Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
E
edx-proctoring
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
OpenEdx
edx-proctoring
Commits
4118c23d
Commit
4118c23d
authored
Feb 19, 2017
by
edx-transifex-bot
Committed by
GitHub
Feb 19, 2017
Browse files
Options
Browse Files
Download
Plain Diff
Merge pull request #339 from edx/update-translations
Update translations
parents
44465ed7
7eff043d
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
96 additions
and
36 deletions
+96
-36
edx_proctoring/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo
+0
-0
edx_proctoring/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po
+48
-18
edx_proctoring/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+0
-0
edx_proctoring/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po
+48
-18
No files found.
edx_proctoring/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo
View file @
4118c23d
No preview for this file type
edx_proctoring/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po
View file @
4118c23d
...
...
@@ -323,6 +323,8 @@ msgid ""
" To be eligible for course credit or for a MicroMasters credential, you must pass the proctoring review for this exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Para ser elegible para crédito académico o una credencial MicroMasters™, hay que hacer y aprobar la revisión de supervisión para este examen."
#: templates/proctored_exam/entrance.html:14
msgid "Continue to my proctored exam. I want to be eligible for credit."
...
...
@@ -875,6 +877,8 @@ msgid ""
" After the due date for this exam has passed, you will be able to review your answers on this page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Después de la fecha límite de esta tarea, Ud. podrá revisar sus respuestas en esta página."
#: templates/timed_exam/entrance.html:4
#, python-format
...
...
@@ -883,30 +887,34 @@ msgid ""
" %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"%(exam_name)s es un examen cronometrado (%(total_time)s)"
#: templates/timed_exam/entrance.html:9
msgid "This exam has a time limit associated with it."
msgstr ""
msgstr "
Este examen tiene un límite de tiempo.
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:11
msgid "To pass this exam, you must complete the problems in the time allowed."
msgstr ""
"Para aprobar este examen, hay que completar las problemas durante el tiempo "
"permitido."
#: templates/timed_exam/entrance.html:13
msgid "After you select "
msgstr ""
msgstr "
Después de seleccionar
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:15
msgid "I am ready to start this timed exam,"
msgstr ""
msgstr "
Estoy listo/a para empezar este examen cronometrado
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:17
msgid "you will have "
msgstr ""
msgstr "
Ud. tendrá
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:17
msgid " to complete and submit the exam."
msgstr ""
msgstr "
para completar y enviar el examen.
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:21
msgid ""
...
...
@@ -914,10 +922,12 @@ msgid ""
" I am ready to start this timed exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Estoy listo/a para empezar este examen cronometrado."
#: templates/timed_exam/footer.html:3
msgid "Can I request additional time to complete my exam?"
msgstr ""
msgstr "
¿Puedo pedir tiempo adicional para completar mi examen?
"
#: templates/timed_exam/footer.html:4
msgid ""
...
...
@@ -927,6 +937,10 @@ msgid ""
" Ask your course team for information about additional time allowances.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Si tiene una incapacidad,\n"
"puede ser eligible para un permiso de tiempo adicional en los exámenes cronometrados.\n"
"Pida información sobre tiempo adicional al equipo del curso."
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:4
msgid ""
...
...
@@ -934,6 +948,8 @@ msgid ""
" Are you sure that you want to submit your timed exam?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro de que quiere enviar su examen cronometrado?"
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:14
msgid ""
...
...
@@ -941,6 +957,8 @@ msgid ""
" After you submit your exam, your exam will be graded.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Después de que Ud. envíe su examen, el examen será calificado."
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:19
msgid ""
...
...
@@ -948,6 +966,8 @@ msgid ""
" Yes, submit my timed exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sí, enviar my examen cronometrado."
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:25
msgid ""
...
...
@@ -955,6 +975,8 @@ msgid ""
" No, I want to continue working.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"No, quiero seguir trabajando."
#: templates/timed_exam/submitted.html:6
msgid ""
...
...
@@ -962,6 +984,8 @@ msgid ""
" The time allotted for this exam has expired. Your exam has been submitted and any work you completed will be graded.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"El tiempo permitido para este examen ha vencido. Su examen ha sido enviado y el trabajo que Ud. completó será calificado."
#: templates/timed_exam/submitted.html:10
msgid ""
...
...
@@ -969,6 +993,8 @@ msgid ""
" You have submitted your timed exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ud. ha enviado su examen cronometrado."
#: templates/timed_exam/submitted.html:18
#, python-format
...
...
@@ -977,6 +1003,8 @@ msgid ""
" Your grade for this timed exam will be immediately available on the <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Su calificación de este examen cronometrado será disponible inmediatamente el la <a href=\"%(progress_page_url)s\">página de progreso</a>."
#: templates/timed_exam/submitted.html:22
msgid ""
...
...
@@ -984,53 +1012,55 @@ msgid ""
" After the due date has passed, you can review the exam, but you cannot change your answers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Después de la fecha límite, Ud. podrá revisar el examen, pero no podrá cambiar sus respuestas."
#: utils.py:76
#, python-brace-format
msgid "{num_of_hours} hour"
msgstr ""
msgstr "
{num_of_hours} hora
"
#: utils.py:79
#, python-brace-format
msgid "{num_of_hours} hours"
msgstr ""
msgstr "
{num_of_hours} horas
"
#: utils.py:87 utils.py:97
#, python-brace-format
msgid "{num_of_minutes} minutes"
msgstr ""
msgstr "
{num_of_minutes} minutos
"
#: utils.py:90
#, python-brace-format
msgid " and {num_of_minutes} minute"
msgstr ""
msgstr "
y {num_of_minutes} minuto
"
#: utils.py:92
#, python-brace-format
msgid "{num_of_minutes} minute"
msgstr ""
msgstr "
{num_of_minutes} minuto
"
#: utils.py:95
#, python-brace-format
msgid " and {num_of_minutes} minutes"
msgstr ""
msgstr "
y {num_of_minutes} minutos
"
#: views.py:92
msgid "could not determine the course_id"
msgstr ""
msgstr "
No se pudo determinar la ID del curso
"
#: views.py:102
msgid "Must be a Staff User to Perform this request."
msgstr ""
msgstr "
Hay que ser un usuario del equipo para cumplir esta pedida.
"
#: views.py:334 views.py:546
#, python-brace-format
msgid "you have {remaining_time} remaining"
msgstr ""
msgstr "
Hay {remaining_time} restante
"
#: views.py:340
msgid "you have less than a minute remaining"
msgstr ""
msgstr "
Queda menos de un minuto
"
#: views.py:536
msgid "timed"
...
...
@@ -1038,8 +1068,8 @@ msgstr "cronometrado"
#: views.py:537
msgid "practice"
msgstr ""
msgstr "
práctica
"
#: views.py:537
msgid "proctored"
msgstr ""
msgstr "
supervisado
"
edx_proctoring/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo
View file @
4118c23d
No preview for this file type
edx_proctoring/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
4118c23d
...
...
@@ -323,6 +323,8 @@ msgid ""
" To be eligible for course credit or for a MicroMasters credential, you must pass the proctoring review for this exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Para ser elegible para crédito académico o una credencial MicroMasters™, hay que hacer y aprobar la revisión de supervisión para este examen."
#: templates/proctored_exam/entrance.html:14
msgid "Continue to my proctored exam. I want to be eligible for credit."
...
...
@@ -875,6 +877,8 @@ msgid ""
" After the due date for this exam has passed, you will be able to review your answers on this page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Después de la fecha límite de esta tarea, Ud. podrá revisar sus respuestas en esta página."
#: templates/timed_exam/entrance.html:4
#, python-format
...
...
@@ -883,30 +887,34 @@ msgid ""
" %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"%(exam_name)s es un examen cronometrado (%(total_time)s)"
#: templates/timed_exam/entrance.html:9
msgid "This exam has a time limit associated with it."
msgstr ""
msgstr "
Esta examen tiene un límite de tiempo.
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:11
msgid "To pass this exam, you must complete the problems in the time allowed."
msgstr ""
"Para aprobar esta examen, hay que completar las problemas durante el tiempo "
"permitido."
#: templates/timed_exam/entrance.html:13
msgid "After you select "
msgstr ""
msgstr "
Después de seleccionar
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:15
msgid "I am ready to start this timed exam,"
msgstr ""
msgstr "
Estoy listo/a para empezar este examen cronometrado
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:17
msgid "you will have "
msgstr ""
msgstr "
Ud. tendrá
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:17
msgid " to complete and submit the exam."
msgstr ""
msgstr "
para completar y enviar el examen.
"
#: templates/timed_exam/entrance.html:21
msgid ""
...
...
@@ -914,10 +922,12 @@ msgid ""
" I am ready to start this timed exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Estoy listo/a para empezar este examen cronometrado."
#: templates/timed_exam/footer.html:3
msgid "Can I request additional time to complete my exam?"
msgstr ""
msgstr "
¿Puedo pedir tiempo adicional para completar mi examen?
"
#: templates/timed_exam/footer.html:4
msgid ""
...
...
@@ -927,6 +937,10 @@ msgid ""
" Ask your course team for information about additional time allowances.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Si tiene una incapacidad,\n"
"puede ser eligible para un permiso de tiempo adicional en los exámenes cronometrados.\n"
"Pida información sobre tiempo adicional al equipo del curso."
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:4
msgid ""
...
...
@@ -934,6 +948,8 @@ msgid ""
" Are you sure that you want to submit your timed exam?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro de que quiere enviar su examen cronometrado?"
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:14
msgid ""
...
...
@@ -941,6 +957,8 @@ msgid ""
" After you submit your exam, your exam will be graded.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Después de que Ud. envíe su examen, el examen será calificado."
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:19
msgid ""
...
...
@@ -948,6 +966,8 @@ msgid ""
" Yes, submit my timed exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sí, enviar my examen cronometrado."
#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:25
msgid ""
...
...
@@ -955,6 +975,8 @@ msgid ""
" No, I want to continue working.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"No, quiero seguir trabajando."
#: templates/timed_exam/submitted.html:6
msgid ""
...
...
@@ -962,6 +984,8 @@ msgid ""
" The time allotted for this exam has expired. Your exam has been submitted and any work you completed will be graded.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"El tiempo permitido para este examen ha vencido. Su examen ha sido enviado y el trabajo que Ud. completó será calificado."
#: templates/timed_exam/submitted.html:10
msgid ""
...
...
@@ -969,6 +993,8 @@ msgid ""
" You have submitted your timed exam.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ud. ha enviado su examen cronometrado."
#: templates/timed_exam/submitted.html:18
#, python-format
...
...
@@ -977,6 +1003,8 @@ msgid ""
" Your grade for this timed exam will be immediately available on the <a href=\"%(progress_page_url)s\">Progress</a> page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Su calificación de este examen cronometrado será disponible inmediatamente el la <a href=\"%(progress_page_url)s\">página de progreso</a>."
#: templates/timed_exam/submitted.html:22
msgid ""
...
...
@@ -984,53 +1012,55 @@ msgid ""
" After the due date has passed, you can review the exam, but you cannot change your answers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Después de la fecha límite, Ud. podrá revisar el examen, pero no podrá cambiar sus respuestas."
#: utils.py:76
#, python-brace-format
msgid "{num_of_hours} hour"
msgstr ""
msgstr "
{num_of_hours} hora
"
#: utils.py:79
#, python-brace-format
msgid "{num_of_hours} hours"
msgstr ""
msgstr "
{num_of_hours} horas
"
#: utils.py:87 utils.py:97
#, python-brace-format
msgid "{num_of_minutes} minutes"
msgstr ""
msgstr "
{num_of_minutes} minutos
"
#: utils.py:90
#, python-brace-format
msgid " and {num_of_minutes} minute"
msgstr ""
msgstr "
y {num_of_minutes} minuto
"
#: utils.py:92
#, python-brace-format
msgid "{num_of_minutes} minute"
msgstr ""
msgstr "
{num_of_minutes} minuto
"
#: utils.py:95
#, python-brace-format
msgid " and {num_of_minutes} minutes"
msgstr ""
msgstr "
y {num_of_minutes} minutos
"
#: views.py:92
msgid "could not determine the course_id"
msgstr ""
msgstr "
No se pudo determinar la ID del curso
"
#: views.py:102
msgid "Must be a Staff User to Perform this request."
msgstr ""
msgstr "
Hay que ser un usuario del equipo para cumplir esta pedida.
"
#: views.py:334 views.py:546
#, python-brace-format
msgid "you have {remaining_time} remaining"
msgstr ""
msgstr "
Hay {remaining_time} restante
"
#: views.py:340
msgid "you have less than a minute remaining"
msgstr ""
msgstr "
Queda menos de un minuto
"
#: views.py:536
msgid "timed"
...
...
@@ -1038,8 +1068,8 @@ msgstr "cronometrado"
#: views.py:537
msgid "practice"
msgstr ""
msgstr "
práctica
"
#: views.py:537
msgid "proctored"
msgstr ""
msgstr "
supervisado
"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment