam has a time limit associated with it." msgid "This exam has a time limit associated with it."
...@@ -785,6 +809,8 @@ msgid "" ...@@ -785,6 +809,8 @@ msgid ""
" I am ready to start this timed exam.\n" " I am ready to start this timed exam.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Je suis prêt à commencer cet examen chronométré."
#: templates/timed_exam/footer.html:3 #: templates/timed_exam/footer.html:3
msgid "Can I request additional time to complete my exam?" msgid "Can I request additional time to complete my exam?"
...@@ -805,6 +831,8 @@ msgid "" ...@@ -805,6 +831,8 @@ msgid ""
" Are you sure that you want to submit your timed exam?\n" " Are you sure that you want to submit your timed exam?\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Êtes-vous certain de vouloir soumettre votre examen chronométré?"
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:14 #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:14
msgid "" msgid ""
...@@ -812,6 +840,8 @@ msgid "" ...@@ -812,6 +840,8 @@ msgid ""
" After you submit your exam, your exam will be graded.\n" " After you submit your exam, your exam will be graded.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Après avoir soumis votre examen, votre examen sera noté."
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:19 #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:19
msgid "" msgid ""
...@@ -837,6 +867,8 @@ msgid "" ...@@ -837,6 +867,8 @@ msgid ""
" The time allotted for this exam has expired. Your exam has been submitted and any work you completed will be graded.\n" " The time allotted for this exam has expired. Your exam has been submitted and any work you completed will be graded.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Le temps alloué pour cet examen a expiré. Votre examen a été soumis et tout travail que vous avez terminé sera évalué."
#: templates/timed_exam/submitted.html:10 #: templates/timed_exam/submitted.html:10
msgid "" msgid ""
...@@ -844,6 +876,8 @@ msgid "" ...@@ -844,6 +876,8 @@ msgid ""
" You have submitted your timed exam.\n" " You have submitted your timed exam.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Vous avez soumis votre examen chronométré."
#: templates/timed_exam/submitted.html:18 #: templates/timed_exam/submitted.html:18
#, python-format #, python-format
...@@ -852,6 +886,8 @@ msgid "" ...@@ -852,6 +886,8 @@ msgid ""
" Your grade for this timed exam will be immediately available on the <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n" " Your grade for this timed exam will be immediately available on the <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Votre note pour cet examen chronométré sera immédiatement disponible sur la page <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progression</a>."
#: templates/timed_exam/submitted.html:22 #: templates/timed_exam/submitted.html:22
msgid "" msgid ""
...@@ -859,6 +895,8 @@ msgid "" ...@@ -859,6 +895,8 @@ msgid ""
" After the due date has passed, you can review the exam, but you cannot change your answers.\n" " After the due date has passed, you can review the exam, but you cannot change your answers.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Une fois la date d'échéance passée, vous pouvez passer en revue l'examen, mais vous ne pouvez pas modifier vos réponses."
#: utils.py:76 #: utils.py:76
#, python-brace-format #, python-brace-format
......
...@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" ...@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: views.py:536 #: views.py:536
msgid "timed" msgid "timed"
msgstr "" msgstr "czasowy"
#: views.py:537 #: views.py:537
msgid "practice" msgid "practice"
......
...@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" ...@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: views.py:536 #: views.py:536
msgid "timed" msgid "timed"
msgstr "" msgstr "czasowy"
#: views.py:537 #: views.py:537
msgid "practice" msgid "practice"
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: alisan617 <alisan617@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" ...@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: admin.py:119 #: admin.py:119
msgid "active proctored exams" msgid "active proctored exams"
msgstr "" msgstr "激活考试监考"
#: admin.py:177 #: admin.py:177
msgid "courses with active proctored exams" msgid "courses with active proctored exams"
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: alisan617 <alisan617@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" ...@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: admin.py:119 #: admin.py:119
msgid "active proctored exams" msgid "active proctored exams"
msgstr "" msgstr "激活考试监考"
#: admin.py:177 #: admin.py:177
msgid "courses with active proctored exams" msgid "courses with active proctored exams"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment