# #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/mn/). # Copyright (C) 2014 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. # Copyright (C) 2014 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/mn/) # Copyright (C) 2014 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2014 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # #-#-#-#-# messages.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2013 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # #-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2014 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-31 09:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:51+0000\n" "Last-Translator: nedbat <ned@edx.org>\n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: "Open Ended Panel" appears on a tab that, when clicked, opens #. up a panel that #. displays information about open-ended problems that a user has submitted or #. needs to grade #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "Open Ended Panel" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Honor Code Certificate" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py msgid "Enrollment is closed" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment mode not supported" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Invalid amount selected." msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "No selected price or selected price is too low." msgstr "" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Administrator" msgstr "" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Moderator" msgstr "" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Community TA" msgstr "" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Student" msgstr "" #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "" "Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " "please contact us at {link_start}{support_email}{link_end}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "Disabled Account" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Male" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Female" msgstr "" #. Translators: 'Other' refers to the student's gender #. Translators: 'Other' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py common/djangoapps/student/models.py msgid "Other" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Doctorate" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Master's or professional degree" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Bachelor's degree" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Associate's degree" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Secondary/high school" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Junior secondary/junior high/middle school" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Elementary/primary school" msgstr "" #. Translators: 'None' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "None" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Course id not specified" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Course id is invalid" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course is full" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "You are not enrolled in this course" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Enrollment action is invalid" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Too many failed login attempts. Try again later." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html msgid "Email or password is incorrect." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "This account has not been activated. We have sent another activation " "message. Please check your e-mail for the activation instructions." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Please enter a username" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Please choose an option" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "User with username {} does not exist" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Successfully disabled {}'s account" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Successfully reenabled {}'s account" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unexpected account status" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with the Email '{email}' already exists." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Error (401 {field}). E-mail us." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "To enroll, you must follow the honor code." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "You must accept the terms of service." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Username must be minimum of two characters long" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "A properly formatted e-mail is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "A valid password is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Accepting Terms of Service is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Agreeing to the Honor Code is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "A level of education is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Your gender is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Your year of birth is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Your mailing address is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "A description of your goals is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "A city is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "A country is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Username cannot be more than {0} characters long" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Email cannot be more than {0} characters long" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Valid e-mail is required." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Password: " msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Could not send activation e-mail." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unknown error. Please e-mail us to let us know how it happened." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "No inactive user with this e-mail exists" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unable to send reactivation email" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Invalid password" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Valid e-mail address required." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with this e-mail already exists." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Old email is the same as the new email." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Name required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py msgid "Invalid ID" msgstr "" #. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format #. string for formatting dates in a long form. For example, the #. American English form is "%A, %B %d %Y". #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "LONG_DATE_FORMAT" msgstr "" #. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format #. string for formatting dates with times. For example, the American #. English form is "%b %d, %Y at %H:%M". #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "DATE_TIME_FORMAT" msgstr "" #. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a #. format string for formatting dates in a brief form. For example, #. the American English form is "%b %d %Y". #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "SHORT_DATE_FORMAT" msgstr "" #. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format #. string for formatting times. For example, the American English #. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "TIME_FORMAT" msgstr "" #. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is #. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org #. for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "am/pm indicator" msgid "AM" msgstr "" #. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is #. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org #. for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "am/pm indicator" msgid "PM" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Monday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Thursday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Friday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Saturday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Sunday" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "January" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "February" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "March" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "April" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "May" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "June" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "July" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "August" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "September" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "October" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "November" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "December" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Invalid Length ({0})" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must be {0} characters or more" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must be {0} characters or less" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Must be more complex ({0})" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more uppercase characters" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more lowercase characters" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more digits" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more punctuation characters" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more non ascii characters" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more unique words" msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Too similar to a restricted dictionary word." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "correct" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incorrect" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incomplete" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "unanswered" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "queued" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Your file(s) have been submitted. As soon as your submission is graded, this" " message will be replaced with the grader's feedback." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this " "message will be replaced with the grader's feedback." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced " "by that feedback." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "(Source code line unavailable)" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "See XML source line {sourcenum}." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "You may not use variables ({bad_variables}) in numerical problems." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please " "try again later." msgstr "" #. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader. #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems #. are sent to, either to be machine-graded, peer-graded, or instructor- #. graded. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: {bad_input} not permitted in answer." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" " was: {bad_input}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula" msgstr "" #. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Check" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Final Check" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" msgstr "" #. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of #. items. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " "consisted of:" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "If this error persists, please contact the course staff." msgstr "" #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem is closed." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be reset before it can be checked again." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." msgstr "" #. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Error: {msg}" msgstr "" #. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's #. solution so it can get a new score. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem's definition does not support rescoring." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be answered before it can be graded again." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem needs to be reset prior to save." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Your answers have been saved." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Your answers have been saved but not graded. Click 'Check' to grade them." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Refresh the page and make an attempt before resetting." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " "reloading your page and trying again." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " "refresh your page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "General" msgstr "" #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "TBD" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: 'Courseware' refers to the tab in the courseware that leads to #. the content of a course #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "Courseware" msgstr "" #. Translators: "Course Info" is the name of the course's information and #. updates page #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Course Info" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: "Progress" is the name of the student's course progress page #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Progress" msgstr "" #. Translators: "Wiki" is the name of the course's wiki page #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py #: lms/templates/wiki/base.html msgid "Wiki" msgstr "" #. Translators: "Discussion" is the title of the course forum page #. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to #. the discussion forums #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "Discussion" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py cms/templates/textbooks.html #: cms/templates/textbooks.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Textbooks" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: "Staff grading" appears on a tab that allows #. staff to view open-ended problems that require staff grading #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Staff grading" msgstr "" #. Translators: "Peer grading" appears on a tab that allows #. students to view open-ended problems that require grading #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "Peer grading" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: "Syllabus" appears on a tab that, when clicked, opens the #. syllabus of the course. #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "Syllabus" msgstr "" #. Translators: 'Instructor' appears on the tab that leads to the instructor #. dashboard, which is #. a portal where an instructor can get data and perform various actions on #. their course #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "Instructor" msgstr "" #. Translators: "Self" is used to denote an openended response that is self- #. graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Self" msgstr "" #. Translators: "AI" is used to denote an openended response that is machine- #. graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "AI" msgstr "" #. Translators: "Peer" is used to denote an openended response that is peer- #. graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Peer" msgstr "" #. Translators: "Not started" is used to communicate to a student that their #. response #. has not yet been graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Not started." msgstr "" #. Translators: "Being scored." is used to communicate to a student that their #. response #. are in the process of being scored #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Being scored." msgstr "" #. Translators: "Scoring finished" is used to communicate to a student that #. their response #. have been scored, but the full scoring process is not yet complete #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Scoring finished." msgstr "" #. Translators: "Complete" is used to communicate to a student that their #. openended response has been fully scored #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Complete." msgstr "" #. Translators: "Scored rubric" appears to a user as part of a longer #. string that looks something like: "Scored rubric from grader 1". #. "Scored" is an adjective that modifies the noun "rubric". #. That longer string appears when a user is viewing a graded rubric #. returned from one of the graders of their openended response problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Scored rubric" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "" "You have attempted this question {number_of_student_attempts} times. You are" " only allowed to attempt it {max_number_of_attempts} times." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "The problem state got out-of-sync. Please try reloading the page." msgstr "" #. Translators: "Self-Assessment" refers to the self-assessed mode of #. openended evaluation #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py msgid "Self-Assessment" msgstr "" #. Translators: "Peer-Assessment" refers to the peer-assessed mode of #. openended evaluation #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py msgid "Peer-Assessment" msgstr "" #. Translators: "Instructor-Assessment" refers to the instructor-assessed mode #. of openended evaluation #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py msgid "Instructor-Assessment" msgstr "" #. Translators: "AI-Assessment" refers to the machine-graded mode of openended #. evaluation #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py msgid "AI-Assessment" msgstr "" #. Translators: 'tag' is one of 'feedback', 'submission_id', #. 'grader_id', or 'score'. They are categories that a student #. responds to when filling out a post-assessment survey #. of his or her grade from an openended problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "" "Could not find needed tag {tag_name} in the survey responses. Please try " "submitting again." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "There was an error saving your feedback. Please contact course staff." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Couldn't submit feedback." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Successfully saved your feedback." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Unable to save your feedback. Please try again later." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Successfully saved your submission." msgstr "" #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems #. are sent to, either to be machine-graded, peer-graded, or instructor- #. graded. #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "" "Unable to submit your submission to the grader. Please try again later." msgstr "" #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems #. are sent to, either to be machine-graded, peer-graded, or instructor- #. graded. #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Error getting feedback from grader." msgstr "" #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems #. are sent to, either to be machine-graded, peer-graded, or instructor- #. graded. #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "No feedback available from grader." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Error handling action. Please try again." msgstr "" #. Translators: this string appears once an openended response #. is submitted but before it has been graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "" "Your response has been submitted. Please check back later for your grade." msgstr "" #. Translators: "Not started" communicates to a student that their response #. has not yet been graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "Not started" msgstr "" #. Translators: "In progress" communicates to a student that their response #. is currently in the grading process #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "In progress" msgstr "" #. Translators: "Done" communicates to a student that their response #. has been fully graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "Done" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "" "We could not find a file in your submission. Please try choosing a file or " "pasting a URL to your file into the answer box." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "" "We are having trouble saving your file. Please try another file or paste a " "URL to your file into the answer box." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/self_assessment_module.py msgid "Error saving your score. Please notify course staff." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "" "Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " "{status_code}." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "Can't find any transcripts on the Youtube service." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "" "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " "is {error_message}" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "A YouTube URL or a link to a file hosted anywhere on the web." msgstr "" #: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html msgid "Navigation" msgstr "" #: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html msgid "About these documents" msgstr "" #: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html msgid "Index" msgstr "" #: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Search" msgstr "" #: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html #: lms/templates/static_templates/copyright.html #: lms/templates/static_templates/copyright.html msgid "Copyright" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "" "{label} {problem_name} - {count_grade} {students} ({percent:.0f}%: " "{grade:.0f}/{max_grade:.0f} {questions})" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "students" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "questions" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "" "{num_students} student(s) opened Subsection {subsection_num}: " "{subsection_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "" "{problem_info_x} {problem_info_n} - {count_grade} {students} " "({percent:.0f}%: {grade:.0f}/{max_grade:.0f} {questions})" msgstr "" #. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _ #. alone. #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_." msgstr "" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Course page automatically created." msgstr "" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Welcome to the edX Wiki" msgstr "" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Visit a course wiki to add an article." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "User {username} does not exist." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "User {username} has never accessed problem {location}" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/features/video.py lms/templates/video.html msgid "ERROR: No playable video sources found!" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" " GIT_REPO_DIR" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Non usable git url provided. Expecting something like: " "git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to get git log" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "git clone or pull failed!" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to run import command." msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "The underlying module store does not support import." msgstr "" #. Translators: This is an error message when they ask for a #. particular version of a git repository and that version isn't #. available from the remote source they specified #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "The specified remote branch is not available." msgstr "" #. Translators: Error message shown when they have asked for a git #. repository branch, a specific version within a repository, that #. doesn't exist, or there is a problem changing to it. #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to switch to specified branch. Please check your branch name." msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed in authenticating {0}, error {1}\n" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed in authenticating {0}\n" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "fixed password" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "All ok!" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "Must provide username" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "Must provide full name" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email must end in" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed - email {0} already exists as external_id" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Password must be supplied if not using certificates" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email address required (not username)" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Oops, failed to create user {0}, IntegrityError" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "User {0} created successfully!" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Cannot find user with email address {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Cannot find user with username {0} - {1}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Deleted user {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Statistic" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Value" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Site statistics" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Total number of users" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Courses loaded in the modulestore" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py #: lms/templates/tracking_log.html msgid "username" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "email" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Repair Results" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Create User Results" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Delete User Results" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Added Course" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "" "Refusing to import. GIT_IMPORT_WITH_XMLMODULESTORE is not turned on, and it " "is generally not safe to import into an XMLModuleStore with multithreaded. " "We recommend you enable the MongoDB based module store instead, unless this " "is a development environment." msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" #. Translators: unable to download the course content from #. the source git repository. Clone occurs if this is brand #. new, and pull is when it is being updated from the #. source. #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "" "Unable to clone or pull repository. Please check your url. Output was: {0!r}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed to clone repository to {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Successfully switched to branch: {branch_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Loaded course {0} {1}<br/>Errors:" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: cms/templates/index.html cms/templates/settings.html msgid "Course Name" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Directory/ID" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Git Commit" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Last Change" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Last Editor" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Information about all courses" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Error - cannot get course with ID {0}<br/><pre>{1}</pre>" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Deleted" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "course_id" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "# enrolled" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "# staff" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "instructors" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Enrollment information for all courses" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "role" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "full_name" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/management/commands/git_add_course.py msgid "" "Import the specified git repository and optional branch into the modulestore" " and optionally specified directory." msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "Cannot find user with email address" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "Cannot find user with username" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "Failed in authenticating" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "Unable to clone or pull repository" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "Error - cannot get course with ID" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/mustache_helpers.py msgid "Re-open thread" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/mustache_helpers.py msgid "Close thread" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Title can't be empty" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Body can't be empty" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Comment level too deep" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Good" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/forum/views.py #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html msgid "All Groups" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Task is already running." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Username" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "Name" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/university_profile/edge.html msgid "Email" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Language" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Location" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Birth Year" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Gender" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html msgid "Level of Education" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html msgid "Mailing Address" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Goals" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "Complete" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Incomplete" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Your grade report is being generated! You can view the status of the " "generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "A grade report generation task is already in progress. Check the 'Pending " "Instructor Tasks' table for the status of the task. When completed, the " "report will be available for download in the table below." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Membership" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Student Admin" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Extensions" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Data Download" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Analytics" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Course Statistics At A Glance" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Found a single student. " msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Couldn't find student with that email or username." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "List of students enrolled in {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Summary Grades of students enrolled in {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Raw Grades of students enrolled in {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Failed to create a background task for rescoring \"{problem_url}\"." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Failed to create a background task for rescoring \"{problem_url}\": problem " "not found." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Failed to create a background task for rescoring \"{url}\": {message}." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Failed to create a background task for resetting \"{problem_url}\"." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Failed to create a background task for resetting \"{problem_url}\": problem " "not found." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Failed to create a background task for resetting \"{url}\": {message}." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Found module. " msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Couldn't find module with that urlname: {url}. " msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Deleted student module state for {state}!" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Failed to delete module state for {id}/{url}. " msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Module state successfully reset!" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Couldn't reset module state for {id}/{url}. " msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Failed to create a background task for rescoring \"{key}\" for student {id}." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Failed to create a background task for rescoring \"{key}\": {id}." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Progress page for username: {username} with email address: {email}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Assignment Name" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Please enter an assignment name" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Invalid assignment name '{name}'" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "External email" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Grades for assignment \"{name}\"" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "List of Staff" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "List of Instructors" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Student profile data for course {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Found {num} records to dump." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Couldn't find module with that urlname." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Student state for problem {problem}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "List of Beta Testers" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Your email was successfully queued for sending. Please note that for large " "classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are " "simultaneously sending email) to send all emails." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Your email was successfully queued for sending." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Grades from {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "No remote gradebook defined in course metadata" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "No remote gradebook url defined in settings.FEATURES" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "No gradebook name defined in course remote_gradebook metadata" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Failed to communicate with gradebook server at {url}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Error: {err}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Remote gradebook response for {action}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Full name" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Roles" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "List of Forum {name}s in course {id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Error: unknown rolename \"{rolename}\"" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Error: unknown username \"{username}\"" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Error: user \"{username}\" does not have rolename \"{rolename}\", cannot " "remove" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Removed \"{username}\" from \"{course_id}\" forum role = \"{rolename}\"" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Error: user \"{username}\" already has rolename \"{rolename}\", cannot add" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Error: user \"{username}\" should first be added as staff before adding as a" " forum administrator, cannot add" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Added \"{username}\" to \"{course_id}\" forum role = \"{rolename}\"" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "{title} in course {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "ID" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html lms/templates/register.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Full Name" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "edX email" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Enrollment of students" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Un-enrollment of students" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Failed to find any background tasks for course \"{course}\", module " "\"{problem}\" and student \"{student}\"." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Failed to find any background tasks for course \"{course}\" and module " "\"{problem}\"." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Unable to parse date: " msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Couldn't find module for url: {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Extended Due Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Users with due date extensions for {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Unit" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "rescored" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "reset" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html wiki/models/article.py msgid "deleted" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "emailed" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "graded" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No status information available" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No task_output information found for instructor_task {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable status information available" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No message provided" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No progress status information available" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} and {succeeded} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find any recipients to be {action}" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients " msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}" msgstr "" #. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task #. progress status messages. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid " (skipping {skipped})" msgstr "" #. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress #. status messages. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid " (out of {total})" msgstr "" #: lms/djangoapps/linkedin/templates/linkedin_email.html msgid "" "\n" " Dear %(student_name)s,\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/linkedin/templates/linkedin_email.html msgid "" " \n" " Congratulations on earning your certificate in %(course_name)s!\n" " Since you have an account on LinkedIn, you can display your hard earned\n" " credential for your colleagues to see. Click the button below to add the\n" " certificate to your profile.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/linkedin/templates/linkedin_email.html msgid "Add to profile" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: "Peer Grading" is a panel where peer can grade student- #. provided answers. #: lms/djangoapps/open_ended_grading/open_ended_notifications.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Peer Grading" msgstr "" #. Translators: "Staff Grading" is a panel where instructor can grade student- #. provided answers. #: lms/djangoapps/open_ended_grading/open_ended_notifications.py msgid "Staff Grading" msgstr "" #. Translators: "Problems you have submitted" refers to the problems that the #. currently-logged-in #. student has provided an answer for. #: lms/djangoapps/open_ended_grading/open_ended_notifications.py msgid "Problems you have submitted" msgstr "" #. Translators: "Flagged Submissions" refers to student-provided answers to a #. problem which are #. marked by instructor or peer graders as 'flagged' potentially #. inappropriate. #: lms/djangoapps/open_ended_grading/open_ended_notifications.py msgid "Flagged Submissions" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py msgid "" "Could not contact the external grading server. Please contact the " "development team at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py msgid "" "Cannot find any open response problems in this course. Have you submitted " "answers to any open response assessment questions? If not, please do so and " "return to this page." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "AI Assessment" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "Peer Assessment" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "Not yet available" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "Automatic Checker" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "Instructor Assessment" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "" "Error occurred while contacting the grading service. Please notify course " "staff." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "" "Error occurred while contacting the grading service. Please notify your edX" " point of contact." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "for course {0} and student {1}." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "" "View all problems that require peer assessment in this particular course." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "" "View ungraded submissions submitted by students for the open ended problems " "in the course." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "" "View open ended problems that you have previously submitted for grading." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "View submissions that have been flagged by students as inappropriate." msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "New submissions to grade" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "New grades have been returned" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "Submissions have been flagged for review" msgstr "" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "" "\n" " Error with initializing peer grading.\n" " There has not been a peer grading module created in the courseware that would allow you to grade others.\n" " Please check back later for this.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Order Payment Confirmation" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Trying to add a different currency into the cart" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "Please visit your <a href=\"{dashboard_link}\">dashboard</a> to see your new" " enrollments." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "[Refund] User-Requested Refund" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Certificate of Achievement, {mode_name} for course {course}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "Note - you have up to 2 weeks into the course to unenroll from the Verified " "Certificate option and receive a full refund. To receive your refund, " "contact {billing_email}. Please include your order number in your e-mail. " "Please do NOT include your credit card information." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Order Number" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Customer Name" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Date of Original Transaction" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Date of Refund" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Amount of Refund" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Service Fees (if any)" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Purchase Time" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Order ID" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Status" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py lms/templates/shoppingcart/list.html msgid "Quantity" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Unit Cost" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Cost" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py lms/templates/shoppingcart/list.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Currency" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py lms/templates/shoppingcart/list.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "Description" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Comments" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "University" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html #: cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Course" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Announce Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/settings.html msgid "Course Start Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Registration Close Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Registration Period" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Enrolled" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Audit Enrollment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Honor Code Enrollment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Verified Enrollment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Gross Revenue" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Gross Revenue over the Minimum" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Verified Students Contributing More than the Minimum" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Refunds" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Dollars Refunded" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Transactions" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Payments Collected" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Successful Refunds" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Amount of Refunds" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py msgid "The course you requested does not exist." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py msgid "The course {0} is already in your cart." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py msgid "You are already registered in course {0}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Course added to cart." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The payment processor returned a badly-typed value {0} for param {1}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The payment processor accepted an order whose number is not in our system." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The amount charged by the processor {0} {1} is different than the total cost" " of the order {2} {3}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " <p class=\"error_msg\">\n" " Sorry! Our payment processor did not accept your payment.\n" " The decision they returned was <span class=\"decision\">{decision}</span>,\n" " and the reason was <span class=\"reason\">{reason_code}:{reason_msg}</span>.\n" " You were not charged. Please try a different form of payment.\n" " Contact us with payment-related questions at {email}.\n" " </p>\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " <p class=\"error_msg\">\n" " Sorry! Our payment processor sent us back a payment confirmation that had inconsistent data!\n" " We apologize that we cannot verify whether the charge went through and take further action on your order.\n" " The specific error message is: <span class=\"exception_msg\">{msg}</span>.\n" " Your credit card may possibly have been charged. Contact us with payment-specific questions at {email}.\n" " </p>\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " <p class=\"error_msg\">\n" " Sorry! Due to an error your purchase was charged for a different amount than the order total!\n" " The specific error message is: <span class=\"exception_msg\">{msg}</span>.\n" " Your credit card has probably been charged. Contact us with payment-specific questions at {email}.\n" " </p>\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " <p class=\"error_msg\">\n" " Sorry! Our payment processor sent us back a corrupted message regarding your charge, so we are\n" " unable to validate that the message actually came from the payment processor.\n" " The specific error message is: <span class=\"exception_msg\">{msg}</span>.\n" " We apologize that we cannot verify whether the charge went through and take further action on your order.\n" " Your credit card may possibly have been charged. Contact us with payment-specific questions at {email}.\n" " </p>\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Successful transaction." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The request is missing one or more required fields." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "One or more fields in the request contains invalid data." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The merchantReferenceCode sent with this authorization request matches the\n" " merchantReferenceCode of another authorization request that you sent in the last 15 minutes.\n" " Possible fix: retry the payment after 15 minutes.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Error: General system failure. Possible fix: retry the payment after a few " "minutes." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Error: The request was received but there was a server timeout.\n" " This error does not include timeouts between the client and the server.\n" " Possible fix: retry the payment after some time.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Error: The request was received, but a service did not finish running in time\n" " Possible fix: retry the payment after some time.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The issuing bank has questions about the request. Possible fix: retry with " "another form of payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Expired card. You might also receive this if the expiration date you\n" " provided does not match the date the issuing bank has on file.\n" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " General decline of the card. No other information provided by the issuing bank.\n" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Insufficient funds in the account. Possible fix: retry with another form of " "payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Unknown reason" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Issuing bank unavailable. Possible fix: retry again after a few minutes" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Inactive card or card not authorized for card-not-present transactions.\n" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The card has reached the credit limit. Possible fix: retry with another form" " of payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Invalid card verification number. Possible fix: retry with another form of " "payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Invalid account number. Possible fix: retry with another form of payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The card type is not accepted by the payment processor.\n" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "General decline by the processor. Possible fix: retry with another form of " "payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " There is a problem with our CyberSource merchant configuration. Please let us know at {0}\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The requested amount exceeds the originally authorized amount." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Processor Failure. Possible fix: retry the payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The authorization has already been captured" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The requested transaction amount must match the previous transaction amount." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The card type sent is invalid or does not correlate with the credit card number.\n" " Possible fix: retry with the same card or another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The request ID is invalid." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " You requested a capture through the API, but there is no corresponding, unused authorization record.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The transaction has already been settled or reversed." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The capture or credit is not voidable because the capture or credit information has already been\n" " submitted to your processor. Or, you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Error: The request was received, but there was a timeout at the payment processor.\n" " Possible fix: retry the payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource.'\n" " Possible fix: retry with a different form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Download CSV Reports" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "" "There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "No photo ID was provided." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "We couldn't read your name from your photo ID image." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "" "The name associated with your account and the name on your ID do not match." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The image of your face was not clear." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "Your face was not visible in your self-photo" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "There was an error verifying your ID photos." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Selected price is not valid number." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "This course doesn't support verified certificates" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No selected price or selected price is below minimum." msgstr "" #: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html #: lms/templates/main.html msgid "Skip to this view's content" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "Your Password Reset is Complete" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "" "\n" " Your password has been set. You may go ahead and %(link_start)slog in%(link_end)s now.\n" " " msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "\n" " Reset Your %(platform_name)s Password\n" " " msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "\n" " Reset Your %(platform_name)s Password\n" " " msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Password Reset Form" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "\n" " We're sorry, %(platform_name)s enrollment is not available in your region\n" " " msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "The following errors occurred while processing your registration: " msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "You must complete all fields." msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "The two password fields didn't match." msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "We're sorry, our systems seem to be having trouble processing your password " "reset" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "\n" " Someone has been made aware of this issue. Please try again shortly. Please %(start_link)scontact us%(end_link)s about any concerns you have.\n" " " msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly. <br /> Required fields are noted by <strong " "class=\"indicator\">bold text and an asterisk (*)</strong>." msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html #: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "Required Information" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Your New Password" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Your New Password Again" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Change My Password" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Your Password Reset Was Unsuccessful" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "\n" " The password reset link was invalid, possibly because the link has already been used. Please return to the %(start_link)slogin page%(end_link)s and start the password reset process again.\n" " " msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Password Reset Help" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html #: cms/templates/login.html lms/templates/login-sidebar.html #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need Help?" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "\n" " View our %(start_link)shelp section for contact information and answers to commonly asked questions%(end_link)s\n" " " msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" " user account at edx.org." msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "" "If you didn't request this change, you can disregard this email - we have " "not yet reset your password." msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "The edX Team" msgstr "" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "Last modified:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "See all children" msgstr "" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "This article was last modified:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/create.html.py msgid "Add new article" msgstr "" #: lms/templates/wiki/create.html msgid "Create article" msgstr "" #: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/delete.html #: lms/templates/wiki/delete.html.py msgid "Go back" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html lms/templates/wiki/delete.html.py #: lms/templates/wiki/edit.html msgid "Delete article" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache msgid "Delete" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "You cannot delete a root article." msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "" "You cannot delete this article because you do not have permission to delete " "articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "" "You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" " well. If you choose to purge, children will also be purged!" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "Articles that will be deleted" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "...and more!" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "You are deleting an article. Please confirm." msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/component.html #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Edit" msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/edit.html.py msgid "Save changes" msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/unit.html msgid "Preview" msgstr "" #. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal #. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html #: lms/templates/wiki/history.html lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/forgot_password_modal.html #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/signup_modal.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "Close" msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html msgid "Wiki Preview" msgstr "" #. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or #. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html #: lms/templates/wiki/history.html lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "window open" msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html msgid "Back to editor" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "History" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "" "Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button " "to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" " can change to a particular revision or merge an old revision with the " "current one." msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "(no log message)" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Preview this revision" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Auto log:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Change" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html lms/templates/wiki/history.html msgid "Merge selected with current..." msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Switch to selected version" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Wiki Revision Preview" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html lms/templates/wiki/history.html msgid "Back to history view" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html lms/templates/wiki/history.html msgid "Switch to this version" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Merge Revision" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Merge with current" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "" "When you merge a revision with the current, all data will be retained from " "both versions and merged at its approximate location from each revision." msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "After this, it's important to do a manual review." msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html lms/templates/wiki/history.html msgid "Create new merged version" msgstr "" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing revision:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing a merge between two revisions:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "This revision has been deleted." msgstr "" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html msgid "" "\n" " You need to <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> or <a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> to use this function.\n" " " msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html msgid "You need to log in or sign up to use this function." msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wiki Cheatsheet" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wiki Syntax Help" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "" "This wiki uses <strong>Markdown</strong> for styling. There are several " "useful guides online. See any of the links below for in-depth details:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Markdown: Basics" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Quick Markdown Syntax Guide" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Miniature Markdown Guide" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "" "To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " "you the creation page." msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)" msgstr "" #. Translators: Do not translate "edX" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "edX Additions:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Math Expression" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Useful examples:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wikipedia" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "edX Wiki" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Huge Header" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Smaller Header" msgstr "" #. Translators: Leave the punctuation, but translate "emphasis" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "*emphasis* or _emphasis_" msgstr "" #. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "**strong** or __strong__" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Unordered List" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Sub Item 1" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Sub Item 2" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Ordered" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "List" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Quotes" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html msgid "" "\n" " Markdown syntax is allowed. See the %(start_link)scheatsheet%(end_link)s for help.\n" " " msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py msgid "Attachments" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload new file" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search and add file" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload File" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload file" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search files and articles" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " "on other articles which may or may not be a good thing." msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" " directly refer to a file from the article text." msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Markdown tag" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Uploaded by" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Size" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "File History" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Detach" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Replace" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Restore" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "anonymous (IP logged)" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "File history" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "revisions" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "There are no attachments for this article." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py #: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py msgid "Invalid course update id." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py msgid "Course update not found." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "GIT_REPO_EXPORT_DIR not set or path {0} doesn't exist, please create it, or " "configure a different path with GIT_REPO_EXPORT_DIR" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Non writable git url provided. Expecting something like: " "git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "If using http urls, you must provide the username and password in the url. " "Similar to https://user:pass@github.com/user/course." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Unable to determine branch, repo in detached HEAD mode" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Unable to update or clone git repository." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Unable to export course to xml." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Unable to configure git username and password" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Unable to commit changes. This is usually because there are no changes to be" " committed" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Unable to push changes. This is usually because the remote repository " "cannot be contacted" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Bad course location provided" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Command was: {0!r}. Working directory was: {1!r}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Command output was: {0!r}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Directory already exists, doing a git reset and pull instead of git clone." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py lms/templates/notes.html msgid "My Notes" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" ". Course directory must already be a git repository. Usage: git_export <course_loc> <git_url>" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py msgid "Upload completed" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "Special characters not allowed in organization, course number, and course " "run." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "Unable to create course '{name}'.\n" "\n" "{err}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "There is already a course defined with the same organization, course number," " and course run. Please change either organization or course number to be " "unique." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "Please change either the organization or course number so that it is unique." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "There is already a course defined with the same organization and course " "number. Please change at least one field to be unique." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py msgid "Course successfully exported to git repository" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py msgid "We only support uploading a .tar.gz file." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py msgid "File upload corrupted. Please try again" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py msgid "Could not find the course.xml file in the package." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "Duplicate of {0}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Incoming video data is empty." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Can't find item by locator." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Transcripts are supported only for \"video\" modules." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "Insufficient permissions" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "Could not find user by email address '{email}'." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "User {email} has registered but has not yet activated his/her account." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "`role` is required" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "Only instructors may create other instructors" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "You may not remove the last instructor from a course" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "unrequested" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "pending" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "granted" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "denied" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "Studio user" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "The date when state was last updated" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "Current course creator state" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "" "Optional notes about this user (for example, why course creation access was " "denied)" msgstr "" #: cms/templates/404.html cms/templates/error.html #: lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page Not Found" msgstr "" #: cms/templates/404.html lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page not found" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html #: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html msgid "close" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/manage_users.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Settings" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/overview.html #: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html #: cms/templates/overview.html lms/templates/problem.html #: lms/templates/word_cloud.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html #: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Save" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/index.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/overview.html #: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details #: cms/templates/container_xblock_component.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "View" msgstr "" #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/settings.html #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course Number" msgstr "" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Organization:" msgstr "" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Number:" msgstr "" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "Pending" msgstr "" #: cms/templates/login.html lms/templates/login.html #: lms/templates/university_profile/edge.html msgid "Forgot password?" msgstr "" #: cms/templates/login.html cms/templates/register.html #: lms/templates/login.html lms/templates/provider_login.html #: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/university_profile/edge.html msgid "Password" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Admin" msgstr "" #: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/index.html msgid "Sign Up" msgstr "" #: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html msgid "Public Username" msgstr "" #: cms/templates/register.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html msgid "Preferred Language" msgstr "" #: cms/templates/registration/activation_complete.html #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Thanks for activating your account." msgstr "" #: cms/templates/registration/activation_complete.html #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "This account has already been activated." msgstr "" #: cms/templates/registration/activation_complete.html #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." msgstr "" #: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html #: lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Terms of Service" msgstr "" #: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/navigation.html lms/templates/static_templates/help.html #: lms/templates/static_templates/help.html wiki/plugins/help/wiki_plugin.py msgid "Help" msgstr "" #: cms/templates/widgets/html-edit.html lms/templates/widgets/html-edit.html msgid "Visual" msgstr "" #: cms/templates/widgets/html-edit.html lms/templates/widgets/html-edit.html msgid "HTML" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Upgrade Your Registration for {} | Choose Your Track" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Register for {} | Choose Your Track" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Sorry, there was an error when trying to register you" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Select your track:" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Certificate of Achievement (ID Verified)" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Upgrade and work toward a verified Certificate of Achievement." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Sign up and work toward a verified Certificate of Achievement." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Select your contribution for this course (min. $" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "):" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Why do I have to pay? What if I don't meet all the requirements?" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Why do I have to pay?" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "As a not-for-profit, edX uses your contribution to support our mission to " "provide quality education to everyone around the world, and to improve " "learning through research. While we have established a minimum fee, we ask " "that you contribute as much as you can." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "I'd like to pay more than the minimum. Is my contribution tax deductible?" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Please check with your tax advisor to determine whether your contribution is" " tax deductible." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "What if I can't afford it or don't have the necessary equipment?" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "If you can't afford the minimum fee or don't meet the requirements, you can " "audit the course or elect to pursue an honor code certificate at no cost. If" " you would like to pursue the honor code certificate, please check the honor" " code certificate box, tell us why you can't pursue the verified certificate" " below, and then click the 'Select Certificate' button to complete your " "registration." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Select Honor Code Certificate" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Explain your situation: " msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Please write a few sentences about why you'd like to opt out of the paid " "verified certificate to pursue the honor code certificate:" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Upgrade Your Registration" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Select Certificate" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Verified Registration Requirements" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "To upgrade your registration and work towards a Verified Certificate of " "Achievement, you will need a webcam, a credit or debit card, and an ID." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "To register for a Verified Certificate of Achievement option, you will need " "a webcam, a credit or debit card, and an ID." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "What is an ID Verified Certificate?" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "An ID Verified Certificate requires proof of your identity through your " "photo and ID and is checked throughout the course to verify that it is you " "who earned the passing grade." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "or" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Audit This Course" msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Sign up to audit this course for free and track your own progress." msgstr "" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Select Audit" msgstr "" #: lms/templates/admin_dashboard.html msgid "{platform_name}-wide Summary" msgstr "" #: lms/templates/annotatable.html lms/templates/textannotation.html #: lms/templates/videoannotation.html #: lms/templates/instructor/staff_grading.html #: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Instructions" msgstr "" #: lms/templates/annotatable.html lms/templates/textannotation.html #: lms/templates/videoannotation.html msgid "Collapse Instructions" msgstr "" #: lms/templates/annotatable.html msgid "Guided Discussion" msgstr "" #: lms/templates/annotatable.html msgid "Hide Annotations" msgstr "" #: lms/templates/contact.html lms/templates/static_templates/about.html #: lms/templates/static_templates/about.html msgid "Vision" msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "Faq" msgstr "" #: lms/templates/contact.html lms/templates/footer.html msgid "Press" msgstr "" #: lms/templates/contact.html lms/templates/footer.html #: lms/templates/static_templates/contact.html #: lms/templates/static_templates/contact.html msgid "Contact" msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "Class Feedback" msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "" "We are always seeking feedback to improve our courses. If you are an " "enrolled student and have any questions, feedback, suggestions, or any other" " issues specific to a particular class, please post on the discussion forums" " of that class." msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "General Inquiries and Feedback" msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "" "If you have a general question about {platform_name} please email <a " "href=\"mailto:{contact_email}\">{contact_email}</a>. To see if your question" " has already been answered, visit our {faq_link_start}FAQ " "page{faq_link_end}. You can also join the discussion on our " "{fb_link_start}facebook page{fb_link_end}. Though we may not have a chance " "to respond to every email, we take all feedback into consideration." msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "Technical Inquiries and Feedback" msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "" "If you have suggestions/feedback about the overall {platform_name} platform," " or are facing general technical issues with the platform (e.g., issues with" " email addresses and passwords), you can reach us at <a " "href=\"mailto:{tech_email}\">{tech_email}</a>. For technical questions, " "please make sure you are using a current version of Firefox or Chrome, and " "include browser and version in your e-mail, as well as screenshots or other " "pertinent details. If you find a bug or other issues, you can reach us at " "the following: <a href=\"mailto:{bugs_email}\">{bugs_email}</a>." msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "Media" msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "" "Please visit our {link_start}media/press page{link_end} for more " "information. For any media or press inquiries, please email {email}." msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "Universities" msgstr "" #: lms/templates/contact.html msgid "" "If you are a university wishing to collaborate with or if you have questions" " about {platform_name}, please email {email}." msgstr "" #: lms/templates/course.html msgid "New" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/course_about.html #: lms/templates/courseware/course_about.html #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Please verify your new email" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html msgid "edit" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html msgid "Reset Password" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Current Courses" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Looks like you haven't registered for any courses yet." msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Find courses now!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Looks like you haven't been enrolled in any courses yet." msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Course-loading errors" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Email Settings for {course_number}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Receive course emails" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Save Settings" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Password Reset Email Sent" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "" "An email has been sent to {email}. Follow the link in the email to change " "your password." msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html msgid "Change Email" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Please enter your new email address:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Please confirm your password:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "" "We will send a confirmation to both {email} and your new email as part of " "the process." msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Change your name" msgstr "" #. Translators: note that {platform} {cert_name_short} will look something #. like: "edX certificate". Please do not change the order of these #. placeholders. #: lms/templates/dashboard.html msgid "" "To uphold the credibility of your {platform} {cert_name_short}, all name " "changes will be logged and recorded." msgstr "" #. Translators: note that {platform} {cert_name_short} will look something #. like: "edX certificate". Please do not change the order of these #. placeholders. #: lms/templates/dashboard.html msgid "" "Enter your desired full name, as it will appear on your {platform} " "{cert_name_short}:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html msgid "Reason for name change:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Change My Name" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html msgid "" "<span id=\"track-info\"></span> {course_number}? <span id=\"refund-" "info\"></span>" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Unregister" msgstr "" #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html msgid "E-mail change failed" msgstr "" #: lms/templates/email_change_failed.html msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}" msgstr "" #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/email_change_successful.html #: lms/templates/emails_change_successful.html msgid "E-mail change successful!" msgstr "" #: lms/templates/email_change_successful.html #: lms/templates/emails_change_successful.html msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/email_exists.html msgid "An account with the new e-mail address already exists." msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Student Enrollment Form" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Course: " msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Add new students" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Existing students:" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "New students added: " msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Students rejected: " msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Debug: " msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "foo" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "bar" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "biff" msgstr "" #: lms/templates/extauth_failure.html lms/templates/extauth_failure.html msgid "External Authentication failed" msgstr "" #: lms/templates/folditbasic.html msgid "Due:" msgstr "" #: lms/templates/folditbasic.html msgid "Status:" msgstr "" #: lms/templates/folditbasic.html msgid "You have successfully gotten to level {goal_level}." msgstr "" #: lms/templates/folditbasic.html msgid "You have not yet gotten to level {goal_level}." msgstr "" #: lms/templates/folditbasic.html msgid "Completed puzzles" msgstr "" #: lms/templates/folditbasic.html msgid "Level" msgstr "" #: lms/templates/folditbasic.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Submitted" msgstr "" #: lms/templates/folditchallenge.html msgid "Puzzle Leaderboard" msgstr "" #: lms/templates/folditchallenge.html msgid "User" msgstr "" #: lms/templates/folditchallenge.html msgid "Score" msgstr "" #: lms/templates/footer.html msgid "About" msgstr "" #: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/jobs.html #: lms/templates/static_templates/jobs.html msgid "Jobs" msgstr "" #: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/faq.html #: lms/templates/static_templates/faq.html msgid "FAQ" msgstr "" #: lms/templates/footer.html msgid "{platform_name} Logo" msgstr "" #: lms/templates/footer.html msgid "" "{platform_name} is a non-profit created by founding partners {Harvard} and " "{MIT} whose mission is to bring the best of higher education to students of " "all ages anywhere in the world, wherever there is Internet access. " "{platform_name}'s free online MOOCs are interactive and subjects include " "computer science, public health, and artificial intelligence." msgstr "" #: lms/templates/footer.html msgid "© 2014 {platform_name}, some rights reserved." msgstr "" #: lms/templates/footer.html msgid "Terms of Service and Honor Code" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Password Reset" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "" "Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for " "setting a new password." msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Your E-mail Address" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Reset My Password" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Email is incorrect." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "{platform_name} Help" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "{span_start}{platform_name}{span_end} Help" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "For <strong>questions on course lectures, homework, tools, or materials for " "this course</strong>, post in the {link_start}course discussion " "forum{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Have <strong>general questions about {platform_name}</strong>? You can find " "lots of helpful information in the {platform_name} " "{link_start}FAQ{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Have a <strong>question about something specific</strong>? You can contact " "the {platform_name} general support team directly:" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Report a problem" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Make a suggestion" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Ask a question" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Please note: The {platform_name} support team is English speaking. While we " "will do our best to address your inquiry in any language, our responses will" " be in English." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/login.html #: lms/templates/provider_login.html lms/templates/provider_login.html #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html #: lms/templates/register.html msgid "E-mail" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Briefly describe your issue" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Tell us the details" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/manage_user_standing.html #: lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html #: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_cohorted.mustache #: lms/templates/instructor/staff_grading.html #: lms/templates/instructor/staff_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Submit" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Thank You!" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Thank you for your inquiry or feedback. We typically respond to a request " "within one business day (Monday to Friday, {open_time} UTC to {close_time} " "UTC.) In the meantime, please review our {link_start}detailed FAQs{link_end}" " where most questions have already been answered." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "problem" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Report a Problem" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief description of the problem" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Details of the problem you are encountering" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "suggestion" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Make a Suggestion" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief description of your suggestion" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/module-error.html msgid "Details" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "question" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Ask a Question" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief summary of your question" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "An error has occurred." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Please try again later." msgstr "" #: lms/templates/index.html msgid "Free courses from <strong>{university_name}</strong>" msgstr "" #: lms/templates/index.html msgid "The Future of Online Education" msgstr "" #: lms/templates/index.html msgid "For anyone, anywhere, anytime" msgstr "" #: lms/templates/index.html msgid "Stay up to date with all {platform_name} has to offer!" msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Invalid email change key" msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "This e-mail key is not valid. Please check:" msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "" "Was this key already used? Check whether the e-mail change has already " "happened." msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?" msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "The keys are valid for a limited amount of time. Has the key expired?" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Helpful Information" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html lms/templates/login-sidebar.html msgid "Login via OpenID" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "" "You can now start learning with {platform_name} by logging in with your <a " "rel=\"external\" href=\"http://openid.net/\">OpenID account</a>." msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Not Enrolled?" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Sign up for {platform_name} today!" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Looking for help in logging in or with your {platform_name} account?" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "View our help section for answers to commonly asked questions." msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Log into your {platform_name} Account" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Log into My {platform_name} Account" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Access My Courses" msgstr "" #: lms/templates/login.html lms/templates/register.html msgid "Processing your account information…" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Please log in" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "to access your account and courses" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "We're Sorry, {platform_name} accounts are unavailable currently" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "The following errors occurred while logging you in:" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Your email or password is incorrect" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "" "Please provide the following information to log into your {platform_name} " "account. Required fields are noted by <strong class=\"indicator\">bold text " "and an asterisk (*)</strong>." msgstr "" #: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html lms/templates/register.html msgid "example: username@domain.com" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Account Preferences" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Remember me" msgstr "" #: lms/templates/lti.html msgid "External resource" msgstr "" #: lms/templates/lti.html msgid "View resource in a new window" msgstr "" #: lms/templates/lti.html msgid "" "Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields." msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Disable or Reenable student accounts" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Username:" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Disable Account" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Reenable Account" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Students whose accounts have been disabled" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "(reload your page to refresh)" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "working..." msgstr "" #: lms/templates/mathjax_accessible.html msgid "" "This page features MathJax technology to render mathematical formulae. To " "make math accessibile, we suggest using the MathPlayer plugin. Please visit " "the {link_start}MathPlayer Download Page{link_end} to download the plugin " "for your browser." msgstr "" #: lms/templates/mathjax_accessible.html msgid "" "Your browser does not support the MathPlayer plugin. To use MathPlayer, " "please use Internet Explorer 6 through 9." msgstr "" #: lms/templates/module-error.html msgid "There has been an error on the <em>{platform_name}</em> servers" msgstr "" #: lms/templates/module-error.html msgid "" "We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" " fix it as soon as possible. Please email us at <a " "href=\"mailto:{tech_support_email}\">{tech_support_email}</a> to report any " "problems or downtime." msgstr "" #: lms/templates/module-error.html msgid "Raw data:" msgstr "" #: lms/templates/name_changes.html msgid "Accepted" msgstr "" #: lms/templates/name_changes.html lms/templates/name_changes.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Error" msgstr "" #: lms/templates/name_changes.html msgid "Rejected" msgstr "" #: lms/templates/name_changes.html msgid "Pending name changes" msgstr "" #: lms/templates/name_changes.html lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "Confirm" msgstr "" #: lms/templates/name_changes.html msgid "[Reject]" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html msgid "Global Navigation" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html msgid "Find Courses" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html msgid "Dashboard for:" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html msgid "More options dropdown" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html msgid "Log Out" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html msgid "How it Works" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "Courses" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html msgid "Schools" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html msgid "Register Now" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html msgid "Log in" msgstr "" #: lms/templates/navigation.html msgid "" "<strong>Warning:</strong> Your browser is not fully supported. We strongly " "recommend using {chrome_link_start}Chrome{chrome_link_end} or " "{ff_link_start}Firefox{ff_link_end}." msgstr "" #: lms/templates/notes.html lms/templates/textannotation.html #: lms/templates/videoannotation.html msgid "You do not have any notes." msgstr "" #: lms/templates/problem.html msgid "Reset" msgstr "" #: lms/templates/problem.html msgid "Show Answer" msgstr "" #: lms/templates/problem.html msgid "Reveal Answer" msgstr "" #: lms/templates/problem.html msgid "You have used {num_used} of {num_total} submissions" msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html #: lms/templates/university_profile/edge.html msgid "Log In" msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html msgid "" "Please note that we will be sending your user name, email, and full name to " "this third party site." msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html msgid "Return To %s" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html msgid "Preferences for {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html msgid "Update my {platform_name} Account" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html msgid "Processing your account information …" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "" "We're sorry, {platform_name} enrollment is not available in your region" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "The following errors occurred while processing your registration:" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "" "Required fields are noted by <strong class=\"indicator\">bold text and an " "asterisk (*)</strong>." msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html msgid "Enter a public username:" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html #: lms/templates/register.html msgid "example: JaneDoe" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html #: lms/templates/register.html msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "Account Acknowledgements" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html msgid "Update My Account" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Registration Help" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Already registered?" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Click here to log in." msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Welcome to {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "Registering with {platform_name} gives you access to all of our current and " "future free courses. Not ready to take a course just yet? Registering puts " "you on our mailing list - we will update you as courses are added." msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Next Steps" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "You will receive an activation email. You must click on the activation link" " to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and " "mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " "able to receive email from your courses." msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "As part of joining {platform_name}, you will receive an activation email. " "You must click on the activation link to complete the process. Don't see " "the email? Check your spam folder and mark {platform_name} emails as 'not " "spam'. At {platform_name}, we communicate mostly through email." msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need help in registering with {platform_name}?" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "Once registered, most questions can be answered in the course specific " "discussion forums or through the FAQs." msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Register for {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Create My {platform_name} Account" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Welcome!" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Register below to create your {platform_name} account" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Please complete the following fields to register for an account. " msgstr "" #: lms/templates/register.html lms/templates/register.html msgid "cannot be changed later" msgstr "" #: lms/templates/register.html lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "example: Jane Doe" msgstr "" #: lms/templates/register.html lms/templates/register.html msgid "Needed for any certificates you may earn" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Welcome {username}" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Enter a Public Display Name:" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Public Display Name" msgstr "" #: lms/templates/register.html lms/templates/register.html msgid "Extra Personal Information" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "City" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "example: New York" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Country" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Highest Level of Education Completed" msgstr "" #: lms/templates/register.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html msgid "Year of Birth" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/register.html lms/templates/university_profile/edge.html msgid "Register" msgstr "" #: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html msgid "Create My Account" msgstr "" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "Re-subscribe Successful!" msgstr "" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" "You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " "{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html lms/templates/seq_module.html #: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html lms/templates/seq_module.html msgid "Section Navigation" msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html lms/templates/seq_module.html #: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Sign Up for {span_start}{platform_name}{span_end}" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/signup_modal.html msgid "E-mail *" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/signup_modal.html msgid "e.g. yourname@domain.com" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Password *" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/signup_modal.html msgid "Public Username *" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/signup_modal.html msgid "e.g. yourname (shown on forums)" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/signup_modal.html msgid "Full Name *" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/signup_modal.html msgid "e.g. Your Name (for certificates)" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "<i>Welcome</i> {name}" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Ed. Completed" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Year of birth" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Mailing address" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Goals in signing up for {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}*" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}*" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Already have an account?" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Login." msgstr "" #. Translators: The 'Group' here refers to the group of users that has been #. sorted into group_id #: lms/templates/split_test_staff_view.html msgid "Group {group_id}" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug Info" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Submission history" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "{platform_name} Content Quality Assessment" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Comment" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "comment" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Tag" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"): " msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "tag" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Add comment" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Module Fields" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "XML attributes" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Submission History Viewer" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "User:" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "View History" msgstr "" #: lms/templates/static_htmlbook.html lms/templates/static_pdfbook.html #: lms/templates/staticbook.html msgid "{course_number} Textbook" msgstr "" #: lms/templates/static_htmlbook.html lms/templates/static_pdfbook.html #: lms/templates/staticbook.html msgid "Textbook Navigation" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html msgid "Page:" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html lms/templates/static_pdfbook.html msgid "Zoom Out" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html lms/templates/static_pdfbook.html msgid "Zoom In" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html msgid "Zoom" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html msgid "Automatic Zoom" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html msgid "Actual Size" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html msgid "Fit Page" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html msgid "Full Width" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html lms/templates/staticbook.html msgid "Previous page" msgstr "" #: lms/templates/static_pdfbook.html lms/templates/staticbook.html msgid "Next page" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Sysadmin Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Users" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Staffing and Enrollment" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Git Logs" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "User Management" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Email or username" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Delete user" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Create user" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Download list of all users (csv file)" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Check and repair external authentication map" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "" "Go to each individual course's Instructor dashboard to manage course " "enrollment." msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Manage course staff and instructors" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Download staff and instructor list (csv file)" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Administer Courses" msgstr "" #. Translators: Repo is short for git repository or source of #. courseware #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Repo Location" msgstr "" #. Translators: Repo is short for git repository or source of #. courseware and branch is a specific version within that repository #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Repo Branch (optional)" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Load new course from github" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Course ID or dir" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Delete course from site" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Django PID" msgstr "" #. Translators: A version number appears after this string #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Platform Version" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Date" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Course ID" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Git Action" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Recent git load activity for" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "git action" msgstr "" #: lms/templates/textannotation.html msgid "Source:" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "Tracking Log" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "datetime" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "ipaddr" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "source" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "type" msgstr "" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "Unsubscribe Successful!" msgstr "" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " "Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " "you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" "subscribe." msgstr "" #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" msgstr "" #: lms/templates/using.html msgid "" "During video playback, use the subtitles and the scroll bar to navigate. " "Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small" " amounts." msgstr "" #: lms/templates/using.html msgid "" "If you are on a low-resolution display, the left navigation bar can be " "hidden by clicking on the set of three left arrows next to it." msgstr "" #: lms/templates/using.html msgid "" "If you need bigger or smaller fonts, use your browsers settings to scale " "them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or" " ctrl-minus at the same time." msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Skip to a navigable version of this video's transcript." msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Loading video player" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Play video" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Video position" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Play" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Speeds" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Speed" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Volume" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Fill browser" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "HD off" msgstr "" #: lms/templates/video.html lms/templates/video.html msgid "Turn off captions" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Skip to end of transcript." msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "" "Activating an item in this group will spool the video to the corresponding " "time point. To skip transcript, go to previous item." msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Go back to start of transcript." msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Download video" msgstr "" #: lms/templates/video.html lms/templates/video.html msgid "Download transcript" msgstr "" #: lms/templates/video.html lms/templates/video.html msgid "{file_format}" msgstr "" #: lms/templates/word_cloud.html msgid "Your words:" msgstr "" #: lms/templates/word_cloud.html msgid "Total number of words:" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html msgid "Open Response" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html msgid "Assessments:" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Hide Question" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html msgid "New Submission" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html msgid "Next Step" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html msgid "" "Staff Warning: Please note that if you submit a duplicate of text that has " "already been submitted for grading, it will not show up in the staff grading" " view. It will be given the same grade that the original received " "automatically, and will be returned within 30 minutes if the original is " "already graded, or when the original is graded if not." msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_legend.html msgid "Legend" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html msgid "Submitted Rubric" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html msgid "Toggle Full Rubric" msgstr "" #. Translators: an example of what this string will look #. like is: "Scored rubric from grader 1", where #. "Scored rubric" replaces {result_of_task} and #. "1" replaces {number}. #. This string appears when a user is viewing one of #. their graded rubrics for an openended response problem. #. the number distinguishes between the different #. graded rubrics the user might have received #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html msgid "{result_of_task} from grader {number}" msgstr "" #. Translators: "See full feedback" is the text of #. a link that allows a user to see more detailed #. feedback from a self, peer, or instructor #. graded openended problem #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html msgid "See full feedback" msgstr "" #. Translators: this text forms a link that, when #. clicked, allows a user to respond to the feedback #. the user received on his or her openended problem #. Translators: when "Respond to Feedback" is clicked, a survey #. appears on which a user can respond to the feedback the user #. received on an openended problem #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Respond to Feedback" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "How accurate do you find this feedback?" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Correct" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Partially Correct" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "No Opinion" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Partially Incorrect" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Incorrect" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Additional comments:" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Submit Feedback" msgstr "" #. Translators: "Response" labels an area that contains the user's #. Response to an openended problem. It is a noun. #. Translators: "Response" labels a text area into which a user enters #. his or her response to a prompt from an openended problem. #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html #: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "Response" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html msgid "Unanswered" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html msgid "Skip Post-Assessment" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_combined_rubric.html msgid "{num} point: {explanatory_text}" msgid_plural "{num} points: {explanatory_text}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_error.html msgid "There was an error with your submission. Please contact course staff." msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html msgid "Rubric" msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html msgid "" "Select the criteria you feel best represents this submission in each " "category." msgstr "" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html msgid "{num} point: {text}" msgid_plural "{num} points: {text}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_hint.html msgid "Please enter a hint below:" msgstr "" #: lms/templates/course_groups/cohort_management.html msgid "Cohort groups" msgstr "" #: lms/templates/course_groups/cohort_management.html msgid "Show cohorts" msgstr "" #: lms/templates/course_groups/cohort_management.html msgid "Cohorts in the course" msgstr "" #: lms/templates/course_groups/cohort_management.html msgid "Add cohort" msgstr "" #: lms/templates/course_groups/cohort_management.html msgid "Add users by username or email. One per line or comma-separated." msgstr "" #: lms/templates/course_groups/cohort_management.html msgid "Add cohort members" msgstr "" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{chapter}, current chapter" msgstr "" #: lms/templates/courseware/accordion.html #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "due {date}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "" "The currently logged-in user account does not have permission to enroll in " "this course. You may need to {start_logout_tag}log out{end_tag} then try the" " register button again. Please visit the {start_help_tag}help page{end_tag} " "for a possible solution." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "About {course.display_number_with_default}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "You are registered for this course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "View Courseware" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "This course is in your <a href=\"{cart_link}\">cart</a>." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "" "Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Register for {course.display_number_with_default}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Overview" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Share with friends and family!" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Classes Start" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Classes End" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Estimated Effort" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Prerequisites" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Additional Resources" msgstr "" #. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the #. notification image that indicates the tab "needs attention". #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "needs attention" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Staff view" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Student view" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "Explore free courses from leading universities." msgstr "" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "Explore free courses from {university_name}." msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "" "There has been an error on the {span_start}{platform_name}{span_end} servers" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "" "We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" " fix it as soon as possible. Please email us at '<a " "href=\"mailto:{tech_support_email}\">{tech_support_email}</a>' to report any" " problems or downtime." msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "{course_number} Courseware" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Return to Exam" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course Navigation" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Open Calculator" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Calculator Input Field" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "" "Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the " "calculator" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Hints" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Integers" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Decimals" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Scientific notation" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Appending SI postfixes" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Supported SI postfixes" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Operators" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "parallel resistors function" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Functions" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Constants" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Euler's number" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "ratio of a circle's circumference to it's diameter" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Boltzmann constant" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "speed of light" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "freezing point of water in degrees Kelvin" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "fundamental charge" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Calculate" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Calculator Output Field" msgstr "" #: lms/templates/courseware/error-message.html msgid "" "We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" " fix it as soon as possible. Please email us at {link_to_support_email} to " "report any problems or downtime." msgstr "" #: lms/templates/courseware/grade_summary.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Grade summary" msgstr "" #: lms/templates/courseware/grade_summary.html msgid "Not implemented yet" msgstr "" #: lms/templates/courseware/gradebook.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Gradebook" msgstr "" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Search students" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "{course_number} Course Info" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Handout Navigation" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Handouts" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "Instructor Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Try New Beta Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "Edit Course In Studio" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Psychometrics" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Forum Admin" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Enrollment" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "DataDump" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Manage Groups" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Metrics" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Grade Downloads" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Note: some of these buttons are known to time out for larger courses. We " "have temporarily disabled those features for courses with more than " "{max_enrollment} students. We are urgently working on fixing this issue. " "Thank you for your patience as we continue working to improve the platform!" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Export grades to remote gradebook" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "The assignments defined for this course should match the ones stored in the " "gradebook, for this to work properly!" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Gradebook name:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Assignment name:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Course-specific grade adjustment" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Specify a particular problem in the course here by its url:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "You may use just the \"urlname\" if a problem, or \"modulename/urlname\" if " "not. (For example, if the location is " "<tt>i4x://university/course/problem/problemname</tt>, then just provide the " "<tt>problemname</tt>. If the location is " "<tt>i4x://university/course/notaproblem/someothername</tt>, then provide " "<tt>notaproblem/someothername</tt>.)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Then select an action:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "These actions run in the background, and status for active tasks will appear" " in a table below. To see status for all tasks submitted for this problem, " "click on this button:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Student-specific grade inspection and adjustment" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Specify the {platform_name} email address or username of a student here:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Click this, and a link to student's progress page will appear below:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "You may also delete the entire state of a student for the specified module:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Rescoring runs in the background, and status for active tasks will appear in" " a table below. To see status for all tasks submitted for this problem and " "student, click on this button:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Select a problem and an action:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "User requires forum administrator privileges to perform administration " "tasks. See instructor." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Explanation of Roles:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Forum Moderators: can edit or delete any post, remove misuse flags, close " "and re-open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts (if " "the course is cohorted). Moderators' posts are marked as 'staff'." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Forum Admins: have moderator privileges, as well as the ability to edit the " "list of forum moderators (e.g. to appoint a new moderator). Admins' posts " "are marked as 'staff'." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Community TAs: have forum moderator privileges, and their posts are labelled" " 'Community TA'." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Enrollment Data" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Pull enrollment from remote gradebook" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Section:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Batch Enrollment" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Enroll or un-enroll one or many students: enter emails, separated by new " "lines or commas;" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Notify students by email" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Auto-enroll students when they activate" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Problem urlname:" msgstr "" #. Translators: days_early_for_beta should not be translated #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Enter usernames or emails for students who should be beta-testers, one per " "line, or separated by commas. They will get to see course materials early, " "as configured via the <tt>days_early_for_beta</tt> option in the course " "policy." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send to:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Myself" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Staff and instructors" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "All (students, staff and instructors)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Subject: " msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "(Max 128 characters)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Please try not to email students more than once per week. Important things " "to consider before sending:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Have you read over the email to make sure it says everything you want to " "say?" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Have you sent the email to yourself first to make sure you're happy with how" " it's displayed, and that embedded links and images work properly?" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "CAUTION!" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Once the 'Send Email' button is clicked, your email will be queued for " "sending." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "A queued email CANNOT be cancelled." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "No Analytics are available at this time." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Students enrolled (historical count, includes those who have since " "unenrolled):" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Students active in the last week:" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Student activity day by day" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Day" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Students" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Score distribution for problems" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html msgid "Problem" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Max" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Points Earned (Num Students)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "There is no data available to display at this time." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "" "Loading the latest graphs for you; depending on your class size, this may " "take a few minutes." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Count of Students that Opened a Subsection" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Loading..." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade Distribution per Problem" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "There are no problems in this section." msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Students answering correctly" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Number of students" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "" "Student distribution per country, all courses, Sep-12 to Oct-17, 1 server " "(shown here as an example):" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Pending Instructor Tasks" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Task Type" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Task inputs" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Task Id" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Requester" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Task State" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Duration (sec)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Task Progress" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "unknown" msgstr "" #: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html msgid "Course errors" msgstr "" #: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html msgid "About {course_id}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html msgid "Coming Soon" msgstr "" #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "About {course_number}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "Access Courseware" msgstr "" #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "You Are Registered" msgstr "" #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "Register for" msgstr "" #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "Registration Is Closed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "Updates to Discussion Posts You Follow" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{course_number} Progress" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Course Progress" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{earned:.3n} of {total:.3n} possible points" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem Scores: " msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice Scores: " msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "No problem scores in this section" msgstr "" #: lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" msgstr "" #: lms/templates/courseware/welcome-back.html msgid "" "You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " "another section on the left." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Final course details are being wrapped up at this time. Your final standing " "will be available shortly." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your final grade:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the " "issuance of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. " "embargoes on Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has " "mistakenly identified you as being connected with one of those countries, " "please let us know by contacting {email}. If you would like a refund on your" " {cert_name_long}, please contact our billing address {billing_email}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Your {cert_name_long} is being held pending confirmation that the issuance " "of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. embargoes on " "Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has mistakenly " "identified you as being connected with one of those countries, please let us" " know by contacting {email}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your {cert_name_short} is Generating" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "This link will open/download a PDF document" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download Your {cert_name_short} (PDF)" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Since we did not have a valid set of verification photos from you when your " "{cert_name_long} was generated, we could not grant you a verified " "{cert_name_short}. An honor code {cert_name_short} has been granted instead." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "This link will open/download a PDF document of your verified " "{cert_name_long}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download Your ID Verified {cert_name_short} (PDF)" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Complete our course feedback survey" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Enrolled as: " msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html msgid "ID Verified" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course Completed - {end_date}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course Started - {start_date}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course has not yet started" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course Starts - {start_date}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Document your accomplishment!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Challenge Yourself!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Take this course as an ID-verified student." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "You can still sign up for an ID verified {cert_name_long} for this course. " "If you plan to complete the whole course, it is a great way to recognize " "your achievement. {link_start}Learn more about the verified " "{cert_name_long}{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Upgrade to Verified Track" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Course" msgstr "" #. Translators: The course's name will be added to the end of this sentence. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Are you sure you want to unregister from" msgstr "" #. Translators: The course's name will be added to the end of this sentence. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "Are you sure you want to unregister from the verified {cert_name_long} track" " of" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Email Settings" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html #: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html msgid "You need to re-verify to continue" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html msgid "" "To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to " "re-verify your identity:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html msgid "{course_name}: Re-verify by {date}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html msgid "Notification Actions" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html msgid "" "To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify" " your identity by {date}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html msgid "Your re-verification failed" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html msgid "" "Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible" " for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact " "us at {email}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html msgid "Dismiss" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html msgid "Re-verification now open for:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html msgid "Re-verify now:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html msgid "Pending:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html msgid "Denied:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html msgid "Approved:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "ID-Verification Status" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Reviewed and Verified" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Your verification status is good for one year after submission." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "Your verification photos have been submitted and will be reviewed shortly." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Re-verify Yourself" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "If you fail to pass a verification attempt before your course ends, you will" " not receive a verified certificate." msgstr "" #: lms/templates/debug/run_python_form.html msgid "Results:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_blank_slate.html msgid "" "Sorry! We can't find anything matching your search. Please try another " "search." msgstr "" #: lms/templates/discussion/_blank_slate.html msgid "There are no posts here yet. Be the first one to post!" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_discussion_course_navigation.html #: lms/templates/discussion/_discussion_module.html msgid "New Post" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_discussion_module.html msgid "Show Discussion" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Filter Topics" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "filter topics" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Show All Discussions" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Show Flagged Discussions" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Posts I'm Following" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache msgid "follow this post" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache msgid "post anonymously" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache msgid "post anonymously to classmates" msgstr "" #. Translators: This labels the selector for which group of students can view #. a #. post #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache msgid "Make visible to:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html msgid "My Cohort" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html msgid "new post title" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache #: wiki/forms.py wiki/forms.py wiki/forms.py msgid "Title" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache msgid "Enter your question or comment…" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html #: lms/templates/discussion/_new_post.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache msgid "Add post" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_new_post.html msgid "Create new post about:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_new_post.html msgid "Filter List" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_new_post.html msgid "Filter discussion areas" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_recent_active_posts.html msgid "Following" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_search_bar.html msgid "Search posts" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_similar_posts.html msgid "Hide" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Discussion Home" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Discussion Topics" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Discussion topics; current selection is: " msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Search all discussions" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Sort by:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "date" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "votes" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "comments" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Show:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "View All" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "View as {name}" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_cohorted.mustache msgid "Add A Response" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache msgid "This thread is closed." msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_cohorted.mustache msgid "Post a response:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache msgid "anonymous" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "• This thread is closed." msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "follow" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Follow this post" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Report Misuse" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Pin Thread" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache msgid "Pinned" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Editing post" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Edit post title" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Update post" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Add a comment" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Add a comment..." msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "endorse" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Editing response" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Update response" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Delete Comment" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "-posted %(time_ago)s by" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Editing comment" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Update comment" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "" "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments (%(unread_comments_count)s " "unread comments)%(span_close)s" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments %(span_close)s" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "%(votes_up_count)s%(span_sr_open)s votes %(span_close)s" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "DISCUSSION HOME:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "HOW TO USE EDX DISCUSSIONS" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Find discussions" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Focus in on specific topics" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Search for specific posts " msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Sort by date, vote, or comments" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Engage with posts" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Upvote posts and good responses" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Report Forum Misuse" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Follow posts for updates" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Receive updates" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "Toggle Notifications Setting" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html msgid "" "Check this box to receive an email digest once a day notifying you about " "new, unread activity from posts you are following." msgstr "" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html msgid ", " msgstr "" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/discussion/index.html #: lms/templates/discussion/user_profile.html msgid "Discussion - {course_number}" msgstr "" #: lms/templates/discussion/maintenance.html msgid "We're sorry" msgstr "" #: lms/templates/discussion/maintenance.html msgid "" "The forums are currently undergoing maintenance. We'll have them back up " "shortly!" msgstr "" #: lms/templates/discussion/user_profile.html msgid "User Profile" msgstr "" #: lms/templates/discussion/user_profile.html msgid "Active Threads" msgstr "" #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_cohorted.mustache msgid "Loading content" msgstr "" #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_cohorted.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache msgid "View discussion" msgstr "" #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_cohorted.mustache msgid "Hide discussion" msgstr "" #: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache msgid "This thread has been pinned by course staff." msgstr "" #: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache #: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "…" msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {platform_name}! To activate your account, " "please copy and paste this address into your web browser's address bar:" msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email.txt #: lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" "If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email.txt #: lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" "If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the help section of the {platform_name} web site." msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt msgid "Your account for {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "Dear {full_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "" "You have been invited to be a beta tester for {course_name} at {site_name} " "by a member of the course staff." msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "Visit {course_about_url} to join the course and begin the beta test." msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {email_address}" msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been invited to a beta test for {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" "This is to confirm that you changed the e-mail associated with " "{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " "request, please contact us at" msgstr "" #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" "This is to confirm that you changed the e-mail associated with " "{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " "request, please contact us immediately. Contact information is listed at:" msgstr "" #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" "We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " "investigate." msgstr "" #: lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" "We received a request to change the e-mail associated with your " "{platform_name} account from {old_email} to {new_email}. If this is correct," " please confirm your new e-mail address by visiting:" msgstr "" #: lms/templates/emails/email_change_subject.txt msgid "Request to change {platform_name} account e-mail" msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "Dear student," msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "You have been invited to join {course_name} at {site_name} by a member of " "the course staff." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "To access the course visit {course_url} and login." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "To access the course visit {course_about_url} and register for the course." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "To finish your registration, please visit {registration_url} and fill out " "the registration form making sure to use {email_address} in the E-mail " "field." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "Once you have registered and activated your account, you will see " "{course_name} listed on your dashboard." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "Once you have registered and activated your account, visit " "{course_about_url} to join the course." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedsubject.txt msgid "You have been invited to register for {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" "You have been enrolled in {course_name} at {site_name} by a member of the " "course staff. The course should now appear on your {site_name} dashboard." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt msgid "To start accessing course materials, please visit {course_url}" msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {full_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledsubject.txt msgid "You have been enrolled in {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Hi {name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "" "Your payment was successful. You will see the charge below on your next " "credit or debit card statement." msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "" "The charge will show up on your statement under the company name " "{merchant_name}." msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "" "If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact " "{billing_email}." msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "If you have billing questions, please contact {billing_email}." msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "-The {platform_name} Team" msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Your order number is: {order_number}" msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "The items in your order are:" msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Quantity - Description - Price" msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Total billed to credit/debit card: {currency_symbol}{total_cost}" msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "#:" msgstr "" #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" "We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the tech support at" msgstr "" #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" "We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the course staff at ta@edx.org." msgstr "" #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt msgid "" "You have been removed as a beta tester for {course_name} at {site_name} by a" " member of the course staff. The course will remain on your dashboard, but " "you will no longer be part of the beta testing group." msgstr "" #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "Your other courses have not been affected." msgstr "" #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been removed from a beta test for {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "Dear Student," msgstr "" #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "You have been un-enrolled from course {course_name} by a member of the " "course staff. Please disregard the invitation previously sent." msgstr "" #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" "You have been un-enrolled in {course_name} at {site_name} by a member of the" " course staff. The course will no longer appear on your {site_name} " "dashboard." msgstr "" #: lms/templates/emails/unenroll_email_subject.txt msgid "You have been un-enrolled from {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "{course_number} Staff Grading" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "" "This is the list of problems that currently need to be graded in order to " "train AI grading and create calibration essays for peer grading. Each " "problem needs to be treated separately, and we have indicated the number of " "student submissions that need to be graded. You can grade more than the " "minimum required number of submissions--this will improve the accuracy of AI" " grading, though with diminishing returns. You can see the current accuracy " "of AI grading in the problem view." msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Problem List" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "" "Please note that when you see a submission here, it has been temporarily " "removed from the grading pool. The submission will return to the grading " "pool after 30 minutes without any grade being submitted. Hitting the back " "button will result in a 30 minute wait to be able to grade this submission " "again." msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Prompt" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "(Hide)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Student Response" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Written Feedback" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Feedback for student (optional)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Flag as inappropriate content for later review" msgstr "" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Skip" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html msgid "Score Distribution" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html msgid "" "The chart below displays the score distribution for each standard problem in" " your class, specified by the problem's url name." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html msgid "" "Scores are shown without weighting applied, so if your problem contains 2 " "questions, it will display as having a total of 2 points." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html msgid "Loading problem list..." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html msgid "Gender Distribution" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Enrollment Information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Total number of enrollees (instructors, staff members, and students)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Basic Course Information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Name:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Display Name:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Yes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "No" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course ended?" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "The status for any active tasks appears in a table below." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Warnings" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " "with profile information such as email address and username:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download profile information as a CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" " directly on this page:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "List enrolled students' profile information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to display the grading configuration for the course. The grading " "configuration is the breakdown of graded subsections of the course (such as " "exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under " "'Settings') in Studio." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Grading Configuration" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Reports" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. " "Links to generated reports appear in a table below when report generation is" " complete." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "For large courses, generating this report may take several hours. Please be " "patient and do not click the button multiple times. Clicking the button " "multiple times will significantly slow the grade generation process." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away" " from this page while your report is generating." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Grade Report" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Reports Available for Download" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade" " Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available" " on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade " "reports are not deleted, so you will always be able to access previously " "generated reports from this page." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "The answer distribution report listed below is generated periodically by an " "automated background process. The report is cumulative, so answers submitted" " after the process starts are included in a subsequent report. The report is" " generated several times per day." msgstr "" #. Translators: a table of URL links to report files appears after this #. sentence. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these " "links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Individual due date extensions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "In this section, you have the ability to grant extensions on specific units " "to individual students. Please note that the latest date is always taken; " "you cannot use this tool to make an assignment due earlier for a particular " "student." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Choose the graded unit:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Specify the extension due date and time (in UTC; please specify MM/DD/YYYY " "HH:MM)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Change due date for student" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Viewing granted extensions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Here you can see what extensions have been granted on particular units or " "for a particular student." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Choose a graded unit and click the button to obtain a list of all students " "who have extensions for the given unit." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List all students with due date extensions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Specify a specific student to see all of that student's extensions." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List date extensions for student" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Resetting extensions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " "on a particular unit. This will revert the due date for the student back to " "the problem's original due date." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Reset due date for student" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "Back to Standard Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "section_display_name" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enter email addresses separated by new lines or commas." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "You will not get notification for emails that bounce, so please double-check" " spelling." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Email Addresses" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is <em>checked</em>, users who have not yet registered for " "{platform_name} will be automatically enrolled." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is left <em>unchecked</em>, users who have not yet registered" " for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to enroll " "once they make an account." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Notify users by email" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is <em>checked</em>, users will receive an email " "notification." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Unenroll" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Batch Beta Testers" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " "be enrolled as a beta tester." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add beta testers" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Remove beta testers" msgstr "" #. Translators: an "Administration List" is a list, such as Course Staff, that #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Administration List Management" msgstr "" #. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, #. that #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Select an Administrator Group:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Getting available lists..." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Staff cannot modify staff or beta tester lists. To modify these lists, " "contact your instructor and ask them to add you as an instructor for staff " "and beta lists, or a discussion admin for discussion management." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Course Staff" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can " "enroll and unenroll students, as well as modify their grades and see all " "course data. Course staff are not automatically given access to Studio and " "will not be able to edit your course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Staff" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Instructors" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Instructors are the core administration of your course. Instructors can add " "and remove course staff, as well as administer discussion access." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Instructor" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Beta Testers" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Beta testers can see course content before the rest of the students. They " "can make sure that the content works, but have no additional privileges." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Beta Tester" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Admins" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Discussion admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and" " re-open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts. They " "CAN add/delete other moderators and their posts are marked as 'staff'." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Discussion Admin" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Moderators" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Discussion moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close" " and re-open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts. " "They CANNOT add/delete other moderators and their posts are marked as " "'staff'." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Moderator" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Community TAs" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Community TA's are members of the community whom you deem particularly " "helpful on the discussion boards. They can edit or delete any post, clear " "misuse flags, close and re-open threads, endorse responses, and see posts " "from all cohorts. Their posts are marked 'Community TA'." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Community TA" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Reload Graphs" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Count of Students Opened a Subsection" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send Email" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Message:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Please try not to email students more than once per week. Before sending " "your email, consider:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Email actions run in the background. The status for any active tasks - " "including email tasks - appears in a table below." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Email Task History" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "To see the status for all bulk email tasks ever submitted for this course, " "click on this button:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Show Email Task History" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student-specific grade inspection" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student Email or Username" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Click this link to view the student's progress page:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student Progress Page" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student-specific grade adjustment" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Problem urlname" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "You may use just the \"urlname\" if a problem, or \"modulename/urlname\" if " "not. (For example, if the location is {location1}, then just provide the " "{urlname1}. If the location is {location2}, then provide {urlname2}.)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Next, select an action to perform for the given user and problem:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Reset Student Attempts" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore Student Submission" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "You may also delete the entire state of a student for the specified problem:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Delete Student State for Problem" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Rescoring runs in the background, and status for active tasks will appear in" " the 'Pending Instructor Tasks' table. To see status for all tasks submitted" " for this problem and student, click on this button:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Student" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Then select an action" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Reset ALL students' attempts" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore ALL students' problem submissions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "The above actions run in the background, and status for active tasks will " "appear in a table on the Course Info tab. To see status for all tasks " "submitted for this problem, click on this button" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Problem" msgstr "" #: lms/templates/licenses/serial_numbers.html msgid "None Available" msgstr "" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Change Preferred Language" msgstr "" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Please choose your preferred language" msgstr "" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Save Language Settings" msgstr "" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "" "Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a " "translator!{link_end}" msgstr "" #. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or #. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "modal open" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html msgid "{course_number} Combined Notifications" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html msgid "Open Ended Console" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html msgid "Here are items that could potentially need your attention." msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html msgid "No items require attention at the moment." msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "{course_number} Flagged Open Ended Problems" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "Flagged Open Ended Problems" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "" "Here are a list of open ended problems for this course that have been " "flagged by students as potentially inappropriate." msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "No flagged problems exist." msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "Unflag" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "Ban" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html msgid "{course_number} Open Ended Problems" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html msgid "Open Ended Problems" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html msgid "Here is a list of open ended problems for this course." msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html msgid "You have not attempted any open ended problems yet." msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Problem Name" msgstr "" #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html msgid "Grader Type" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "" "\n" "{p_tag}You currently do not have any peer grading to do. In order to have peer grading to do:\n" "{ul_tag}\n" "{li_tag}You need to have submitted a response to a peer grading problem.{end_li_tag}\n" "{li_tag}The instructor needs to score the essays that are used to help you better understand the grading\n" "criteria.{end_li_tag}\n" "{li_tag}There must be submissions that are waiting for grading.{end_li_tag}\n" "{end_ul_tag}\n" "{end_p_tag}\n" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "" "Here are a list of problems that need to be peer graded for this course." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Due date" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Graded" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Available" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Required" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "No due date" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html msgid "" "The due date has passed, and peer grading for this problem is closed at this" " time." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html msgid "The due date has passed, and peer grading is closed at this time." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Learning to Grade" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Please include some written feedback as well." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content." " " msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "How did I do?" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Continue" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Ready to grade!" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "You have finished learning to grade, which means that you are now ready to " "start grading." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Start Grading!" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Learning to grade" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "You have not yet finished learning to grade this problem." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "You will now be shown a series of instructor-scored essays, and will be " "asked to score them yourself." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "Once you can score the essays similarly to an instructor, you will be ready " "to grade your peers." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Start learning to grade" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Are you sure that you want to flag this submission?" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "You are about to flag a submission. You should only flag a submission that " "contains explicit, offensive, or (suspected) plagiarized content. If the " "submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give" " it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Remove Flag" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Keep Flag" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Go Back" msgstr "" #: lms/templates/registration/activate_account_notice.html msgid "Thanks For Registering!" msgstr "" #: lms/templates/registration/activate_account_notice.html msgid "" "Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email}," " along with instructions for activating your account." msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Activation Complete!" msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Account already active!" msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "You can now {link_start}log in{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Activation Invalid" msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "" "Something went wrong. Check to make sure the URL you went to was correct -- " "e-mail programs will sometimes split it into two lines. If you still have " "issues, e-mail us to let us know what happened at {email}." msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Or you can go back to the {link_start}home page{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_done.html msgid "Password reset successful" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_done.html msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Download CSV Data" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "These reports are delimited by start and end dates." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Start Date: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "End Date: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "" "These reports are delimited alphabetically by university name. i.e., " "generating a report with 'Start Letter' A and 'End Letter' C will generate " "reports for all universities starting with A, B, and C." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Start Letter: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "End Letter: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/error.html msgid "Payment Error" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/error.html msgid "There was an error processing your order!" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/list.html msgid "Your Shopping Cart" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/list.html msgid "Your selected items:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/list.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Unit Price" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/list.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Price" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/list.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Total Amount" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/list.html msgid "You have selected no items for purchase." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Register for [Course Name] | Receipt (Order" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid " () Electronic Receipt" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Order #" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Date:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Items ordered:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Qty" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Note: items with strikethough like " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid " have been refunded." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Billed To:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Receipt (Order" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "You are now registered for: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Registered as: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "Your Progress" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "Current Step: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Intro" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Take Photo" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Take ID Photo" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "Review" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "Make Payment" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "Confirmation" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Congratulations! You are now verified on " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "" "You are now registered as a verified student! Your registration details are " "below." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "You are registered for:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "A list of courses you have just registered for as a verified student" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Options" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Starts: {start_date}" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Go to Course" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Go to your Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Verified Status" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "" "We have received your identification details to verify your identity. If " "there is a problem with any of the items, we will contact you to resubmit. " "You can now register for any of the verified certificate courses this " "semester without having to re-verify." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "" "The professor will ask you to periodically submit a new photo to verify your" " work during the course (usually at exam times)." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Payment Details" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "" "Please print this page for your records; it serves as your receipt. You will" " also receive an email with the same information." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Order No." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Total" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "this" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html msgid "Billed To" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/404.html msgid "" "The page that you were looking for was not found. Go back to the " "{link_start}homepage{link_end} or let us know about any pages that may have " "been moved at {email}." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/about.html #: lms/templates/static_templates/contact.html #: lms/templates/static_templates/copyright.html #: lms/templates/static_templates/faq.html #: lms/templates/static_templates/help.html #: lms/templates/static_templates/honor.html #: lms/templates/static_templates/jobs.html #: lms/templates/static_templates/media-kit.html #: lms/templates/static_templates/press.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html #: lms/templates/static_templates/tos.html msgid "" "This page left intentionally blank. It is not used by edx.org but is left " "here for possible use by installations of Open edX." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "This Course Unavailable In Your Country" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access an edX course from an IP " "address associated with a country currently subjected to U.S. economic and " "trade sanctions. Unfortunately, at this time edX must comply with export " "controls, and we cannot allow you to access this particular course. Feel " "free to browse our catalogue to find other courses you may be interested in " "taking." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/honor.html #: lms/templates/static_templates/honor.html msgid "Honor Code" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/media-kit.html #: lms/templates/static_templates/media-kit.html msgid "Media Kit" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/press.html #: lms/templates/static_templates/press.html msgid "In the Press" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-down.html msgid "Currently the <em>{platform_name}</em> servers are down" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-down.html #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "" "Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " "Please email us at <a " "href=\"mailto:{tech_support_email}\">{tech_support_email}</a> to report any " "problems or downtime." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "There has been a 500 error on the <em>{platform_name}</em> servers" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "" "Please wait a few seconds and then reload the page. If the problem persists," " please email us at {email}." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "Currently the <em>{platform_name}</em> servers are overloaded" msgstr "" #: lms/templates/university_profile/edge.html #: lms/templates/university_profile/edge.html msgid "edX edge" msgstr "" #: lms/templates/university_profile/edge.html msgid "Log in to your courses" msgstr "" #: lms/templates/university_profile/edge.html msgid "Register for classes" msgstr "" #: lms/templates/university_profile/edge.html msgid "Take free online courses from today's leading universities." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html msgid "Edit Your Name" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "The following error occurred while editing your name:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html msgid "" "To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will " "be logged and recorded." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html msgid "Change my name" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html msgid "Why Do I Need to Re-Verify?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html msgid "" "At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your " "identity. We will send the new photo to be matched up with the photo of the " "original ID you submitted when you signed up for the course." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html msgid "Having Technical Trouble?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html msgid "" "Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent" " version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your <strong>web " "cam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web browser " "(commonly adjustable in your browser settings)</strong>" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html #: lms/templates/verify_student/_verification_support.html msgid "Have questions?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html #: lms/templates/verify_student/_verification_support.html msgid "" "Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our " "certificates{a_end}." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html msgid "You are upgrading your registration for" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html msgid "You are re-verifying for" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html msgid "You are registering for" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html msgid "Upgrading to:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html msgid "Re-verifying for:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_header.html msgid "Registering as: " msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_support.html #: lms/templates/verify_student/_verification_support.html msgid "Change your mind?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_support.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "You can always continue to audit the course without verifying." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_support.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "You can always {a_start} audit the course for free {a_end} without " "verifying." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_support.html msgid "Technical Requirements" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_support.html msgid "" "Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent" " version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your <strong>web " "cam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web browser " "(commonly adjustable in your browser settings).</strong>" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Edit Your Full Name" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html msgid "Re-Verify" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "No Webcam Detected" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "" "You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is " "connected and working to continue." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "No Flash Detected" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to " "continue your registration." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "Error submitting your images" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "Re-Take Your Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html msgid "" "Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your " "original verification." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera " "when it asks for permission." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Retake" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Take photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Looks good" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Tips on taking a successful photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Make sure your face is well-lit" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Be sure your entire face is inside the frame" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Once in position, use the camera button" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "to capture your picture" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Use the checkmark button" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "once you are happy with the photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Common Questions" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Why do you need my photo?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "As part of the verification process, we need your photo to confirm that you " "are you." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "What do you do with this picture?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Check Your Name" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html msgid "" "Make sure your full name on your edX account ({full_name}) matches the ID " "you originally submitted. We will also use this as the name on your " "certificate." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Edit your name" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html msgid "" "Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can " "finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You " "will not have another chance to re-verify.</strong>" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html msgid "Yes! You can confirm my identity with this information." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html msgid "Submit photos & re-verify" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html msgid "Re-Verification Submission Confirmation" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html msgid "Your Credentials Have Been Updated" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html msgid "" "We have received your re-verification details and submitted them for review." " Your dashboard will show the notification status once the review is " "complete." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html msgid "" "Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key " "points in the course." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html msgid "Complete your other re-verifications" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html msgid "Return to where you left off" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "Reverification Status" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "You are in the ID Verified track" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "You currently need to re-verify for the following courses:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "Re-verify by {date}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "You currently need to re-verify for the following course:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "You have no re-verifications at present." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "The status of your submitted re-verifications:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "Failed" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "" "Don't want to re-verify right now? {a_start}Return to where you left " "off{a_end}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "{a_start}Return to where you left off{a_end}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "Why do I need to re-verify?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "" "At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your " "identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo " "to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you " "signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need " "to re-verify multiple times, once for every important point in each course " "you are taking as a verified student." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "What will I need to re-verify?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "" "Because you are just confirming that you are still you, the only thing you " "will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with " "your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where " "you left off so you can keep on learning." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "" "If you changed your name during the semester and it no longer matches the " "original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as " "well." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "What if I have trouble with my re-verification?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html msgid "" "Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not" " be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was " "an error in the review, please contact us at {email}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "Re-Verification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "Please Resubmit Your Verification Information" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "" "There was an error with your previous verification. In order proceed in the " "verified certificate of achievement track of your current courses, please " "complete the following steps." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html msgid "Re-Take Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html msgid "Re-Take ID Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the " "picture on your ID." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Show Us Your ID" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your " "photo and the name on your account." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Make sure your ID is well-lit" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Acceptable IDs include drivers licenses, passports, or other goverment-" "issued IDs that include your name and photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Check that there isn't any glare" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Ensure that you can see your photo and read your name" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "to capture your ID" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Why do you need a photo of my ID?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are " "you." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We" " use the highest levels of security and do not save the photo or information" " anywhere once the match has been completed." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Go to Step 3: Review Your Info" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Verify Your Submission" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Make sure we can verify your identity with the photos and information below." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "Review the Photos You've Re-Taken" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Please review the photos and verify that they meet the requirements listed " "below." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "The photo above needs to meet the following requirements:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Be well lit" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Show your whole face" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "The photo on your ID must match the photo of your face" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Be readable (not too far away, no glare)" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "The name on your ID must match the name on your account below" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Photos don't meet the requirements?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Retake Your Photos" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Make sure your full name on your edX account ({full_name}) matches your ID. " "We will also use this as the name on your certificate." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html msgid "" "Once you verify your details match the requirements, you can move onto to " "confirm your re-verification submisssion." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Yes! My details all match." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Upgrade Your Registration for {} | Verification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "Register for {} | Verification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is " "connected and working to continue registering, or select to {a_start} audit " "the course for free {a_end} without verifying." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Error processing your order" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Oops! Something went wrong. Please confirm your details again and click the " "button to move on to payment. If you are still having trouble, please try " "again later." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Take Your Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "What if my camera isn't working?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Go to Step 2: Take ID Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Review the Photos You've Taken" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Check Your Contribution Level" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "Please confirm your contribution for this course (min. $" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/photo_verification.html msgid "" "Once you verify your details match the requirements, you can move on to step" " 4, payment on our secure server." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html msgid "" "To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your" " identity by {date}. Go to URL." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html msgid "" "We've captured your re-submitted information and will review it to verify " "your identity shortly. You should receive an update to your veriication " "status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of " "your course content." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html #: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html msgid "Return to Your Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html #: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html msgid "Re-Verification Failed" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html msgid "" "Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and " "you can no longer be re-verified." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html msgid "Please contact support if you believe this message to be in error." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Upgrade Your Registration for {}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Register for {}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "You need to activate your edX account before proceeding" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "Please check your email for further instructions on activating your new " "account." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "What You Will Need to Upgrade" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "There are three things you will need to upgrade to being an ID verified " "student:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "What You Will Need to Register" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "There are three things you will need to register as an ID verified student:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Activate Your Account" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Check your email" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "you need an active edX account before registering - check your email for " "instructions" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Identification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "A photo identification document" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "a drivers license, passport, or other goverment or school-issued ID with " "your name and picture on it" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Webcam" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "A webcam and a modern browser" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "{ff_a_start}Firefox{a_end}, {chrome_a_start}Chrome{a_end}, " "{safari_a_start}Safari{a_end}, {ie_a_start}IE9+{a_end}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "Please make sure your browser is updated to the most recent version possible" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Credit or Debit Card" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "A major credit or debit card" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "Visa, Master Card, American Express, Discover, Diners Club, JCB with " "Discover logo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "Missing something? You can always continue to audit this course instead." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "" "Missing something? You can always {a_start}audit this course instead{a_end}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/show_requirements.html msgid "Go to Step 1: Take my Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "ID Verification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "You've Been Verified Previously" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "" "We've already verified your identity (through the photos of you and your ID " "you provided earlier). You can proceed to make your secure payment and " "complete registration." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/verified.html msgid "You have decided to pay $ " msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}(active){span_end}" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Changes" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}active{span_end}" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Add article" msgstr "" #: cms/templates/404.html msgid "The page that you were looking for was not found." msgstr "" #: cms/templates/404.html msgid "" "Go back to the {homepage} or let us know about any pages that may have been " "moved at {email}." msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "Studio Server Error" msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "The <em>Studio</em> servers encountered an error" msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "" "An error occurred in Studio and the page could not be loaded. Please try " "again in a few moments." msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "" "We've logged the error and our staff is currently working to resolve this " "error as soon as possible." msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "If the problem persists, please email us at {email_link}." msgstr "" #: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "Studio Account Activation" msgstr "" #: cms/templates/activation_active.html msgid "Your account is already active" msgstr "" #: cms/templates/activation_active.html msgid "" "This account, set up using {0}, has already been activated. Please sign in " "to start working within edX Studio." msgstr "" #: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html msgid "Sign into Studio" msgstr "" #: cms/templates/activation_complete.html msgid "Your account activation is complete!" msgstr "" #: cms/templates/activation_complete.html msgid "" "Thank you for activating your account. You may now sign in and start using " "edX Studio to author courses." msgstr "" #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "Your account activation is invalid" msgstr "" #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "" "We're sorry. Something went wrong with your activation. Check to make sure " "the URL you went to was correct — e-mail programs will sometimes split" " it into two lines." msgstr "" #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "" "If you still have issues, contact edX Support. In the meatime, you can also " "return to" msgstr "" #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "Contact edX Support" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/asset_index.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Files & Uploads" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Uploading…" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/asset_index.html msgid "Choose File" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/asset_index.html #: cms/templates/asset_index.html msgid "Upload New File" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Load Another File" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/course_info.html #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/overview.html #: cms/templates/textbooks.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Content" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/container.html #: cms/templates/course_info.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/index.html cms/templates/manage_users.html #: cms/templates/overview.html cms/templates/textbooks.html msgid "Page Actions" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Loading…" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "What files are listed here?" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "" "In addition to the files you upload on this page, any files that you add to " "the course appear in this list. These files include your course image, " "textbook chapters, and files that appear on your Course Handouts sidebar." msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "File URLs" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "" "You use the Embed URL value to link to the file or image from a component, a" " course update, or a course handout." msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "" "You use the External URL value to reference the file or image from outside " "of your course. Do not use the External URL as a link value within your " "course." msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/container.html #: cms/templates/overview.html cms/templates/settings_graders.html msgid "What can I do on this page?" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "" "You can upload new files or view, download, or delete existing files. You " "can lock a file so that people who are not enrolled in your course cannot " "access that file." msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Your file has been deleted." msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html msgid "close alert" msgstr "" #: cms/templates/checklists.html cms/templates/export.html #: cms/templates/export_git.html cms/templates/import.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Tools" msgstr "" #: cms/templates/checklists.html msgid "Course Checklists" msgstr "" #: cms/templates/checklists.html msgid "Current Checklists" msgstr "" #: cms/templates/checklists.html msgid "What are course checklists?" msgstr "" #: cms/templates/checklists.html msgid "" "Course checklists are tools to help you understand and keep track of all the" " steps necessary to get your course ready for students." msgstr "" #: cms/templates/checklists.html msgid "" "Any changes you make to these checklists are saved automatically and are " "immediately visible to other course team members." msgstr "" #: cms/templates/component.html msgid "Editor" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Duplicate" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Duplicate this component" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Delete this component" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/container_xblock_component.html #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html msgid "Drag to reorder" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Container" msgstr "" #: cms/templates/container.html cms/templates/studio_vertical_wrapper.html msgid "No Actions" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Publishing Status" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "This content is published with unit {unit_name}." msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "" "You can view course components that contain other components on this page. " "In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that you have " "properly configured your experiment groups." msgstr "" #: cms/templates/course_info.html cms/templates/course_info.html msgid "Course Updates" msgstr "" #: cms/templates/course_info.html msgid "New Update" msgstr "" #: cms/templates/course_info.html msgid "" "Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight" " particular discussions in the forums, announce schedule changes, and " "respond to student questions. You add or edit updates in HTML." msgstr "" #. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of #. each course. #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/export.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Pages" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "New Page" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/edit_subsection.html #: cms/templates/index.html cms/templates/overview.html #: cms/templates/unit.html msgid "View Live" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Show this page" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/edit-tabs.html msgid "Show/hide page" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/edit-tabs.html msgid "This page cannot be reordered" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "You can add additional custom pages to your course." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Add a New Page" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "What are pages?" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages " "(Courseware, Course info, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by " "textbooks and custom pages that you create." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Custom pages" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "You can create and edit custom pages to provide students with additional " "course content. For example, you can create pages for the grading policy, " "course slides, and a course calendar. " msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "How do pages look to students in my course?" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Students see the default and custom pages at the top of your course and use " "these links to navigate." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "See an example" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Pages in Your Course" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Preview of Pages in your course" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages " "(Courseware, Course Info, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by " "textbooks and custom pages." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html #: cms/templates/howitworks.html cms/templates/howitworks.html msgid "close modal" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "CMS Subsection" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html cms/templates/unit.html msgid "Display Name:" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Units:" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Subsection Settings" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html cms/templates/overview.html msgid "Release Day" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html cms/templates/overview.html msgid "Release Time" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html cms/templates/edit_subsection.html #: cms/templates/overview.html msgid "Coordinated Universal Time" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "UTC" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "" "The date above differs from the release date of {name}, which is unset." msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "The date above differs from the release date of {name} - {start_time}" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Sync to {name}." msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Graded as:" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Set a due date" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Due Day" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Due Time" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Remove due date" msgstr "" #: cms/templates/edit_subsection.html msgid "Preview Drafts" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "" "We're sorry. We couldn't find the Studio page you're looking for. You may " "want to return to the Studio Dashboard and try again. If you are still " "having problems accessing things, please feel free to {link_start}contact " "Studio support{link_end} for further help." msgstr "" #: cms/templates/error.html cms/templates/error.html #: cms/templates/widgets/footer.html cms/templates/widgets/header.html #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Use our feedback tool, Tender, to share your feedback" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "The Server Encountered an Error" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "" "We're sorry. There was a problem with the server while trying to process " "your last request. You may want to return to the Studio Dashboard or try " "this request again. If you are still having problems accessing things, " "please feel free to {link_start}contact Studio support{link_end} for further" " help." msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "Back to dashboard" msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/export.html msgid "Course Export" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "About Exporting Courses" msgstr "" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html msgid "" "You can export courses and edit them outside of Studio. The exported file is" " a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that contains" " the course structure and content. You can also re-import courses that " "you've exported." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Export My Course Content" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Export Course Content" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Structure" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Individual Problems" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Assets" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Settings" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "User Data" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Team Data" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Forum/discussion Data" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Certificates" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Why export a course?" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "" "You may want to edit the XML in your course directly, outside of Studio. You" " may want to create a backup copy of your course. Or, you may want to create" " a copy of your course that you can later import into another course " "instance and customize." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "What content is exported?" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "" "Only the course content and structure (including sections, subsections, and " "units) are exported. Other data, including student data, grading " "information, discussion forum data, course settings, and course team " "information, is not exported." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Opening the downloaded file" msgstr "" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html msgid "" "Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " "data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" " content." msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Course to Git" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html cms/templates/export_git.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Export to Git" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "About Export to Git" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Use this to export your course to its git repository." msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "" "This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update " "the contents of your course visible there to students if automatic git " "imports are configured." msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Course to Git:" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "" "giturl must be defined in your course settings before you can export to git." msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Failed" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Succeeded" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Your course:" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Course git url:" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Welcome" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Welcome to" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Studio helps manage your courses online, so you can focus on teaching them" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Studio's Many Features" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html cms/templates/howitworks.html msgid "Studio Helps You Keep Your Courses Organized" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Keeping Your Course Organized" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "The backbone of your course is how it is organized. Studio offers an " "<strong>Outline</strong> editor, providing a simple hierarchy and easy drag " "and drop to help you and your students stay organized." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Simple Organization For Content" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Studio uses a simple hierarchy of <strong>sections</strong> and " "<strong>subsections</strong> to organize your content." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Change Your Mind Anytime" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools " "let your reorganize quickly." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Go A Week Or A Semester At A Time" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Build and release <strong>sections</strong> to your students incrementally. " "You don't have to have it all done at once." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html cms/templates/howitworks.html #: cms/templates/howitworks.html msgid "Learning is More than Just Lectures" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Studio lets you weave your content together in a way that reinforces " "learning — short video lectures interleaved with exercises and more. " "Insert videos and author a wide variety of exercise types with just a few " "clicks." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Create Learning Pathways" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Help your students understand a small interactive piece at a time with " "multimedia, HTML, and exercises." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Work Visually, Organize Quickly" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all " "your content with drag and drop." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "A Broad Library of Problem Types" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "It's more than just multiple choice. Studio has nearly a dozen types of " "problems to challenge your learners." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html cms/templates/howitworks.html msgid "" "Studio Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Studio works like web applications you already know, yet understands how you" " build curriculum. Instant publishing to the web when you want it, " "incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a" " whole team building a course, together." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Instant Changes" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Caught a bug? No problem. When you want, your changes to live when you hit " "Save." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Release-On Date Publishing" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "When you've finished a <strong>section</strong>, pick when you want it to go" " live and Studio takes care of the rest. Build your course incrementally." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Work in Teams" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your " "course better through a team effort." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Sign Up for Studio Today!" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Sign Up & Start Making an edX Course" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Already have a Studio Account? Sign In" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Outlining Your Course" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Simple two-level outline to organize your couse. Drag and drop, and see your" " course at a glance." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "More than Just Lectures" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of " "problem types." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Publishing on Date" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Simply set the date of a section or subsection, and Studio will publish it " "to your students for you." msgstr "" #: cms/templates/html_error.html msgid "We're having trouble rendering your component" msgstr "" #: cms/templates/html_error.html msgid "" "Students will not be able to access this component. Re-edit your component " "to fix the error." msgstr "" #: cms/templates/import.html cms/templates/import.html msgid "Course Import" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Be sure you want to import a course before continuing. Content of the " "imported course replaces all the content of this course. {em_start}You " "cannot undo a course import{em_end}. We recommend that you first export the " "current course, so you have a backup copy of it." msgstr "" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and files with that extension #. are called "gzipped tar files": these terms should not be translated #: cms/templates/import.html msgid "" "The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " "It may also contain other files." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "The import process has five stages. During the first two stages, you must " "stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " "completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " "your course until the import operation has completed." msgstr "" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and files with that extension #. are called "gzipped tar files": these terms should not be translated #: cms/templates/import.html msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Choose a File to Import" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "File Chosen:" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Replace my course with the one above" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Course Import Status" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Uploading" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Transferring your file to our servers" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Unpacking" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page " "safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " "complete)" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Verifying" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Updating Course" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Integrating your imported content into this course. This may take a while " "with larger courses." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Success" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Your imported content has now been integrated into this course" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "View Updated Outline" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Why import a course?" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "You may want to run a new version of an existing course, or replace an " "existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " "Studio." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "What content is imported?" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Only the course content and structure (including sections, subsections, and " "units) are imported. Other data, including student data, grading " "information, discussion forum data, course settings, and course team " "information, remains the same as it was in the existing course." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Warning: Importing while a course is running" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "If you perform an import while your course is running, and you change the " "URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data " "associated with those Problem components may be lost. This data includes " "students' problem scores." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "There was an error during the upload process." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "There was an error while unpacking the file." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "There was an error while verifying the file you submitted." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "There was an error while importing the new course to our database." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Your import has failed." msgstr "" #: cms/templates/import.html cms/templates/import.html msgid "Choose new file" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Your import is in progress; navigating away will abort it." msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/index.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "My Courses" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "New Course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Email staff to create course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Welcome, {0}!" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Here are all of the courses you currently have access to in Studio:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "You currently aren't associated with any Studio Courses." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Please correct the highlighted fields below." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Create a New Course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Required Information to Create a New Course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "e.g. Introduction to Computer Science" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "The public display name for your course." msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/settings.html msgid "Organization" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "The name of the organization sponsoring the course." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Note: This is part of your course URL, so no spaces or special characters " "are allowed." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "This cannot be changed, but you can set a different display name in Advanced" " Settings later." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "e.g. CS101" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The unique number that identifies your course within your organization." msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/index.html msgid "" "Note: This is part of your course URL, so no spaces or special characters " "are allowed and it cannot be changed." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Course Run" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "e.g. 2014_T1" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "The term in which your course will run." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Create" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Course Run:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Are you staff on an existing Studio course?" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "You will need to be added to the course in Studio by the course creator. " "Please get in touch with the course creator or administrator for the " "specific course you are helping to author." msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/index.html msgid "Create Your First Course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Your new course is just a click away!" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Becoming a Course Creator in Studio" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "edX Studio is a hosted solution for our xConsortium partners and selected " "guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " "edit, while course creator privileges are granted by edX. Our team will " "evaluate your request and provide you feedback within 24 hours during the " "work week." msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/index.html cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator Request Status:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Request the Ability to Create Courses" msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator Request Status" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "edX Studio is a hosted solution for our xConsortium partners and selected " "guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " "edit, while course creator privileges are granted by edX. Our team is has " "completed evaluating your request." msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator request is:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Denied" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request did not meet the criteria/guidelines specified by edX Staff." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "edX Studio is a hosted solution for our xConsortium partners and selected " "guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " "edit, while course creator privileges are granted by edX. Our team is " "currently evaluating your request." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request is currently being reviewed by edX staff and should be updated " "shortly." msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/index.html msgid "Need help?" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "If you are new to Studio and having trouble getting started, there are a few" " things that may be of help:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Get started by reading Studio's Documentation" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Request help with Studio" msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/index.html cms/templates/index.html msgid "Can I create courses in Studio?" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "In order to create courses in Studio, you must" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "contact edX staff to help you create a course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "In order to create courses in Studio, you must have course creator " "privileges to create your own course." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Your request to author courses in studio has been denied. Please" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "contact edX Staff with further questions" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Thanks for signing up, %(name)s!" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "We need to verify your email address" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Almost there! In order to complete your sign up we need you to verify your " "email address (%(email)s). An activation message and next steps should be " "waiting for you there." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Please check your Junk or Spam folders in case our email isn't in your " "INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " "below." msgstr "" #: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign In" msgstr "" #: cms/templates/login.html cms/templates/login.html msgid "Sign In to edX Studio" msgstr "" #: cms/templates/login.html msgid "Don't have a Studio Account? Sign up!" msgstr "" #: cms/templates/login.html msgid "Required Information to Sign In to edX Studio" msgstr "" #: cms/templates/login.html cms/templates/register.html msgid "Email Address" msgstr "" #: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/sock.html msgid "Studio Support" msgstr "" #: cms/templates/login.html msgid "" "Having trouble with your account? Use {link_start}our support " "center{link_end} to look over self help steps, find solutions others have " "found to the same problem, or let us know of your issue." msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Settings" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/settings.html #: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Course Team" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "New Team Member" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add a User to Your Course's Team" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "New Team Member Information" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "User's Email Address" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "e.g. jane.doe@gmail.com" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Please provide the email address of the course staff member you'd like to " "add" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add User" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users.html msgid "Current Role:" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users.html msgid "You!" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Staff" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "send an email message to {email}" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Promote another member to Admin to remove your admin rights" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Remove Admin Access" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add Admin Access" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Delete the user, {username}" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add Team Members to This Course" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be " "signed up for Studio and have an active account. " msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add a New Team Member" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Roles" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Course team members, or staff, are course co-authors. They have full writing" " and editing privileges on all course content." msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Admins are course team members who can add and remove other course team " "members." msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Transferring Ownership" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Every course must have an Admin. If you're the Admin and you want transfer " "ownership of the course, click Add admin access to make another user the " "Admin, then ask that user to remove you from the Course Team list." msgstr "" #: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html msgid "Course Outline" msgstr "" #: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html #: cms/templates/overview.html msgid "Expand/collapse this section" msgstr "" #: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html msgid "New Section Name" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Add a new section name" msgstr "" #: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html msgid "Delete this section" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Drag to re-order" msgstr "" #: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html msgid "New Subsection" msgstr "" #: cms/templates/overview.html cms/templates/widgets/units.html msgid "New Unit" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "You haven't added any sections to your course outline yet." msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Add your first section" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Collapse All Sections" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "New Section" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "This section is not scheduled for release" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Schedule" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Release date:" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Edit section release date" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Delete section" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Drag to reorder section" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Expand/collapse this subsection" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Delete this subsection" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Delete subsection" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "" "You can create new sections and subsections, set the release date for " "sections, and create new units in existing subsections. You can set the " "assignment type for subsections that are to be graded, and you can open a " "subsection for further editing." msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "" "In addition, you can drag and drop sections, subsections, and units to " "reorganize your course." msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Section Release Date" msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "" "On the date set below, this section - {name} - will be released to students." " Any units marked private will only be visible to admins." msgstr "" #: cms/templates/overview.html msgid "Form Actions" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Sign Up for edX Studio" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Already have a Studio Account? Sign in" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "Ready to start creating online courses? Sign up below and start creating " "your first edX course today." msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Required Information to Sign Up for edX Studio" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "This will be used in public discussions with your courses and in our edX101 " "support forums" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Your Location" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "I agree to the {a_start} Terms of Service {a_end}" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Create My Account & Start Authoring Courses" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Common Studio Questions" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Who is Studio for?" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "Studio is for anyone that wants to create online courses that leverage the " "global edX platform. Our users are often faculty members, teaching " "assistants and course staff, and members of instructional technology groups." msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "How technically savvy do I need to be to create courses in Studio?" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "Studio is designed to be easy to use by almost anyone familiar with common " "web-based authoring environments (Wordpress, Moodle, etc.). No programming " "knowledge is required, but for some of the more advanced features, a " "technical background would be helpful. As always, we are here to help, so " "don't hesitate to dive right in." msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "I've never authored a course online before. Is there help?" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "Absolutely. We have created an online course, edX101, that describes some " "best practices: from filming video, creating exercises, to the basics of " "running an online course. Additionally, we're always here to help, just drop" " us a note." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Schedule & Details Settings" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Schedule & Details" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Basic Information" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "The nuts and bolts of your course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html #: cms/templates/settings.html msgid "This field is disabled: this information cannot be changed." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Summary Page" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "(for student enrollment and access)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Send a note to students via email" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Invite your students" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Promoting Your Course with edX" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course summary page will not be viewable until your course has been " "announced. To provide content for the page and preview it, follow the " "instructions provided by your <abbr title=\"Program Manager\">PM</abbr>." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Schedule" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Dates that control when your course can be viewed" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "First day the course begins" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Start Time" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course End Date" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Last day your course is active" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course End Time" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment Start Date" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "First day students can enroll" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment Start Time" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment End Date" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Last day students can enroll" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment End Time" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "These Dates Are Not Used When Promoting Your Course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "These dates impact <strong>when your courseware can be viewed</strong>, but " "they are <strong>not the dates shown on your course summary page</strong>. " "To provide the course start and registration dates as shown on your course " "summary page, follow the instructions provided by your <abbr title=\"Program" " Manager\">PM</abbr> or Conrad Warre <a rel=\"email\" class=\"action action-" "email\" href=\"mailto:conrad@edx.org\">(conrad@edx.org)</a>." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Introducing Your Course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Information for prospective students" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Short Description" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Appears on the course catalog page when students roll over the course name. " "Limit to ~150 characters" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Overview" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "your course summary page" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Introductions, prerequisites, FAQs that are used on %s (formatted in HTML)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html #: cms/templates/settings.html msgid "Course Image" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "You can manage this image along with all of your other <a href='{}'>files " "& uploads</a>" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" " format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG " "or PNG format supported)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Upload Course Image" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Introduction Video" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Delete Current Video" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Requirements" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Expectations of the students taking this course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Hours of Effort per Week" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Time spent on all course work" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "How are these settings used?" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " "course." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Other information from this page appears on the About page for your course. " "This information includes the course overview, course image, introduction " "video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " "new courses to take." msgstr "" #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Other Course Settings" msgstr "" #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Grading" msgstr "" #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Your policy changes have been saved." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "There was an error saving your information. Please see below." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Manual Policy Definition" msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "<strong>Warning</strong>: Do not modify these policies unless you are " "familiar with their purpose." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "What do advanced settings do?" msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "Advanced settings control specific course functionality. On this page, you " "can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that " "control specific course settings." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "Any policies you modify here override all other information you've defined " "elsewhere in Studio. Do not edit policies unless you are familiar with both " "their purpose and syntax." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that" " you use double quotation marks (") around the string. Do not use " "single quotation marks (')." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html msgid "Details & Schedule" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Settings" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Overall Grade Range" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Your overall grading scale for student final grades" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Rules & Policies" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grace Period on Deadline:" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Leeway on due dates" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Assignment Types" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "New Assignment Type" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" "You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your " "course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" " each grade." msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" "You can specify whether your course offers students a grace period for late " "assignments." msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" "You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and " "exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " "worth." msgstr "" #: cms/templates/studio_vertical_wrapper.html #: cms/templates/studio_vertical_wrapper.html msgid "Expand or Collapse" msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?" msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "New Textbook" msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "Why should I break my textbook into chapters?" msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "" "Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for " "students, especially those with slow Internet connections. Breaking up " "textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based " "information." msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "What if my book isn't divided into chapters?" msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "" "If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire" " text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter " "Name field." msgstr "" #: cms/templates/unit.html cms/templates/ux/reference/unit.html msgid "Individual Unit" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "You are editing a draft." msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "This unit was originally published on {date}." msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "View the Live Version" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Add New Component" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Common Problem Types" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Advanced" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Unit Settings" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Visibility:" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Public" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Private" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "" "This unit has been published. To make changes, you must {link_start}edit a " "draft{link_end}." msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "" "This is a draft of the published unit. To update the live version, you must " "{link_start}replace it with this draft{link_end}." msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "This unit is scheduled to be released to <strong>students</strong>" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "on {date}" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "with the subsection {link_start}{name}{link_end}" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Delete Draft" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Unit Location" msgstr "" #: cms/templates/unit.html msgid "Unit Identifier:" msgstr "" #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for edX Studio! To activate your account, please " "copy and paste this address into your web browser's address bar:" msgstr "" #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the help section of the edX web site." msgstr "" #: cms/templates/emails/activation_email_subject.txt msgid "Your account for edX Studio" msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt msgid "{email} has requested Studio course creator privileges on edge" msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt msgid "" "User '{user}' with e-mail {email} has requested Studio course creator " "privileges on edge." msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table." msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt msgid "" "Your request for course creation rights to edX Studio have been denied. If " "you believe this was in error, please contact: " msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt msgid "" "Your request for course creation rights to edX Studio have been granted. To " "create your first course, visit:" msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt msgid "" "Your course creation rights to edX Studio have been revoked. If you believe " "this was in error, please contact: " msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt msgid "Your course creator status for edX Studio" msgstr "" #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "You can now {link_start}login{link_end}." msgstr "" #: cms/templates/registration/reg_complete.html msgid "" "An activation link has been sent to {email}, along with instructions for " "activating your account." msgstr "" #: cms/templates/widgets/footer.html msgid "All rights reserved." msgstr "" #: cms/templates/widgets/footer.html cms/templates/widgets/header.html #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Contact Us" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Current Course:" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "{course_name}'s Navigation:" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Outline" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Updates" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Schedule & Details" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Checklists" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Import" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Export" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Help & Account Navigation" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html cms/templates/widgets/sock.html msgid "This is a PDF Document" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Studio Documentation" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html cms/templates/widgets/sock.html #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Studio Help Center" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Currently signed in as:" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign Out" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "You're not currently signed in" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "How Studio Works" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Studio Help" msgstr "" #: cms/templates/widgets/metadata-edit.html msgid "Launch Latex Source Compiler" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Heading 1" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Multiple Choice" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Checkboxes" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Text Input" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Numerical Input" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Dropdown" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Explanation" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Advanced Editor" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Toggle Cheatsheet" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Label" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Looking for Help with Studio?" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "edX Studio Help" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "" "Need help with Studio? Creating a course is complex, so we're here to help. " "Take advantage of our documentation, help center, as well as our edX101 " "introduction course for course authors." msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Download Studio Documentation" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html cms/templates/widgets/sock.html msgid "How to use Studio to build your course" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Enroll in edX101" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Contact us about Studio" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "" "Have problems, questions, or suggestions about Studio? We're also here to " "listen to any feedback you want to share." msgstr "" #: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html msgid "name" msgstr "" #: cms/templates/widgets/units.html msgid "Delete this unit" msgstr "" #: cms/templates/widgets/units.html msgid "Delete unit" msgstr "" #: cms/templates/widgets/units.html msgid "Drag to sort" msgstr "" #: cms/templates/widgets/units.html msgid "Drag to reorder unit" msgstr "" # empty msgid "This is a key string." msgstr "" #: wiki/admin.py wiki/models/article.py msgid "created" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Only localhost... muahahaha" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Type in some contents" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "This is just the initial contents of your article. After creating it, you " "can use more complex features like adding plugins, meta data, related " "articles etc..." msgstr "" #: wiki/forms.py wiki/forms.py msgid "Contents" msgstr "" #: wiki/forms.py wiki/forms.py msgid "Summary" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "While you were editing, someone else changed the revision. Your contents " "have been automatically merged with the new contents. Please review the text" " below." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "No changes made. Nothing to save." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Select an option" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Slug" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "This will be the address where your article can be found. Use only " "alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " "after creating the article." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Write a brief message for the article's history log." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "A slug may not begin with an underscore." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "A slug named \"%s\" already exists." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Yes, I am sure" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Purge" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo." " Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " "create new articles in its place." msgstr "" #: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "You are not sure enough!" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Lock article" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Deny all users access to edit this article." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Permissions" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Owner" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Enter the username of the owner." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "(none)" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Inherit permissions" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" " one." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Permission settings for the article were updated." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "No user with that username" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Article locked for editing" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Article unlocked for editing" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Filter..." msgstr "" #: wiki/core/plugins/base.py msgid "Settings for plugin" msgstr "" #: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "current revision" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "" "The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" "back, simply change the value of this field." msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "modified" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "Article properties last modified" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "owner" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "" "The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " "read and write access." msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "group" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "" "Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " "group membership. Groups are handled through the Django auth system." msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "group read access" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "group write access" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "others read access" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "others write access" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "Article without content (%(id)d)" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "content type" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "object ID" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "Article for object" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "Articles for object" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "revision number" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "IP address" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "user" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "locked" msgstr "" #: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py msgid "article" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "article contents" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "article title" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "" "Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " "title has not changed" msgstr "" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "original article" msgstr "" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "Permissions are inherited from this article" msgstr "" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "A plugin was changed" msgstr "" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "" "The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " "simply change the value of this field." msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "Cache lookup value for articles" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "slug" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "(root)" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "URL path" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "URL paths" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "A non-root note must always have a slug." msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "There is already a root node on %s" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "" "Articles who lost their parents\n" "===============================\n" "\n" "The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them." msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "Lost and found" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "A short summary of what the file contains" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "Yes I am sure..." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py msgid "Click to download file" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "" "The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " "attachment)" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "original filename" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachments" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "file" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment revision" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment revisions" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "%s was successfully added." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py wiki/plugins/attachments/views.py msgid "Your file could not be saved: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" "Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " "web server." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "%s uploaded and replaces old attachment." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" "Your new file will automatically be renamed to match the file already " "present. Files with different extensions are not allowed." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "Current revision changed for %s." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "The file %s was deleted." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "This article is no longer related to the file %s." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py msgid "A file was changed: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py msgid "A file was deleted: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "" "New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " "the list of available images." msgstr "" #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "Are you sure?" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "images" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Image: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Current revision not set!!" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image revision" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image revisions" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Image Revsion: %d" msgstr "" #: wiki/plugins/images/views.py msgid "%s has been restored" msgstr "" #: wiki/plugins/images/views.py msgid "%s has been marked as deleted" msgstr "" #: wiki/plugins/images/views.py msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d" msgstr "" #: wiki/plugins/images/views.py msgid "%(file)s has been saved." msgstr "" #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py msgid "Images" msgstr "" #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py msgid "An image was added: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py msgid "Links" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Notifications" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "When this article is edited" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Also receive emails about article edits" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Your notification settings were updated." msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved." msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py msgid "Article deleted: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py msgid "Article modified: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py msgid "New article created: %s" msgstr "" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" msgstr "" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are no longer logged in. Bye bye!" msgstr "" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now logged in! Have fun!" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "New article '%s' created." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "There was an error creating this article: %s" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "There was an error creating this article." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "" "This article cannot be deleted because it has children or is a root article." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "" "This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "" "The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " "free from unwanted material!" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "Your changes were saved." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "A new revision of the article was succesfully added." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "Restoring article" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "The article %s is now set to display revision #%d" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "New title" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "" "A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " "#%(r2)d" msgstr ""