# #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. # Copyright (C) 2015 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # bossnm11 <bossnm11@gmail.com>, 2014 # Hongseob Lee <shevious@gmail.com>, 2015 # Hongseob Lee <shevious@yahoo.com>, 2015 # Jong-Dae Park <jdpark7@gmail.com>, 2013 # jeon <bluerespect@nate.com>, 2014-2015 # Jong-Dae Park <jdpark7@gmail.com>, 2013 # Kevin Min <gr326887@graded.br>, 2015 # Rang Kim <lovinrang@gmail.com>, 2015 # #-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. # Copyright (C) 2015 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # SEUNGWON <baeksw0620@gmail.com>, 2014 # bossnm11 <bossnm11@gmail.com>, 2014 # Hongseob Lee <shevious@gmail.com>, 2015 # Hongseob Lee <shevious@yahoo.com>, 2015 # Jong-Dae Park <jdpark7@gmail.com>, 2013 # jeon <bluerespect@nate.com>, 2014-2015 # Chanseok <kcsgoodboy@gmail.com>, 2014 # seungil <luck8778@gmail.com>, 2014 # SANG WOO KIM <jimroid@gmail.com>, 2015 # #-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2015 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # bossnm11 <bossnm11@gmail.com>, 2014 # Hongseob Lee <shevious@gmail.com>, 2015-2016 # Hongseob Lee <shevious@yahoo.com>, 2015 # jeon <bluerespect@nate.com>, 2014 # Jong-Dae Park <jdpark7@gmail.com>, 2015 # Kevin Min <gr326887@graded.br>, 2015 # LEE SI HYEONG <super2451894@gmail.com>, 2014 # Seo. Junmin <sof.midnight@live.co.kr>, 2015 # #-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2015 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # Hongseob Lee <shevious@gmail.com>, 2015 # Hongseob Lee <shevious@yahoo.com>, 2015 # jeon <bluerespect@nate.com>, 2014-2015 # Kevin Min <gr326887@graded.br>, 2015 # Kunwoo Kim <crazyabtmath@naver.com>, 2015 # Sam Ryoo <samryoo@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-14 21:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-15 00:31+0000\n" "Last-Translator: Hongseob Lee <shevious@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js #: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js #: cms/static/js/certificates/views/signatory_details.js #: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/utils/drag_and_drop.js #: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/container.js #: cms/static/js/views/course_info_handout.js #: cms/static/js/views/course_info_update.js #: cms/static/js/views/edit_textbook.js #: cms/static/js/views/list_item_editor.js #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js cms/static/js/views/overview.js #: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js lms/static/js/ccx/schedule.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Saving" msgstr "저장중" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js #: cms/static/js/views/course_info_update.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "OK" msgstr "확인" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/factories/export.js cms/static/js/views/asset.js #: cms/static/js/views/course_info_update.js #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: cms/static/js/views/modals/base_modal.js #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js #: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore #: cms/templates/js/course_info_update.underscore #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore #: cms/templates/js/section-name-edit.underscore #: cms/templates/js/signatory-actions.underscore #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore msgid "Cancel" msgstr "취소" #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: cms/static/js/views/show_textbook.js #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "Delete" msgstr "삭제" #. Translators: This is the status of an active video upload #: cms/static/js/models/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Uploading" msgstr "업로드 중" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/assets.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Name" msgstr "이름" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ok" msgstr "확인" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Upload File" msgstr "파일 업로드" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/modals/base_modal.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore #: cms/templates/js/section-name-edit.underscore #: cms/templates/js/signatory-actions.underscore #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Save" msgstr "저장" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Close" msgstr "닫기" #: cms/static/js/views/validation.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_inline.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Your changes have been saved." msgstr "변경사항이 저장되었습니다." #. Translators: This message will be added to the front of messages of type #. error, #. e.g. "Error: required field is missing". #: cms/static/js/views/xblock_validation.js #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js #: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Error" msgstr "오류" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Show Annotations" msgstr "주석 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Hide Annotations" msgstr "주석 감추기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Expand Instructions" msgstr "지시사항 펼치기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Collapse Instructions" msgstr "지시사항 접기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Commentary" msgstr "해설" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Reply to Annotation" msgstr "주석에 댓글달기" #. Translators: %(earned)s is the number of points earned. %(total)s is the #. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of #. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of #. points (example: 0/1 point; 1/2 points); #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)" msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)" msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s 포인트)" #. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1, #. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "(%(num_points)s point possible)" msgid_plural "(%(num_points)s points possible)" msgstr[0] "(%(num_points)s 점)" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates." msgstr "채점이 진행중입니다. 업데이트 결과를 보기 위해 다시 불러오기를 하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Answer:" msgstr "답:" #. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the #. student must solve.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Hide Answer" msgstr "정답 감추기" #. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the #. student must solve.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Show Answer" msgstr "정답 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Answer hidden" msgstr "숨은 답" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Status: unsubmitted" msgstr "상태: 미제출" #. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well #. they feel they were graded on this problem #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "You need to pick a rating before you can submit." msgstr "제출 전에 등급을 선택해야 합니다." #. Translators: this message appears when transitioning between openended #. grading #. types (i.e. self assesment to peer assessment). Sometimes, if a student #. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step." msgstr "다음 단계로 가기 위한 기준 점수 미달입니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Submit" msgstr "제출" #. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the #. grading #. form for an openended assessment #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Submit assessment" msgstr " 평가 제출" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "Your response has been submitted. Please check back later for your grade." msgstr "귀하의 응답이 제출되었습니다. 성적을 나중에 확인해 보세요." #. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of #. an evaluator's assessment #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Submit post-assessment" msgstr " 사후-평가 제출" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Answer saved, but not yet submitted." msgstr "답안이 저장되었으나 아직 제출되지 않았습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to " "make any changes after submitting." msgstr "과제를 제출할 것인지 확인하세요. 제출 후에는 어떠한 수정도 할 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "You are trying to upload a file that is too large for our system. Please " "choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box." msgstr "업로드하기에 파일이 너무 큽니다. 2MB 이하의 파일을 선택하거나 답안박스에 파일 링크를 붙여 넣으세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "Are you sure you want to remove your previous response to this question?" msgstr "문제의 이전 응답을 삭제하시겠습니까?" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Moved to next step." msgstr "다음 단계로 이동" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "File uploads are required for this question, but are not supported in your " "browser. Try the newest version of Google Chrome. Alternatively, if you have" " uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the " "answer box." msgstr "" "이 문제는 파일을 업로드해야 하지만, 브라우저가 기능을 지원하지 않습니다. 구글 Chrome 최신 버전을 설치한 후 시도해 보세요. 혹은" " 다른 웹사이트에 이미지를 업로드후 링크를 복사했다면 답안 박스에 이미지의 링크를 붙여넣기 하면 됩니다." #. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a #. question's #. content that had been hidden #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Show Question" msgstr "문제 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Hide Question" msgstr "문제 감추기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paragraph" msgstr "단락" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Preformatted" msgstr "사전 양식" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 1" msgstr "제목 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 2" msgstr "제목 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 3" msgstr "제목 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Add to Dictionary" msgstr "모음에 추가하기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Advanced" msgstr "고급" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align center" msgstr "가운데 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align left" msgstr "왼쪽으로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align right" msgstr "오른쪽으로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Alignment" msgstr "정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Alternative source" msgstr "대체 소스" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Anchors" msgstr "Anchors" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Author" msgstr "저자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Background color" msgstr "배경색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Blockquote" msgstr "블록 인용" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Blocks" msgstr "블록" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Body" msgstr "본문" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bold" msgstr "진하게" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Border color" msgstr "테두리 색깔" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Border" msgstr "테두리" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bullet list" msgstr "글머리표" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Caption" msgstr "자막" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell padding" msgstr "셀 안의 내용과 셀 경계선 사이의 간격" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell properties" msgstr "셀 속성" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell spacing" msgstr "Cell spacing" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell type" msgstr "셀 유형" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell" msgstr "셀" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Center" msgstr "중앙" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Circle" msgstr "원" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Clear formatting" msgstr "포맷팅 초기화" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Code block" msgstr "코드 블럭" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Code" msgstr "코드" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Color" msgstr "색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cols" msgstr "Cols" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Column group" msgstr "칼럼 그룹" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Column" msgstr "칼럼" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Constrain proportions" msgstr "비율 제한" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Copy row" msgstr "행 복사" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Copy" msgstr " 복사" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Could not find the specified string." msgstr "특정 문자열을 찾을 수 없습니다." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Custom color" msgstr "사용자 정의 색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Custom..." msgstr "사용자 정의..." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cut row" msgstr "행 자르기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cut" msgstr "자르기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Decrease indent" msgstr "들여쓰기 줄임" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Default" msgstr "원래 설정값" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete column" msgstr "열 삭제" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete row" msgstr "행 삭제" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete table" msgstr " 테이블 삭제" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Description" msgstr "설명" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Dimensions" msgstr " 이미지 크기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Disc" msgstr "설명" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Div" msgstr "Div" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Document properties" msgstr "문서 특징" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Edit HTML" msgstr " html 편집" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Edit" msgstr "편집" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Embed" msgstr "Embed" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Emoticons" msgstr "이모티콘" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Encoding" msgstr "인코딩" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "File" msgstr "파일" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find and replace" msgstr "검색 및 바꾸기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find next" msgstr " 다음 검색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find previous" msgstr " 이전 검색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find" msgstr " 검색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Finish" msgstr " 종료 " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Font Family" msgstr "글꼴" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Font Sizes" msgstr "글자 크기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Footer" msgstr "꼬릿말" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Format" msgstr "형식" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Formats" msgstr "형식" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "General" msgstr "일반" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "H Align" msgstr "가로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 1" msgstr "머릿글 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 2" msgstr "머릿글 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 3" msgstr "머릿글 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 4" msgstr "머릿글 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 5" msgstr "머릿글 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 6" msgstr "머릿글 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header cell" msgstr "Header cell" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "Header" msgstr "머릿글" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Headers" msgstr "머릿글" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 4" msgstr "제목 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 5" msgstr "제목 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 6" msgstr "제목 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Headings" msgstr "제목" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Height" msgstr "높이" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Horizontal line" msgstr "수평선" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Horizontal space" msgstr "수평 공간" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "HTML source code" msgstr "HTML 소스코드" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ignore all" msgstr "모두 무시" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ignore" msgstr "무시" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Image description" msgstr "이미지 설명" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Increase indent" msgstr "들여쓰기 늘리기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Inline" msgstr "inline" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert column after" msgstr "열을 나중에 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert column before" msgstr "열을 전에 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert date/time" msgstr "날짜/시간 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert image" msgstr "이미지 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert link" msgstr "링크 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert row after" msgstr "행을 뒤에 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert row before" msgstr "행을 앞에 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert table" msgstr "표 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert template" msgstr "템플릿 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert video" msgstr "동영상 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert" msgstr "삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit image" msgstr "이미지 삽입/편집" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit link" msgstr "링크 편집/삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit video" msgstr "동영상 편집/삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Italic" msgstr "이탤릭" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Justify" msgstr "양쪽 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Keywords" msgstr "키워드" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Left" msgstr "왼쪽 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Alpha" msgstr "영어 소문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Greek" msgstr "그리스어 소문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Roman" msgstr "로마어 소문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Match case" msgstr "대/소문자 구분" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Merge cells" msgstr "셀 병합" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Middle" msgstr "중학생" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "New document" msgstr "새문서" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "New window" msgstr "새 창" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Next" msgstr "다음" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "No color" msgstr "색깔이 없음" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Nonbreaking space" msgstr "단어 잘림 방지 공백" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "None" msgstr "없음" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Numbered list" msgstr "문단 번호" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Page break" msgstr "쪽 나누기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste as text" msgstr "텍스트로 붙이기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" "콘텐츠가 일반 텍스트 모드로 붙여집니다. Contents will now be pasted as plain text until you " "toggle this option off." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste row after" msgstr "마우스 커서 앞에 붙여넣기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste row before" msgstr "마우스 커서 뒤에 붙여넣기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste your embed code below:" msgstr "내장코드를 아래에 붙임:" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Poster" msgstr "Poster" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Pre" msgstr "Pre" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Prev" msgstr "이전" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/static/coffee/src/customwmd.js msgid "Preview" msgstr "미리보기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Print" msgstr "프린트" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Redo" msgstr "재실행" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Remove link" msgstr "링크 삭제" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Replace all" msgstr "모두 바꾸기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Replace with" msgstr "바꾸기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Restore last draft" msgstr "마지막 상태로 복구" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press " "ALT-0 for help" msgstr "Rich Text Area. ALT-F9 메뉴키. ALT-F10 툴바키. ALT-0 도움말" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Right to left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Right" msgstr "오른쪽 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Robots" msgstr "로봇" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row group" msgstr "행 그룹" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row properties" msgstr "행 속성" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row type" msgstr "행 유형" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row" msgstr "행" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Rows" msgstr "행" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Scope" msgstr "범위" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Select all" msgstr "모두 선택" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Show blocks" msgstr "블럭 보이기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Show invisible characters" msgstr "감춰진 문자 보이기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Source code" msgstr "소스 코드" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Source" msgstr "소스" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Special character" msgstr "특수문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Spellcheck" msgstr "스펠링 검사" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Split cell" msgstr "셀 나누기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Square" msgstr "정사각형" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Start search" msgstr "검색 시작" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Style" msgstr "스타일" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Subscript" msgstr "아랫 첨자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Superscript" msgstr "윗 첨자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Table properties" msgstr "표 속성" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Table" msgstr "표" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Target" msgstr "Target" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Templates" msgstr "템플릿" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Text color" msgstr "글자색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Text to display" msgstr "표시할 글자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" msgstr "입력한 URL이 이메일주소와 같습니다. 필요한 접두어 mailto: 를 추가하시겠습니까?" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" msgstr "입력한 URL이 외부링크 같습니다. 필요한 접두어 http:// 를 추가하시겠습니까?" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Title" msgstr "제목" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Tools" msgstr "도구" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Top" msgstr "위로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Underline" msgstr "밑줄" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Undo" msgstr "취소" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Upper Alpha" msgstr "영어 대문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Upper Roman" msgstr "로마어 대문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Url" msgstr "Url" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "V Align" msgstr "세로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Vertical space" msgstr "수직 공간" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/templates/search/course_search_item.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/course_search_item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/dashboard_search_item.underscore msgid "View" msgstr "보기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Visual aids" msgstr "시각 보조자료" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Whole words" msgstr "전체 단어" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Width" msgstr "넓이" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Words: {0}" msgstr "단어: {0}" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?" msgstr "저장되지 않은 변경사항이 있습니다. 계속 탐색하시겠습니까?" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the " "Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead." msgstr "브라우저가 클립보드 직접 액세스를 지원하지 않습니다. 대신 단축키 Ctrl+X/C/V 를 이용하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" "Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" "귀하의 아이디와 이메일 주소를 타사 응용프로그램에 보내는 것에 동의하면 OK를 클릭하세요.\n" "귀하의 정보를 보내지 않고, 이 페이지를 다시 보려면 Cancel을 클릭하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" "Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" "귀하의아이디를 타사 응용프로그램에 보내는 것에 동의하면 OK를 클릭하세요.\n" "\n" "\n" "귀하의 정보를 보내지 않고, 이 페이지를 다시 보려면 Cancel을 클릭하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" "Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" "이메일 주소를 타사 응용프로그램에 보내는 것에 동의하면 OK를 클릭하세요.\n" "귀하의 정보를 보내지 않고, 이 페이지를 다시 보려면 Cancel을 클릭하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "incorrect" msgstr "오답을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "correct" msgstr "정답을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "answer" msgstr "답" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "Short explanation" msgstr "짧은 설명" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "" "If you use the Advanced Editor, this problem will be converted to XML and you will not be able to return to the Simple Editor Interface.\n" "\n" "Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?" msgstr "" "고급 편집기를 사용한다면, 이 문제는 XML로 전환되며, 간편 편집기 인터페이스로 다시 돌아올 수 없습니다. \n" "고급 편집기에서 이 문제를 XML로 전환하시겠습니까?" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js msgid "" "Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current " "SequenceModule. Please contact the course staff." msgstr "" "Sequence error! 현재의 SequenceModule에서는 %(tab_name)s 을 탐색할 수 없습니다. 관리자에게 " "문의하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js msgid "Play" msgstr "재생" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Mute" msgstr "음소거" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Unmute" msgstr "음소거 해제" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js msgid "Exit full browser" msgstr "전체화면에서 나오기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js msgid "Fill browser" msgstr "브라우저 채우기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "Speed" msgstr "속도" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js msgid "Volume" msgstr "볼륨" #. Translators: Volume level equals 0%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Muted" msgstr "음소거" #. Translators: Volume level in range ]0,20]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Very low" msgstr "매우 낮게" #. Translators: Volume level in range ]20,40]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Low" msgstr "낮게" #. Translators: Volume level in range ]40,60]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Average" msgstr "보통" #. Translators: Volume level in range ]60,80]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Loud" msgstr "크게" #. Translators: Volume level in range ]80,99]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Very loud" msgstr "매우 크게" #. Translators: Volume level equals 100%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Maximum" msgstr "최대" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "" "VideoPlayer: Element corresponding to the given selector was not found." msgstr "비이오플레이어: 주어진 선택자에 대응하는 요소가 없습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files." msgstr "이 브라우저는 .mp4, .ogg, 또는 .webm file을 재생할 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome." msgstr "구글 Chrome 등 다른 브라우저를 사용하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "High Definition" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "off" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "on" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "Video position" msgstr "동영상 위치" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "Video ended" msgstr "동영상 끝남" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "%(value)s hour" msgid_plural "%(value)s hours" msgstr[0] "%(value)s 시간" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "%(value)s minute" msgid_plural "%(value)s minutes" msgstr[0] "%(value)s 분" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "%(value)s second" msgid_plural "%(value)s seconds" msgstr[0] "%(value)s 초" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js msgid "" "Volume: Click on this button to mute or unmute this video or press UP or " msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "" "Speed: Press UP to enter the speed menu then use the UP and DOWN arrow keys " "to navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected" " speed." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_poster.js msgid "Play video" msgstr "동영상 재생하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_skip_control.js msgid "Do not show again" msgstr "다시 재생하지 말기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn on closed captioning" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn off transcript" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "" "Language: Press the UP arrow key to enter the language menu, then use UP and" " DOWN arrow keys to navigate language options. Press ENTER to change to the " "selected language." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Open language menu" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "" "Activating an item in this group will spool the video to the corresponding " "time point. To skip transcript, go to previous item." msgstr "이 그룹의 항목 활성화가 일치하는 시간 지점에 동영상을 스풀할 것입니다. 자막을 넘기려면, 이전 항목으로 가세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "<li>Transcript will be displayed when " msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Hide closed captions" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "(Caption will be displayed when you start playing the video.)" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn on transcripts" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn off transcripts" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/library_content_edit.js msgid "Updating with latest library content" msgstr "최신 콘텐츠 보관함으로 업데이트" #: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js msgid "Creating missing groups" msgstr "빠진 그룹 만들기" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "Hide Discussion" msgstr "게시판 감추기" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "Show Discussion" msgstr "게시판 보기" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js msgid "Sorry" msgstr "죄송합니다" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again." msgstr "게시판을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "" "We had some trouble loading the threads you requested. Please try again." msgstr "요청한 게시물을 로딩하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "Loading content" msgstr "콘텐츠 로딩중" #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "" "We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied " "any unsaved work and then reload the page." msgstr "요청 처리 중 오류가 발생했습니다. 저장 안 된 작업을 복사한 후 페이지를 다시 여세요." #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "We had some trouble processing your request. Please try again." msgstr "요청 처리 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요" #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js msgid "…" msgstr "…" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "there is currently %(numVotes)s vote" msgid_plural "there are currently %(numVotes)s votes" msgstr[0] "현재 %(numVotes)s 명이 투표하였습니다." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "%(numVotes)s Vote" msgid_plural "%(numVotes)s Votes" msgstr[0] "%(numVotes)s 표" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble subscribing you to this thread. Please try again." msgstr "이 게시물 구독에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again." msgstr "이 게시물 구독 취소에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble marking this response as an answer. Please try again." msgstr "채택하는 도중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble removing this response as an answer. Please try again." msgstr "채택 취소 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again." msgstr "이 답변을 지지하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble removing this endorsement. Please try again." msgstr "이 답변 지지를 취소하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble saving your vote. Please try again." msgstr "투표를 저장하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble pinning this thread. Please try again." msgstr "이 게시물을 고정하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again." msgstr "이 게시물 고정을 취소하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble removing your flag on this post. Please try again." msgstr "이 게시글의 flag를 삭제하는데 문제가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble reporting this post. Please try again." msgstr "게시물을 등록하는데 문제가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble closing this thread. Please try again." msgstr "이 게시물을 닫는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble reopening this thread. Please try again." msgstr "이 게시물을 다시 여는데 문제가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Load more" msgstr "추가 로드" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Loading more threads" msgstr "다른 게시물 추가 로딩중" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again." msgstr "다른 게시물 추가 로딩중에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "%(unread_count)s new comment" msgid_plural "%(unread_count)s new comments" msgstr[0] "%(unread_count)s 의 새로운 댓글" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Current conversation" msgstr "현재 대화" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js #: lms/templates/search/course_search_results.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/course_search_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/dashboard_search_results.underscore msgid "Search Results" msgstr "검색 결과" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Loading thread list" msgstr "게시물 목록 로딩중" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "" "No results found for %(original_query)s. Showing results for " "%(suggested_query)s." msgstr " %(original_query)s 로 검색된 결과 없음. %(suggested_query)s 로 검색된 결과 표시하기." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "No threads matched your query." msgstr "귀하의 검색에 부합하는 게시물이 없습니다. " #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Show posts by %(username)s." msgstr "게시물을 %(username)s 순으로 표시" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "" "The thread you selected has been deleted. Please select another thread." msgstr "선택한 게시물은 삭제되었습니다. 다른 게시물을 선택하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page." msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again." msgstr "더 많은 답변 로드중 문제가 생겼습니다. 다시 시도하세요. " #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "%(numResponses)s other response" msgid_plural "%(numResponses)s other responses" msgstr[0] "다른 답변: %(numResponses)s " #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "%(numResponses)s response" msgid_plural "%(numResponses)s responses" msgstr[0] "답변: %(numResponses)s" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Showing all responses" msgstr "모든 답변 보여주기" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Showing first response" msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses" msgstr[0] "첫번째 %(numResponses)s 답변 보여주기" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Load all responses" msgstr "모든 답변 로드하기" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Load next %(numResponses)s responses" msgstr "다음 %(numResponses)s 답변을 로드하기" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Are you sure you want to delete this post?" msgstr "이 게시물을 삭제하시겠습니까?" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again." msgstr "요청한 페이지를 로딩 중 오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js msgid "Your post will be discarded." msgstr "게시물이 삭제됩니다." #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js msgid "anonymous" msgstr "익명" #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "이 댓글을 삭제하시겠습니까?" #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again." msgstr "코멘트를 삭제하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js msgid "Are you sure you want to delete this response?" msgstr "이 답변을 삭제하시겠습니까?" #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js msgid "Required field." msgstr "" #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js msgid "Please do not use any spaces in this field." msgstr "" #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field." msgstr "" #: common/static/common/js/components/views/paging_header.js msgid "Showing %(first_index)s out of %(num_items)s total" msgstr "총 %(num_items)s개 중 %(first_index)s 보기" #: common/static/common/js/components/views/paging_header.js msgid "Showing %(first_index)s-%(last_index)s out of %(num_items)s total" msgstr "총 %(num_items)s개 중 %(first_index)s-%(last_index)s 보기 " #: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js msgid "The email address you've provided isn't formatted correctly." msgstr "" #: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js msgid "%(field)s must have at least %(count)d characters." msgstr "" #: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js msgid "%(field)s can only contain up to %(count)d characters." msgstr "" #: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js msgid "Please enter your %(field)s." msgstr "" #: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js msgid "Drop target image" msgstr "타겟이미지를 드롭하세요" #: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js msgid "dragging out of slider" msgstr "슬라이더 당기기" #: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js msgid "dragging" msgstr "마우스로 끌고 오기" #: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js msgid "dropped in slider" msgstr "슬라이더에 떨어트렸습니다." #: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js msgid "dropped on target" msgstr "목표점에 떨어트렸습니다." #. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s 전" #. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%s from now" msgstr "지금으로 부터 %s 이후" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "less than a minute" msgstr "일분 이내" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a minute" msgstr "1분가량" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about an hour" msgstr "약 한 시간 정도" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "about %d hour" msgid_plural "about %d hours" msgstr[0] "약 %d 시간 정도" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "a day" msgstr "하루" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 일" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a month" msgstr "약 1개월" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d 개월" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a year" msgstr "약 1년 " #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d 년" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "User" msgstr "이용자" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Annotation" msgstr "주석" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Start" msgstr "시작" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "End" msgstr "끝" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "#Replies" msgstr "#답글들" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Date posted" msgstr "게시된 날짜" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js #: lms/static/js/courseware/credit_progress.js #: common/static/common/templates/discussion/forum-actions.underscore #: lms/templates/discovery/facet.underscore #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-actions.underscore #: test_root/staticfiles/templates/discovery/facet.underscore #: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/note-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-actions.underscore msgid "More" msgstr "더보기" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "My Notes" msgstr "내 노트" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Instructor" msgstr "교수자" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Public" msgstr "공개" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Search" msgstr "검색" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Users" msgstr "이용자" #. Translators: 'Tags' is the name of the view (noun) within the Student Notes #. page that shows all #. notes organized by the tags the student has associated with them (if any). #. When defining a #. note in the courseware, the student can choose to associate 1 or more tags #. with the note #. in order to group similar notes together and help with search. #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js msgid "Tags" msgstr "Tags" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Annotation Text" msgstr "주석 텍스트" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Clear" msgstr "지우기" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Text" msgstr "Text" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Video" msgstr "동영상" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Image" msgstr "이미지" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Reply" msgstr "답글" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a #. report #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove all flags." msgstr "모든 플래그를 삭제하려면 확인란을 선택합니다." #. Translators: 'totalFlags' is the number of flags solely for that annotation #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove %(totalFlags)s flag." msgid_plural "Check the box to remove %(totalFlags)s flags." msgstr[0] "%(totalFlags)s 플래그를 삭제하려면 확인란을 선택합니다." #. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation that #. will be removed #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove %(count)s flag." msgid_plural "Check the box to remove %(count)s flags." msgstr[0] "%(count)s 플래그를 삭제하려면 확인란을 선택합니다." #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "All flags have been removed. To undo, uncheck the box." msgstr "모든 플래그가 제거되었습니다. 취소하려면 박스 선택을 취소하세요" #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "You have already reported this annotation." msgstr "이 주석은 이미 신고되었습니다." #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Report annotation as inappropriate or offensive." msgstr "부적절한 주석으로 신고합니다." #. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "This annotation has %(count)s flag." msgid_plural "This annotation has %(count)s flags." msgstr[0] "이 주석은 %(count)s 플래그가 있습니다." #: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js msgid "An unexpected error occurred. Please try again." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js msgid "last activity" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js msgid "open slots" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js #: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/tab-item.underscore msgid "name" msgstr "이름" #. Translators: This refers to the number of teams (a count of how many teams #. there are) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js msgid "team count" msgstr "팀 인원 수" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Create" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Update" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team Name (Required) *" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team Description (Required) *" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "" "A short description of the team to help other learners understand the goals " "or direction of the team (maximum 300 characters)." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Language" msgstr "언어" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "" "The language that team members primarily use to communicate with each other." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Country" msgstr "국가" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "The country that team members primarily identify with." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Check the highlighted fields below and try again." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Enter team name." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team name cannot have more than 255 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Enter team description." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "An error occurred while removing the member from the team. Try again." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "This team does not have any members." msgstr "" #. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see: #. https://github.com/rmm5t/jquery-timeago) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "Joined %(date)s" msgstr "" #. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see: #. https://github.com/rmm5t/jquery-timeago) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "Last Activity %(date)s" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "Remove this team member?" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "" "This learner will be removed from the team, allowing another learner to take" " the available spot." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Remove" msgstr "제거" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "Delete this team?" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "" "Deleting a team is permanent and cannot be undone. All members are removed " "from the team, and team discussions can no longer be accessed." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "Team \"%(team)s\" successfully deleted." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #. Translators: "and others" refers to fact that additional members of a team #. exist that are not displayed. #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "and others" msgstr "" #. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see: #. http://momentjs.com/) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "Last activity %(date)s" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "%(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s 보기" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js msgid "An error occurred. Try again." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js msgid "Leave this team?" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js msgid "" "If you leave, you can no longer post in this team's discussions. Your place " "will be available to another learner." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Confirm" msgstr "확인" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js msgid "You already belong to another team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js msgid "This team is full." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_utils.js msgid "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Member" msgid_plural "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Members" msgstr[0] "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js msgid "All teams" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Topics" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Teams" msgstr "팀" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" " with other learners who are interested in the same topic as you are." msgstr "강좌에서 주제별로 조직된 모든 팀을 보세요. 관심사가 같은 다른 학습자들과 협력하기 위해 팀에 참여하세요." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "My Team" msgstr "" #. Translators: sr_start and sr_end surround text meant only for screen #. readers. #. The whole string will be shown to users as "Browse teams" if they are using #. a #. screenreader, and "Browse" otherwise. #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Browse %(sr_start)s teams %(sr_end)s" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Your request could not be completed. Reload the page and try again." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "Your request could not be completed due to a server problem. Reload the page" " and try again. If the issue persists, click the Help tab to report the " "problem." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Team Search" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Showing results for \"%(searchString)s\"" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Create a New Team" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "Create a new team if you can't find an existing team to join, or if you " "would like to learn with friends you know." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore msgid "Edit Team" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "If you make significant changes, make sure you notify members of the team " "before making these changes." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Membership" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "You can remove members from this team, especially if they have not " "participated in the team's activity." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Search teams" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "All Topics" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "\"%(route)s\" 페이지를 찾을 수 없습니다." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "\"%(topic)s\" 주제로 찾을 수 없습니다." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" msgstr[0] "%(team_count)s 팀" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "Topic" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "View Teams in the %(topic_name)s Topic" msgstr "%(topic_name)s 주제의 팀 보기" #. Translators: this string is shown at the bottom of the teams page #. to find a team to join or else to create a new one. There are three #. links that need to be included in the message: #. 1. Browse teams in other topics #. 2. search teams #. 3. create a new team #. Be careful to start each link with the appropriate start indicator #. (e.g. {browse_span_start} for #1) and finish it with {span_end}. #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_teams.js msgid "" "{browse_span_start}Browse teams in other topics{span_end} or " "{search_span_start}search teams{span_end} in this topic. If you still can't " "find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " "topic{span_end}." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topics.js msgid "All topics" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/calculator.js msgid "Open Calculator" msgstr "계산기 열기" #: lms/static/coffee/src/calculator.js msgid "Close Calculator" msgstr "계산기 닫기" #: lms/static/coffee/src/customwmd.js msgid "Post body" msgstr "본문 게시글 올리기" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Loading data..." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error getting issued certificates list." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating proctored exam results. Please try again." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating survey results. Please try again." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating student profile information. Please try again." msgstr "학습자 정보를 만드는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js #: lms/templates/search/search_loading.underscore #: lms/templates/student_account/account_settings.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/search_loading.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account_settings.underscore msgid "Loading" msgstr "로딩" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error getting student list." msgstr "학습자 목록 가져오기 에러." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again." msgstr "수강신청한 학습자 목록을 생성하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error retrieving grading configuration." msgstr "성적설정 가져오기 에러" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating grades. Please try again." msgstr "성적 생성 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating problem grade report. Please try again." msgstr "성적 보고서 생성 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Username" msgstr "아이디" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Email" msgstr "이메일" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Revoke access" msgstr "접근 권한 취소" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Enter username or email" msgstr "아이디 또는 이메일을 입력하세요" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Please enter a username or email." msgstr "아이디 또는 이메일을 입력하세요" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error changing user's permissions." msgstr "이용자의 권한 변경 에러" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'." msgstr "아이디나 이메일 주소 '<%= identifier %>' 로 이용자를 찾을 수 없습니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Error: User '<%= username %>' has not yet activated their account. Users " "must create and activate their accounts before they can be assigned a role." msgstr "" "오류: 이용자 '<%= username %>' 는 계정을 활성화하지 않았습니다. 역할을 부여하기 전에 계정을 생성 후 활성화해야 " "합니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!" msgstr "오류: 자신을 교수자 그룹에서 제거할 수 없습니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Errors" msgstr "오류" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following errors were generated:" msgstr "다음 오류가 발생했습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Warnings" msgstr "경고!" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following warnings were generated:" msgstr "다음 경고가 발생했습니다:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Success" msgstr "성공" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "All accounts were created successfully." msgstr "모든 계정이 생성되었습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error adding/removing users as beta testers." msgstr "베타테스터 추가/삭제 중 오류 발생" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were successfully added as beta testers:" msgstr "이 이용자들이 성공적으로 베타테스터로 추가되었습니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were successfully removed as beta testers:" msgstr "이 이용자들이 성공적으로 베타테스터에서 삭제되었습니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were not added as beta testers:" msgstr "이 이용자들은 베타테스터로 추가되지 않았습니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were not removed as beta testers:" msgstr "이 이용자들은 베타테스터에서 삭제되지 않았습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Users must create and activate their account before they can be promoted to " "beta tester." msgstr "이용자는 베타테스터로 등록되기 전에 계정을 생성하고 활성화해야 합니다." #. Translators: A list of identifiers (which are email addresses and/or #. usernames) appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Could not find users associated with the following identifiers:" msgstr "다음 식별자와 연관된 사용자를 찾을 수 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Reason field should not be left blank." msgstr "이유를 입력하는 필드는 비워둘 수 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error enrolling/unenrolling users." msgstr "사용자 등록/삭제 시 발생한 오류" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:" msgstr "다음의 이메일 주소 또는 아이디는 유효하지 않습니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:" msgstr "성공적으로 등록하고, 다음 이용자에게 이메일을 발송했습니다. " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Successfully enrolled the following users:" msgstr "다음 이용자들을 성공적으로 등록했습니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " "allowed to enroll once they register:" msgstr "등록 이메일을 다음 이용자들에게 발송했습니다. " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users will be allowed to enroll once they register:" msgstr "이 사용자들은 등록하면 바로 수강신청할 수 있습니다. " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " "enrolled once they register:" msgstr "다음 사용자에게 성공적으로 등록 이메일을 발송했습니다. 가입신청하면 강좌에 등록이 될 것입니다: " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users will be enrolled once they register:" msgstr "가입 신청하면 강좌에 등록이 될 것입니다: " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the " "course:" msgstr "이메일 전송완료. 다음 사용자들은 이 강좌에 더이상 등록되어 있지 않습니다:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following users are no longer enrolled in the course:" msgstr "다음 사용자들은 이 강좌에 더이상 등록되어 있지 않습니다:" #. Translators: A list of users appears after this sentence. This situation #. arises when a staff member tries to unenroll a user who is not currently #. enrolled in this course.; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:" msgstr "이 사용자들은 이 강좌와 관련없으므로 수강취소할 수 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Your message must have a subject." msgstr "제목을 입력해야 합니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Your message cannot be blank." msgstr "내용을 입력해야 합니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "There are invalid keywords in your email. Please check the following " "keywords and try again:" msgstr "이메일에 유효하지 않은 키워드가 있습니다. 다음 키워드를 확인하고 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Your email was successfully queued for sending." msgstr "전송 대기 목록에 이메일이 성공적으로 등록되었습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this " "OK?" msgstr " '<%= subject %>' 제목의 메일을 '내게 보내기'하시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is " "staff or instructor on this course. Is this OK?" msgstr " '<%= subject %>' 제목의 메일을 이 강좌의 모든 관리자와 교수자에게 보내시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who " "is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?" msgstr " '<%= subject %>' 제목의 메일을 전체(수강 중인 학습자 전체, 관리자 및 교수자)에게 보내시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "Your email was successfully queued for sending. Please note that for large " "classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are " "simultaneously sending email) to send all emails." msgstr "" "전송 대기 목록에 이메일이 성공적으로 등록되었습니다. 큰 규모의 강좌인 경우 모든 이메일을 보내는데 한 시간(다른 강좌에서도 이메일을 " "동시에 보낼 경우에는 그 이상) 걸릴 수 있습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Error sending email." msgstr "메일 전송 오류" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There is no email history for this course." msgstr "이 강좌에는 메일 전송 기록이 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There was an error obtaining email task history for this course." msgstr "이 강좌의 이메일 발송 기록 가져오기에 실패하였습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There was an error obtaining email content history for this course." msgstr "이 강좌의 메일 전송 기록을 가져오는데 오류가 발생했습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "학습자의 이메일 주소나 아이디를 입력하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Make sure that " "the student identifier is spelled correctly." msgstr " '<%= student_id %>' 학습자 진도 가져오기 오류. 학습자 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Please enter a problem location." msgstr "문제 위치를 입력하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student " "'<%= student_id %>'." msgstr "'<%= problem_id %>' 문제와 <%= student_id %>' 학습자가 초기화되었습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student" " '<%= student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are" " complete and correct." msgstr "" " '<%= problem_id %>' 문제에서 '<%= student_id %>' 학습자의 상태 초기화 중 오류가 발생했습니다. 문제와" " 학습자의 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?" msgstr "'<%= problem_id %>' 문제에서 '<%= student_id %>' 학습자의 상태를 삭제하시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error deleting student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id" " %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and " "correct." msgstr "" "'<%= problem_id %>' 문제에서 '<%= student_id %>' 학습자의 상태 삭제 중 오류가 발생했습니다. 문제와 " "학습자의 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Module state successfully deleted." msgstr "모듈 상태가 성공적으로 삭제되었습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Started rescore problem task for problem '<%= problem_id %>' and student " "'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' " "button to see the status of the task." msgstr "" "'<%= problem_id %>' 문제와 '<%= student_id %>' 학습자에 대한 문제 재평가 작업을 시작했습니다. 작업의 " "진행 상황을 보기 위해 '학습자 백그라운드 작업 기록 보기' 버튼을 클릭하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>' for student " "'<%= student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers " "are complete and correct." msgstr "" " '<%= student_id %>' 학습자의 '<%= problem_id %>'문제 재채점 작업 시작 중 오류가 발생했습니다. 문제와" " 학습자 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error getting task history for problem '<%= problem_id %>' and student '<%= " "student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are " "complete and correct." msgstr "" "'<%= problem_id %>' 문제와 '<%= student_id %>' 학습자의 작업 기록을 가져오는 중 오류가 발생했습니다. " "문제와 학습자 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "'{student_id}' 학습자가 시도한 사전 평가 횟수는 초기화됩니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." msgstr " '{student_id}' 학습자의 사전 평가 초기화에 오류가 발생했습니다. 학습자 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'. Click the " "'Show Background Task History for Student' button to see the status of the " "task." msgstr "" "'{student_id}' 학습자 사전 평가 재채점을 시작했습니다. 작업의 진행 상황을 보기 위해 '학습자 백그라운드 작업 기록 보기' " "버튼을 클릭하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'. " "Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is " "correct." msgstr "" " '{student_id}' 학습자의 사전 평가 재채점에 오류가 발생했습니다. 사전 평가에 문항이 있는지와 학습자 아이디가 정확한지 " "확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "학습자의 아이디 또는 이메일 주소를 입력하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Do you want to allow this student ('{student_id}') to skip the entrance " "exam?" msgstr "학습자 ('{student_id}')의 사전 평가 면제를 허용하시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "An error occurred. Make sure that the student's username or email address is" " correct and try again." msgstr "오류가 발생했습니다. 학습자의 아이디와 이메일 주소가 올바른지 확인하고 다시 시도해 주세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "학습자 '{student_id}'의 사전 평가 상태는 삭제됩니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure " "student identifier is correct." msgstr "" "학습자 '{student_id}'의 사전 평가 상태를 삭제하는 도중 오류가 발생했습니다. 학습자의 고유번호가 올바른지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. Make " "sure student identifier is correct." msgstr "" "학습자 '{student_id}'의 사전 평가의 과제이력을 삭제하는 도중 오류가 발생했습니다. 학습자의 고유번호가 올바른지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?" msgstr " '<%= problem_id %>'문제에 대한 모든 학습자의 시도를 초기화합니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Successfully started task to reset attempts for problem '<%= problem_id %>'." " Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the " "status of the task." msgstr "" "'<%= problem_id %>' 문제 재설정 작업을 시작했습니다. 작업의 진행 상황을 보기 위해 '학습자 백그라운드 작업 기록 보기'" " 버튼을 클릭하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= " "problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and " "correct." msgstr " '<%= problem_id %>' 문제의 초기화 작업 시작에 오류가 발생했습니다. 문제 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?" msgstr "모든 학습자가 푼 문제 '<%= problem_id %>'을 재채점할까요?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all " "students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see" " the status of the task." msgstr "" "전체 학습자의 '<%= problem_id %>' 문제 재채점 작업을 시작했습니다. 작업의 진행 상황을 보기 위해 '학습자 백그라운드 " "작업 기록 보기' 버튼을 클릭하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Make sure that" " the problem identifier is complete and correct." msgstr "" " '<%= problem_id %>' 문제를 재채점하는 작업 시작 중 오류가 발생했습니다. 문제 ID가 정확한지 확인하세요. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Error listing task history for this student and problem." msgstr "학습자 및 문제 대한 작업 오류 내역 표시에서 오류가 발생했습니다." #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Type" msgstr "작업 유형" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task inputs" msgstr "작업 입력" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task ID" msgstr "작업 ID" #. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Requester" msgstr "요청자" #. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted #. appears after this #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Submitted" msgstr "제출했습니다." #. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears #. this #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Duration (sec)" msgstr "기간(초)" #. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email) #. appears after this. #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "State" msgstr "상태" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Status" msgstr "작업 상태" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Progress" msgstr "작업 진행상황" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "" "An error occurred retrieving your email. Please try again later, and contact" " technical support if the problem persists." msgstr "이메일을 검색하는 동안 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도한 후, 문제가 지속되면 기술 지원팀에 연락주세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Subject" msgstr "제목" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent By" msgstr "보낸 사람" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Time Sent" msgstr "보낸 시간" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Number Sent" msgstr "보낸 횟수" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Copy Email To Editor" msgstr "편집기로 이메일 복사하기" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Subject:" msgstr "제목:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent By:" msgstr "보내는 사람:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Time Sent:" msgstr "보낸 시간:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent To:" msgstr "받는사람:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Message:" msgstr "본문: " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "No tasks currently running." msgstr "작업이 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "File Name" msgstr "파일이름" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "" "Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the " "sensitive nature of student information." msgstr "요청에 의해 생성된 링크는 학습자 정보 보호를 위해 5분 내에 소멸됩니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade." msgstr "성적이 저장되었습니다. 다음 채점을 위해 제출물을 가져오는 중입니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Problem Name" msgstr "문제 이름" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Graded" msgstr "채점되었습니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Available to Grade" msgstr "채점할 수 있습니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Required" msgstr "필요합니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Progress" msgstr "진행 상황" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Back to problem list" msgstr "문제 목록으로 복귀" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Try loading again" msgstr "로딩 재시도" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "<%= num %> available " msgstr "<%= num %> 채점대기" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "<%= num %> graded " msgstr "<%= num %> 채점완료" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "<%= num %> more needed to start ML" msgstr "자동채점을 위해 <%= num %>채점이 더 필요합니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Re-check for submissions" msgstr "제츨물 재검사" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "System got into invalid state: <%= state %>" msgstr "시스템 오류: <%= state %>" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "System got into invalid state for submission: " msgstr "제출을 위해 :" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "(Hide)" msgstr "(감추기)" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "(Show)" msgstr "(보이기)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Insert Hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삽입" #. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text #: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c msgid "\"optional title\"" msgstr "\"선택적 제목\"" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Insert Image (upload file or type url)" msgstr "이미지 삽입 (파일업로드 또는 url 입력)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Markdown Editing Help" msgstr "Markdow 편집 도움말" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Bold (Ctrl+B)" msgstr "진하게 (Ctrl+B)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Italic (Ctrl+I)" msgstr "기울임 (Ctrl+I)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Hyperlink (Ctrl+L)" msgstr "하이퍼링크 (Ctrl+L)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Blockquote (Ctrl+Q)" msgstr "블록인용 (Ctrl+Q)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Code Sample (Ctrl+K)" msgstr "코드 샘플 (Ctrl+K)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Image (Ctrl+G)" msgstr "이미지 (Ctrl+G)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Numbered List (Ctrl+O)" msgstr "문단 번호 (Ctrl+O)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Bulleted List (Ctrl+U)" msgstr "글머리표 (Ctrl+U)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Heading (Ctrl+H)" msgstr "제목 (Ctrl+H)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)" msgstr "가로선 (Ctrl+R)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "되돌리기 (Ctrl+Z)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "다시실행 (Ctrl+Y)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)" msgstr "다시실행 (Ctrl+Shift+Z)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "strong text" msgstr "강하게" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "emphasized text" msgstr "강조된 문장" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "enter image description here" msgstr "이미지 설명을 여기에 입력하세요" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "enter link description here" msgstr "링크 설명을 여기에 입력하세요" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "enter code here" msgstr "코드 입력하세요" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "List item" msgstr "문단번호" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Heading" msgstr "제목" #: lms/static/js/ajax-error.js msgid "You have been logged out of your edX account. " msgstr "로그아웃 되었습니다." #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "All subsections" msgstr "모든 소주제" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "All units" msgstr "전체 학습활동" #: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Click to change" msgstr "" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Select a chapter" msgstr "chapter 선택" #: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c msgid "Save changes" msgstr "변경사항 저장" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Please enter valid start date and time." msgstr "" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Due date cannot be before start date." msgstr "" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Enter Due Date and Time" msgstr "" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Enter Start Date and Time" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js msgid "Student username/email field is required and can not be empty. " msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid "Uploaded file issues. Click on \"+\" to view." msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners are successfully added to exception list" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner is successfully added to the exception list" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " records are not in correct format and not added to" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " record is not in correct format and not added to the exception" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners do not exist in LMS and not added to the" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner does not exist in LMS and not added to the exception list" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners are already white listed and not added to" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner is already white listed and not added to the exception " msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners are not enrolled in course and not added to" msgstr "" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner is not enrolled in course and not added to the exception" msgstr "" #: lms/static/js/course_survey.js msgid "There has been an error processing your survey." msgstr "설문을 처리하는 동안 오류가 발생했습니다." #: lms/static/js/courseware/credit_progress.js msgid "Less" msgstr "적게" #: lms/static/js/dashboard/donation.js msgid "Please enter a valid donation amount." msgstr "유효한 기부 금액을 입력하십시오." #: lms/static/js/dashboard/donation.js msgid "Your donation could not be submitted." msgstr "기부 처리가 될 수 없습니다." #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, c-format msgid "Viewing %s course" msgid_plural "Viewing %s courses" msgstr[0] "%s 강좌 보기" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, c-format msgid "We couldn't find any results for \"%s\"." msgstr "\"%s\"를 찾을 수 없습니다. " #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #: lms/templates/search/search_error.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/search_error.underscore msgid "There was an error, try searching again." msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 검색하세요." #: lms/static/js/edxnotes/plugins/accessibility.js msgid "Focus grabber" msgstr "Focus grabber " #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js #: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js msgid "" "An error has occurred. Make sure that you are connected to the Internet, and" " then try refreshing the page." msgstr "오류가 발생했습니다. 인터넷에 연결되어 있는지 확인한 후, 페이지를 새로고침 하세요." #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Hide notes" msgstr "노트 감추기" #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Notes visible" msgstr "볼 수 있는 노트" #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Show notes" msgstr "노트 보이기" #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Notes hidden" msgstr "감춰진 노트" #: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js msgid "" "Please enter a term in the %(anchor_start)s search field%(anchor_end)s." msgstr "%(anchor_start)s 검색 필드 %(anchor_end)s에 용어를 입력하세요." #: lms/static/js/edxnotes/views/tab_item.js msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/course_structure.js msgid "Location in Course" msgstr "강좌의 위치" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/recent_activity.js msgid "Recent Activity" msgstr "최근 활동" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again." msgstr "\"%(query_string)s\"로 검색된 결과가 없습니다. 다시 검색하세요." #. Translators: this is a title shown before all Notes that have no associated #. tags. It is put within #. brackets to differentiate it from user-defined tags, but it should still be #. translated. #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js msgid "[no tags]" msgstr "[no tags]" #: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js msgid "Choose one" msgstr "" #: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again." msgstr "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_inline.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again." msgstr "오류가 발생했습니다. 페이지를 새로고침한 후, 다시 시도하세요. " #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Selected tab" msgstr "선택된 탭" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Saved cohort" msgstr "학습 집단이 저장되었습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Error adding students." msgstr "학습자 추가 오류" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Enter a username or email." msgstr "아이디 혹은 이메일을 입력하세요." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort" msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort" msgstr[0] "본 학습 집단에 {numUsersAdded}명의 학습자가 추가되었습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}" msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}" msgstr[0] "{oldCohort}에서 삭제된 학습자는 {numMoved} 명입니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numPresent} student was already in the cohort" msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort" msgstr[0] "{numPresent}명의 학습자가 이미 학습 집단에 속해 있습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Unknown user: {user}" msgstr "미확인 학습자: {user}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "There was an error when trying to add students:" msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:" msgstr[0] "학습자를 추가하는 동안 {numErrors}개의 오류가 발생 했습니다. " #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "View all errors" msgstr "모든 오류 보기" #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "You must specify a name for the cohort" msgstr "학습 집단의 이름을 입력해야 합니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "You did not select a content group" msgstr "콘텐츠 그룹을 선택하지 않았습니다. " #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "The selected content group does not exist" msgstr "선택된 콘텐츠 그룹이 존재하지 않습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "The cohort cannot be saved" msgstr "학습 집단이 저장될 수 없습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "The cohort cannot be added" msgstr "학습 집단이 추가될 수 없습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "You currently have no cohorts configured" msgstr "설정된 학습 집단이 현재 없습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Add Cohort" msgstr "학습집단 추가하기" #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "" "The {cohortGroupName} cohort has been created. You can manually add students" " to this cohort below." msgstr "{cohortGroupName} 학습집단이 생성되었습니다. 수작업으로 학습자를 추가할 수 있습니다. " #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file." msgstr "CSV 파일을 업로드하여 학습 집단에 학습자를 추가하세요." #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Choose a .csv file" msgstr ".csv 파일을 선택하십시오. " #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Only properly formatted .csv files will be accepted." msgstr "적합한 .csv 파일만 올릴 수 있습니다. " #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Upload File and Assign Students" msgstr "파일 업로드 및 학습자 할당하기" #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "" "Your file '{file}' has been uploaded. Allow a few minutes for processing." msgstr "'{file}' 파일이 업로드 되었습니다. 처리하는데 잠시 시간이 필요합니다. " #: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js msgid "Cohorts Enabled" msgstr "학습집단이 활성화되었습니다." #: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js msgid "Cohorts Disabled" msgstr "학습집단이 비활성화되었습니다." #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Allow students to generate certificates for this course?" msgstr "학습자의 이수증 생성을 허용하시겠습니까?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Prevent students from generating certificates in this course?" msgstr "학습자의 이수증 생성을 제한하시겠습니까?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Start generating certificates for all students in this course?" msgstr "본 강좌의 모든 학습자를 위한 강좌 이수증 생성을 시작하시겠습니까?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Error while generating certificates. Please try again." msgstr "강좌 이수증을 발급하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Start regenerating certificates for students in this course?" msgstr "" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Error while regenerating certificates. Please try again." msgstr "" #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "" "There was a problem creating the report. Select \"Create Executive Summary\"" " to try again." msgstr "보고서를 생성하는 동안 문제가 있었습니다. 다시 시도하기 위해 Create Executive Summary를 선택하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Enter the enrollment code." msgstr "수강신청 코드를 입력하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Cancel enrollment code" msgstr "수강신청 코드를 취소하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Restore enrollment code" msgstr "수강신청 코드를 복구하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Mark enrollment code as unused" msgstr "사용되지 않은 수강 신청 코드를 표시하세요." #: lms/static/js/search/base/views/search_results_view.js #, c-format msgid "%s result" msgid_plural "%s results" msgstr[0] "%s 결과" #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Unknown Error Occurred." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully reset the attempts for user {user}" msgstr "{user} 이용자의 시도를 초기화 하였습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to reset attempts." msgstr "시도를 초기화하는데 실패했습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully deleted student state for user {user}" msgstr " {user} 학습자 상태 삭제 성공" #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to delete student state." msgstr "학습자 상태 삭제에 실패했습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully rescored problem for user {user}" msgstr "{user} 이용자의 문제가 재채점 되었습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to rescore problem." msgstr "문제 재채점에 실패했습니다." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "자료가 저장되지 않았습니다." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "Please enter a valid email address" msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "Please enter a valid password" msgstr "유효한 비밀번호를 입력하세요." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "" "Password reset email sent. Follow the link in the email to change your " "password." msgstr "비밀번호를 재설정하기 위한 이메일을 보냈습니다. 비밀번호를 변경하기 위해 이메일에 있는 링크를 클릭하세요." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "We weren't able to send you a password reset email." msgstr "귀하에게 비밀번호 재설정 이메일을 보낼 수 없었습니다." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "Please check your email to confirm the change" msgstr "변경을 확인하기 위해 이메일을 확인하세요." #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Saving your email preference" msgstr "원하는 이메일을 저장중입니다. " #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Enrolling you in the selected course" msgstr "선택된 강좌에 수강신청 처리중입니다. " #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Adding the selected course to your cart" msgstr "장바구니에 선택된 강좌를 추가하고 있습니다." #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Loading your courses" msgstr "강좌를 불러오고 있습니다." #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js msgid "" "An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet " "connection." msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Basic Account Information (required)" msgstr "계정 기본 정보 (필수)" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The name that identifies you throughout {platform_name}. You cannot change " "your username." msgstr "{platform_name}에서 쓰게 되는 이름입니다. 변경할 수 없습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Full Name" msgstr "실명" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The name that appears on your certificates. Other learners never see your " "full name." msgstr "이수증에 나타나는 이름입니다. 다른 학습자들은 당신의 이름을 볼 수 없습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Email Address" msgstr "이메일 주소" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The email address you use to sign in. Communications from {platform_name} " "and your courses are sent to this address." msgstr "로그인에 사용되는 이메일 주소입니다. {platform_name}와 수강중인 강좌에서 이 이메일 주소로 메일을 발송합니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account.underscore msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Reset your Password" msgstr "비밀번호를 재설정합니다." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account.underscore msgid "Reset Password" msgstr "비밀번호 재설정" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "When you click \"Reset Password\", a message will be sent to your email " "address. Click the link in the message to reset your password." msgstr "\"비밀번호 재설정\"을 선택하면, 이메일로 메세지가 발송됩니다. 메일로 발송된 링크를 클릭하면 비밀번호를 재설정할 수 있습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " "a limited number of languages." msgstr "K-MOOC에서 사용할 언어를 선택하세요. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Country or Region" msgstr "국가" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Additional Information (optional)" msgstr "추가 정보 (선택)" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Education Completed" msgstr "최종 학력" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Gender" msgstr "성 " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Year of Birth" msgstr "출생연도" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Preferred Language" msgstr "선호하는 언어" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Connected Accounts" msgstr "연동 계정" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Connect your {accountName} account" msgstr "{accountName} 계정에 연결하십시오." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "" "We've sent a confirmation message to {new_email_address}. Click the link in " "the message to update your email address." msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "" "You must sign out and sign back in before your language changes take effect." msgstr "언어가 바뀌어졌는지 확인하기 위해 로그아웃 하고 다시 로그인 하세요." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "" "We've sent a message to {email_address}. Click the link in the message to " "reset your password." msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Unlink" msgstr "연결 해제" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Link" msgstr "연결하기" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Unlinking" msgstr "연결 해제하기" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Linking" msgstr "연결하기" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Successfully unlinked." msgstr "성공적 연결이 해제되었습니다." #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "{platform_name} learners can see my:" msgstr "{platform_name} 학습자가 나에 대해 볼 수 있는 것은 :" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Limited Profile" msgstr "제한적 프로필" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Full Profile" msgstr "전체 프로필" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "국가 추가" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add language" msgstr "언어 추가" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "About me" msgstr "자기소개" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "" "Tell other learners a little about yourself: where you live, what your " "interests are, why you're taking courses, or what you hope to learn." msgstr "다른 학습자들에게 간단하게 나를 소개합니다. 관심사, 수강 이유 또는 학습 목표 같은 것을 쓰면 됩니다. " #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Account Settings page." msgstr "계정 설정 페이지" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must specify your birth year before you can share your full profile. To " "specify your birth year, go to the {account_settings_page_link}" msgstr "" "귀하의 전체 프로필을 공유하기 전에 출생연도를 입력해야 합니다. 출생연도를 지정하려면 " "{account_settings_page_link}로 가면 됩니다. " #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must be over 13 to share a full profile. If you are over 13, make sure " "that you have specified a birth year on the {account_settings_page_link}" msgstr "" "전체 프로필을 공유하려면 13세 이상이어야 합니다. 13세 이상이라면, {account_settings_page_link}에서 " "출생연도를 입력하세요." #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile Image" msgstr "프로필 이미지" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile image for {username}" msgstr "{username}의 프로필 이미지" #: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js msgid "Image Upload Error" msgstr "이미지 업로드 오류" #: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js msgid "Please verify that you have uploaded a valid image (PNG and JPEG)." msgstr "적합한 이미지 형식(PNG 및 JPEG)인지 확인해 주십시오." #: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js msgid "An error has occurred. Please try again later." msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js msgid "Could not submit photos" msgstr "사진을 제출 할 수 없습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Professional Education Verified Certificate" msgstr "전문 과정 이수증" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Professional Education" msgstr "전문 교육 과정" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Verified Certificate upgrade" msgstr "인증 이수증 업그레이드하기" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Verified Certificate" msgstr "인증 이수증" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout" msgstr "결제하기" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with PayPal" msgstr "PayPal로 결제하기" #. Translators: 'processor' is the name of a third-party payment processing #. vendor (example: "PayPal") #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with {processor}" msgstr "{processor}로 결제하기" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "All payment options are currently unavailable." msgstr "" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Try the transaction again in a few minutes." msgstr "" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "An error has occurred. Please try again." msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Could not submit order" msgstr "주문할 수 없습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js msgid "Could not retrieve payment information" msgstr "결제 정보를 검색할 수 없습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Take a photo of your ID" msgstr "신분증 사진을 찍어 주세요." #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Review your info" msgstr "입력 정보를 확인하세요." #: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js msgid "An error has occurred. Please try reloading the page." msgstr "오류가 발생했습니다. 페이지를 다시 불러오세요." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Video Capture Error" msgstr "동영상 캡쳐 오류" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "" "Please verify that your webcam is connected and that you have allowed your " "browser to access it." msgstr "웹캠이 연결되어 있는지, 브라우저가 액세스를 허용하는지 확인하세요." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "No Webcam Detected" msgstr "웹캠 미감지" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "You don't seem to have a webcam connected." msgstr "웹캠이 연결되지 않은 것 같습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Double-check that your webcam is connected and working to continue." msgstr "웹캠이 연결되었는지 재확인 후에 진행해주세요." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Photo Captured successfully." msgstr "사진이 성공적으로 캡쳐되었습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "No Flash Detected" msgstr "플래시 미감지" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "" "You don't seem to have Flash installed. Get Flash to continue your " "verification." msgstr "Flash가 설치되어 있지 않은 것 같습니다. Flash 설치 후 계속 진행하세요." #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Editable" msgstr "편집 가능" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Validation Error" msgstr "유효성 에러" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "In Progress" msgstr "진행 중" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Placeholder" msgstr "플레이스홀더" #: lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Your upload of '{file}' succeeded." msgstr "'{file}'파일 업로드를 성공했습니다." #: lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Your upload of '{file}' failed." msgstr "'{file}'파일 업로드를 실패했습니다." #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Upload an image" msgstr "이미지 업로드" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Change image" msgstr "이미지 변경" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Removing" msgstr "제거하기" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "An error has occurred. Refresh the page, and then try again." msgstr "오류가 발생했습니다. 페이지를 새로고침한 후, 다시 시도하세요. " #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "The file must be at least {size} in size." msgstr "파일의 크기가 적어도 {size} 여야 합니다. " #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "The file must be smaller than {size} in size." msgstr "파일의 크기가 {size} 보다 작아야 합니다. " #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "" "Upload is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process " "is complete." msgstr "업로드가 진행 중입니다. 오류 발생을 방지하기 위해 완료될 때까지 본 페이지에 머물러 주십시오" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "" "Removal is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process" " is complete." msgstr "삭제가 진행 중입니다. 오류 발생을 방지하기 위해 완료될 때까지 본 페이지에 머물러 주십시오. " #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "bytes" msgstr "bytes" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "KB" msgstr "KB" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "MB" msgstr "MB" #: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js msgid "Unable to retrieve data, please try again later." msgstr "데이터를 검색할 수 없습니다, 나중에 다시 시도하세요." #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_students)s student opened Subsection" msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection" msgstr[0] "소주제를 열어본 학습자들 : %(num_students)s" #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_students)s student" msgid_plural "%(num_students)s students" msgstr[0] " %(num_students)s 명 " #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_questions)s question" msgid_plural "%(num_questions)s questions" msgstr[0] "%(num_questions)s개" #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "Number of Students" msgstr "학습자 수 " #: cms/static/coffee/src/main.js msgid "" "This may be happening because of an error with our server or your internet " "connection. Try refreshing the page or making sure you are online." msgstr "" #: cms/static/coffee/src/main.js msgid "Studio's having trouble saving your work" msgstr "" #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js msgid "Delete Page Confirmation" msgstr "" #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js msgid "" "Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone." msgstr "" #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/list_item.js #: cms/static/js/views/show_textbook.js #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Deleting" msgstr "" #: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js msgid "OpenAssessment Save Error" msgstr "" #: cms/static/js/base.js msgid "This link will open in a new browser window/tab" msgstr "" #: cms/static/js/base.js msgid "This link will open in a modal window" msgstr "" #: cms/static/js/certificates/collections/certificates.js msgid "Could not parse certificate JSON. %(message)s" msgstr "" #: cms/static/js/certificates/models/certificate.js msgid "Certificate name is required." msgstr "" #: cms/static/js/certificates/models/certificate.js msgid "Signatory field(s) has invalid data." msgstr "" #: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js msgid "Edit this certificate?" msgstr "" #: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js msgid "" "This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " "want to continue editing?" msgstr "" #: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" msgstr "" #. Translators: This field pertains to the custom label for a certificate. #. Translators: this refers to a collection of certificates. #: cms/static/js/certificates/views/certificate_item.js #: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js msgid "certificate" msgstr "" #: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js msgid "Set up your certificate" msgstr "" #. Translators: This line refers to the initial state of the form when no data #. has been inserted #: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js msgid "You have not created any certificates yet." msgstr "" #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js msgid "Delete \"<%= signatoryName %>\" from the list of signatories?" msgstr "" #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/views/course_info_update.js msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js msgid "Upload signature image." msgstr "서명 이미지 업로드하기" #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js msgid "Image must be in PNG format." msgstr "" #: cms/static/js/collections/group.js #, c-format msgid "Group %s" msgstr "" #. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in #. default group names. For example: A, B, AA in Group A, #. Group B, ..., Group AA, etc. #: cms/static/js/collections/group.js msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "There has been an error while exporting." msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "" "There has been a failure to export to XML at least one component. It is " "recommended that you go to the edit page and repair the error before " "attempting another export. Please check that all components on the page are " "valid and do not display any error messages." msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "Correct failed component" msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "Return to Export" msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "" "Your library could not be exported to XML. There is not enough information " "to identify the failed component. Inspect your library to identify any " "problematic components and try again." msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "Take me to the main library page" msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "" "Your course could not be exported to XML. There is not enough information to" " identify the failed component. Inspect your course to identify any " "problematic components and try again." msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "Take me to the main course page" msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "The raw error message is:" msgstr "" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "There has been an error with your export." msgstr "" #: cms/static/js/factories/import.js msgid "There was an error while importing the new library to our database." msgstr "" #: cms/static/js/factories/import.js msgid "There was an error while importing the new course to our database." msgstr "" #: cms/static/js/factories/import.js msgid "There was an error during the upload process." msgstr "" #: cms/static/js/factories/import.js msgid "There was an error while unpacking the file." msgstr "" #: cms/static/js/factories/import.js msgid "There was an error while verifying the file you submitted." msgstr "" #: cms/static/js/factories/import.js msgid "Choose new file" msgstr "" #: cms/static/js/factories/import.js msgid "Your import has failed." msgstr "" #: cms/static/js/factories/import.js msgid "" "File format not supported. Please upload a file with a {file_extension} " "extension." msgstr "" #: cms/static/js/factories/manage_users.js msgid "Already a course team member" msgstr "" #: cms/static/js/factories/manage_users.js msgid "" "Are you sure you want to delete {email} from the course team for " "“{container}”?" msgstr "" #: cms/static/js/factories/manage_users.js #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js msgid "Staff" msgstr "운영팀" #: cms/static/js/factories/manage_users.js #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js msgid "Admin" msgstr "" #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js msgid "Already a library team member" msgstr "" #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js msgid "" "Are you sure you want to delete {email} from the library “{container}”?" msgstr "" #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js msgid "Library User" msgstr "" #: cms/static/js/factories/settings_advanced.js msgid "Hide Deprecated Settings" msgstr "" #: cms/static/js/factories/settings_advanced.js msgid "Show Deprecated Settings" msgstr "" #: cms/static/js/factories/textbooks.js #: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?" msgstr "" #. Translators: This is the status of a video upload that is queued #. waiting for other uploads to complete #: cms/static/js/models/active_video_upload.js msgid "Queued" msgstr "" #. Translators: This is the status of a video upload that has #. completed successfully #: cms/static/js/models/active_video_upload.js msgid "Upload completed" msgstr "" #. Translators: This is the status of a video upload that has failed #: cms/static/js/models/active_video_upload.js msgid "Upload failed" msgstr "" #: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js msgid "You must specify a name" msgstr "이름을 명시해야 합니다." #: cms/static/js/models/group.js msgid "Group name is required" msgstr "" #: cms/static/js/models/group_configuration.js msgid "Group A" msgstr "" #: cms/static/js/models/group_configuration.js msgid "Group B" msgstr "" #: cms/static/js/models/group_configuration.js msgid "Group Configuration name is required." msgstr "" #: cms/static/js/models/group_configuration.js msgid "There must be at least one group." msgstr "" #: cms/static/js/models/group_configuration.js msgid "All groups must have a name." msgstr "" #: cms/static/js/models/group_configuration.js msgid "All groups must have a unique name." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The course must have an assigned start date." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The course end date must be later than the course start date." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The course start date must be later than the enrollment start date." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -" msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "Please enter an integer between %(min)s and %(max)s." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "There's already another assignment type with this name." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "Please enter an integer between 0 and 100." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "Please enter an integer greater than 0." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "Please enter non-negative integer." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js msgid "Grace period must be specified in HH:MM format." msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "" #: cms/static/js/models/uploads.js msgid "" "Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in " "<%= fileExtensions %> to upload." msgstr "" #: cms/static/js/models/uploads.js #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/hinted_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_register.underscore msgid "or" msgstr "" #: cms/static/js/models/xblock_validation.js msgid "This component has validation issues." msgstr "" #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Your video uploads are not complete." msgstr "" #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "" #: cms/static/js/views/asset.js msgid "" "Are you sure you wish to delete this item. It cannot be reversed!\n" "\n" "Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)" msgstr "" #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Your file has been deleted." msgstr "" #: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Date Added" msgstr "" #: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Type" msgstr "" #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" #: cms/static/js/views/assets.js msgid "" "Please follow the instructions here to upload a file elsewhere and link to " "it: {maxFileSizeRedirectUrl}" msgstr "" #: cms/static/js/views/assets.js msgid "Your file could not be uploaded" msgstr "" #: cms/static/js/views/assets.js msgid "Max file size exceeded" msgstr "" #: cms/static/js/views/assets.js #: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore msgid "Choose File" msgstr "" #: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c msgid "Upload New File" msgstr "파일 업로드" #: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c msgid "Load Another File" msgstr "" #: cms/static/js/views/components/add_xblock.js #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Adding" msgstr "" #: cms/static/js/views/content_group_details.js #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js msgid "Not in Use" msgstr "" #. Translators: 'count' is number of units that the group #. configuration is used in. #: cms/static/js/views/content_group_details.js #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js msgid "Used in %(count)s unit" msgid_plural "Used in %(count)s units" msgstr[0] "" #. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to #. the course outline page. #: cms/static/js/views/content_group_details.js msgid "" "This content group is not in use. Add a content group to any unit from the " "%(outlineAnchor)s." msgstr "" #: cms/static/js/views/content_group_details.js #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js msgid "Course Outline" msgstr "" #. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student #. cohort. #: cms/static/js/views/content_group_item.js #: cms/static/js/views/content_group_list.js msgid "content group" msgstr "" #: cms/static/js/views/content_group_list.js msgid "Add your first content group" msgstr "" #: cms/static/js/views/content_group_list.js msgid "You have not created any content groups yet." msgstr "" #: cms/static/js/views/course_info_update.js msgid "Are you sure you want to delete this update?" msgstr "" #: cms/static/js/views/course_rerun.js msgid "Create Re-run" msgstr "" #: cms/static/js/views/course_rerun.js msgid "Processing Re-run Request" msgstr "" #: cms/static/js/views/edit_chapter.js msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”" msgstr "" #: cms/static/js/views/edit_chapter.js msgid "Please select a PDF file to upload." msgstr "업로드할 PDF 파일을 선택하세요." #. Translators: 'count' is number of groups that the group #. configuration contains. #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js msgid "Contains %(count)s group" msgid_plural "Contains %(count)s groups" msgstr[0] "" #. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to #. the course outline page. #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js msgid "" "This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment" " to any Unit via the %(outlineAnchor)s." msgstr "" #. Translators: this refers to a collection of groups. #: cms/static/js/views/group_configuration_item.js #: cms/static/js/views/group_configurations_list.js msgid "group configuration" msgstr "" #: cms/static/js/views/group_configurations_list.js msgid "Add your first group configuration" msgstr "" #: cms/static/js/views/group_configurations_list.js msgid "You have not created any group configurations yet." msgstr "" #: cms/static/js/views/import.js msgid "Your import is in progress; navigating away will abort it." msgstr "" #: cms/static/js/views/import.js msgid "Error importing course" msgstr "" #: cms/static/js/views/import.js msgid "There was an error with the upload" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "All Rights Reserved" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "You reserve all rights for your work" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "Creative Commons" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "You waive some rights for your work, such that others can use it too" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "Version" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "Attribution" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "" "Allow others to copy, distribute, display and perform your copyrighted work " "but only if they give credit the way you request. Currently, this option is " "required." msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "Noncommercial" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "" "Allow others to copy, distribute, display and perform your work - and " "derivative works based upon it - but for noncommercial purposes only." msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "No Derivatives" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "" "Allow others to copy, distribute, display and perform only verbatim copies " "of your work, not derivative works based upon it. This option is " "incompatible with \"Share Alike\"." msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "Share Alike" msgstr "" #: cms/static/js/views/license.js msgid "" "Allow others to distribute derivative works only under a license identical " "to the license that governs your work. This option is incompatible with \"No" " Derivatives\"." msgstr "" #. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted. #: cms/static/js/views/list_item.js msgid "Delete this %(item_display_name)s?" msgstr "" #. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted. #: cms/static/js/views/list_item.js msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone." msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "There was an error changing the user's role" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "Error adding user" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "Error removing user" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "A valid email address is required" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "You must enter a valid email address in order to add a new team member" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "Return and add email address" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "Already a member" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "" "{email} is already on the {container} team. Recheck the email address if you" " want to add a new member." msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "Return to team listing" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "Are you sure?" msgstr "" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js msgid "Are you sure you want to restrict {email} access to “{container}”?" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "%(display_name)s Settings" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Change the settings for %(display_name)s" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Publish %(display_name)s" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Publish all unpublished changes for this %(item)s?" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Publish" msgstr "" #. Translators: "title" is the name of the current component being edited. #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js msgid "Editing: %(title)s" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js msgid "Component" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js msgid "Validation Error While Saving" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js msgid "Undo Changes" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js msgid "Change Manually" msgstr "" #: cms/static/js/views/overview.js msgid "Collapse All Sections" msgstr "모든 주제 접기" #: cms/static/js/views/overview.js msgid "Expand All Sections" msgstr "모든 주제 펼치기" #: cms/static/js/views/overview.js msgid "Release date:" msgstr "" #: cms/static/js/views/overview.js msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC" msgstr "" #: cms/static/js/views/overview.js msgid "Edit section release date" msgstr "" #: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js #: cms/templates/js/grading-editor.underscore msgid "Not Graded" msgstr "" #: cms/static/js/views/paged_container.js msgid "Date added" msgstr "" #. Translators: "title" is the name of the current component being edited. #: cms/static/js/views/pages/container.js msgid "Editing visibility for: %(title)s" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container.js msgid "Duplicating" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Publishing" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Discard Changes" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "" "Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? " "You cannot undo this action." msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Discarding Changes" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Hiding from Students" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Explicitly Hiding from Students" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Inheriting Student Visibility" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Make Visible to Students" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "" "If the unit was previously published and released to students, any changes " "you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do " "you want to proceed?" msgstr "비공개 상태에서 변경된 내용이 학습자에게 보일 것입니다. 계속 하시겠습니까?" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Making Visible to Students" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/course_outline.js msgid "Course Index" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/course_outline.js msgid "There were errors reindexing course." msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/paged_container.js msgid "Hide Previews" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/paged_container.js msgid "Show Previews" msgstr "" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added #. ascending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by " "%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s ascending" msgstr "" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added #. descending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by " "%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s descending" msgstr "" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by " "%(sort_name)s ascending" msgstr "" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by " "%(sort_name)s descending" msgstr "" #. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g. #. "Showing 0-9 out of 25 total". #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "%(total_items)s total" msgstr "" #. Translators: This is listed as the duration for a video #. that has not yet reached the point in its processing by #. the servers where its duration is determined. #: cms/static/js/views/previous_video_upload.js msgid "Pending" msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/advanced.js msgid "" "Your changes will not take effect until you save your progress. Take care " "with key and value formatting, as validation is not implemented." msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/advanced.js msgid "Your policy changes have been saved." msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/advanced.js msgid "" "Please note that validation of your policy key and value pairs is not " "currently in place yet. If you are having difficulties, please review your " "policy pairs." msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "Course Credit Requirements" msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "The minimum grade for course credit is not set." msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "Course pacing cannot be changed once a course has started." msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)" msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "Upload your course image." msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "Files must be in JPEG or PNG format." msgstr "" #: cms/static/js/views/show_textbook.js msgid "Delete “<%= name %>”?" msgstr "" #: cms/static/js/views/show_textbook.js msgid "" "Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in" " your courseware's navigation will also be removed." msgstr "교재를 삭제하면 되돌릴 수 없습니다. 삭제 후 강좌 내용 탐색에 들어있는 모든 참조도 함께 삭제될 것입니다." #: cms/static/js/views/uploads.js #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore msgid "Upload" msgstr "" #: cms/static/js/views/uploads.js msgid "We're sorry, there was an error" msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js msgid "" "The combined length of the organization, course number, and course run " "fields cannot be more than <%=limit%> characters." msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/create_library_utils.js msgid "" "The combined length of the organization and library code fields cannot be " "more than <%=limit%> characters." msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "component" msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Delete this %(xblock_type)s?" msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Deleting this %(xblock_type)s is permanent and cannot be undone." msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Yes, delete this %(xblock_type)s" msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "section" msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "subsection" msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "unit" msgstr "" #: cms/static/js/views/validation.js msgid "You've made some changes" msgstr "수정 완료" #: cms/static/js/views/validation.js msgid "Your changes will not take effect until you save your progress." msgstr "저장하기 전에는 변경사항이 적용되지 않습니다." #: cms/static/js/views/validation.js msgid "You've made some changes, but there are some errors" msgstr "" #: cms/static/js/views/validation.js msgid "" "Please address the errors on this page first, and then save your progress." msgstr "" #: cms/static/js/views/validation.js msgid "Save Changes" msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js msgid "Please select a file in .srt format." msgstr ".srt 파일을 선택해 주세요." #: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js msgid "Error: Uploading failed." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js msgid "Error: Import failed." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js msgid "Error: Replacing failed." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js msgid "Error: Choosing failed." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Error: Connection with server failed." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "No sources" msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Link types should be unique." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Links should be unique." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Incorrect url format." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js msgid "" "Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please " "check the format and try again." msgstr "" #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js msgid "Upload translation" msgstr "" #: cms/static/js/views/xblock_editor.js msgid "Editor" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Settings" msgstr "설정" #: cms/static/js/views/xblock_outline.js msgid "New %(component_type)s" msgstr "" #. Translators: This message will be added to the front of messages of type #. warning, #. e.g. "Warning: this component has not been configured yet". #: cms/static/js/views/xblock_validation.js msgid "Warning" msgstr "" #: cms/templates/js/asset-library.underscore #: cms/templates/js/basic-modal.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Actions" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Unscheduled" msgstr "" #: cms/templates/js/paging-header.underscore #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore #: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/components/paging-footer.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/pagination.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-footer.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/pagination.underscore msgid "Previous" msgstr "" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Status" msgstr "상태" #: common/static/common/templates/image-modal.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/image-modal.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Large" msgstr "" #: common/static/common/templates/image-modal.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/image-modal.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Zoom In" msgstr "" #: common/static/common/templates/image-modal.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/image-modal.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Zoom Out" msgstr "" #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/components/paging-footer.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-footer.underscore msgid "Page number" msgstr "" #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/components/paging-footer.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-footer.underscore msgid "Enter the page number you'd like to quickly navigate to." msgstr "" #: common/static/common/templates/components/paging-header.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/components/paging-header.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/paging-header.underscore msgid "Sorted by" msgstr "" #: common/static/common/templates/components/search-field.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/components/search-field.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/components/search-field.underscore msgid "Clear search" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "DISCUSSION HOME:" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #, python-format msgid "How to use %(platform_name)s discussions" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Find discussions" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Focus in on specific topics" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Search for specific posts" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Sort by date, vote, or comments" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Engage with posts" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Upvote posts and good responses" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Report Forum Misuse" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Follow posts for updates" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Receive updates" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Toggle Notifications Setting" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "" "Check this box to receive an email digest once a day notifying you about " "new, unread activity from posts you are following." msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore msgid "Mark as Answer" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore msgid "Unmark as Answer" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore msgid "Open" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore msgid "Endorse" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore msgid "Unendorse" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore msgid "Follow" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore msgid "Unfollow" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore msgid "Pin" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore msgid "Unpin" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore msgid "Report abuse" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore msgid "Report" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore msgid "Unreport" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-vote.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/forum-action-vote.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/forum-action-vote.underscore msgid "Vote for this post," msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Visible To:" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "All Groups" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "" "Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all " "students or specify a single cohort." msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Title:" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Add a clear and descriptive title to encourage participation." msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Enter your question or comment" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "follow this post" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "post anonymously" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "post anonymously to classmates" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/new-post.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Add Post" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/post-user-display.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore msgid "Community TA" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/profile-thread.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread.underscore msgid "This thread is closed." msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/profile-thread.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore msgid "View discussion" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore msgid "Editing comment" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore msgid "Update comment" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore #, python-format msgid "posted %(time_ago)s by %(author)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "Reported" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Editing post" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Edit post title" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Update post" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "discussion" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "answered question" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "unanswered question" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "Pinned" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "Following" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "By: Staff" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "By: Community TA" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore msgid "fmt" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #, python-format msgid "" "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments (%(unread_comments_count)s " "unread comments)%(span_close)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #, python-format msgid "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments %(span_close)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore msgid "Editing response" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore msgid "Update response" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #, python-format msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #, python-format msgid "marked as answer %(time_ago)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #, python-format msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #, python-format msgid "endorsed %(time_ago)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response.underscore #, python-format msgid "Show Comment (%(num_comments)s)" msgid_plural "Show Comments (%(num_comments)s)" msgstr[0] "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response.underscore msgid "fmts" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-response.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-response.underscore msgid "Add a comment" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #, python-format msgid "%(post_type)s posted %(time_ago)s by %(author)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "Closed" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #, python-format msgid "Related to: %(courseware_title_linked)s" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #, python-format msgid "This post is visible only to %(group_name)s." msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-show.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "This post is visible to everyone." msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-type.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "Post type:" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-type.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "Question" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-type.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "Discussion" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread-type.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "" "Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start " "conversations." msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread.underscore msgid "Add a Response" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread.underscore msgid "Post a response:" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread.underscore msgid "Expand discussion" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/thread.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/thread.underscore msgid "Collapse discussion" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/topic.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Topic Area:" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/topic.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Discussion topics; current selection is: " msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/topic.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Filter topics" msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/topic.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it." msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/user-profile.underscore #: test_root/staticfiles/common/templates/discussion/user-profile.underscore #: test_root/staticfiles/xmodule_js/common_static/common/templates/discussion/user-profile.underscore msgid "Active Threads" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates.underscore msgid "username or email" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "No results" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Course Key" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Download URL" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Grade" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Last Updated" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Download the user's certificate" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Not available" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Regenerate" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore #: test_root/staticfiles/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Regenerate the user's certificate" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Your team could not be created." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Your team could not be updated." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "" "Enter information to describe your team. You cannot change these details " "after you create the team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Optional Characteristics" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "" "Help other learners decide whether to join your team by specifying some " "characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " "be interested in joining your team if it seems too restrictive." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Create team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Update team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Cancel team creating." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Cancel team updating." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/instructor-tools.underscore msgid "Instructor tools" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/instructor-tools.underscore msgid "Delete Team" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/instructor-tools.underscore msgid "Edit Membership" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-actions.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-actions.underscore msgid "Are you having trouble finding a team to join?" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore msgid "Join Team" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "New Post" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Team Details" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "You are a member of this team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Team member profiles" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Team capacity" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "country" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "language" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore #: test_root/staticfiles/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Leave Team" msgstr "" #: lms/static/js/fixtures/donation.underscore #: lms/templates/dashboard/donation.underscore #: test_root/staticfiles/js/fixtures/donation.underscore #: test_root/staticfiles/templates/dashboard/donation.underscore msgid "Donate" msgstr "기부하기" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Expand All" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Collapse All" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Unit" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Start Date" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Due Date" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "remove all" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "gettext(" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Section" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "N/A" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore #, python-format msgid "Remove chapter %(chapterDisplayName)s" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "remove" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Subsection" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore #, python-format msgid "Remove subsection %(subsectionDisplayName)s" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #: test_root/staticfiles/templates/ccx/schedule.underscore #, python-format msgid "Remove unit %(unitName)s" msgstr "" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/provider.underscore #, python-format msgid "" "You still need to visit the %(display_name)s website to complete the credit " "process." msgstr "" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/provider.underscore #, python-format msgid "" "To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s " "learners to submit a credit request." msgstr "" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/provider.underscore #, python-format msgid "<img src='%s' alt='%s'></image>" msgstr "" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/provider.underscore #, python-format msgid "" "<button data-provider=\"%s\" data-course-key=\"%s\" data-username=\"%s\" " "class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s</button>" msgstr "" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/provider.underscore msgid "Get Credit" msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #, python-format msgid "Thank you! We have received your payment for %(course_name)s." msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "" "Please print this page for your records; it serves as your receipt. You will" " also receive an email with the same information." msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Order No." msgstr "주문 번호" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Date" msgstr "날짜" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Amount" msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Total" msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Please Note" msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Crossed out items have been refunded." msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Billed to" msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "No receipt available" msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore msgid "Go to Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #, python-format msgid "" "If you don't verify your identity now, you can still explore your course " "from your dashboard. You will receive periodic reminders from " "%(platformName)s to verify your identity." msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Want to confirm your identity later?" msgstr "" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: test_root/staticfiles/templates/commerce/receipt.underscore msgid "Verify Now" msgstr "" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-controls.underscore #: test_root/staticfiles/templates/courseware/proctored-exam-controls.underscore msgid "Mark Exam As Completed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore #: test_root/staticfiles/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore msgid "timed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore #: test_root/staticfiles/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore msgid "End My Exam" msgstr "" #: lms/templates/discovery/course_card.underscore #: test_root/staticfiles/templates/discovery/course_card.underscore msgid "LEARN MORE" msgstr "" #: lms/templates/discovery/course_card.underscore #: test_root/staticfiles/templates/discovery/course_card.underscore #, python-format msgid "Starts: %(start_date)s" msgstr "" #: lms/templates/discovery/course_card.underscore #: test_root/staticfiles/templates/discovery/course_card.underscore msgid "Starts" msgstr "개강일" #: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore #: test_root/staticfiles/templates/discovery/filter_bar.underscore msgid "Clear All" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Highlighted text" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Note" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "You commented..." msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Noted in:" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Last Edited:" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore #: test_root/staticfiles/templates/edxnotes/tab-item.underscore msgid "Clear search results" msgstr "" #: lms/templates/fields/field_dropdown.underscore #: lms/templates/fields/field_textarea.underscore #: test_root/staticfiles/templates/fields/field_dropdown.underscore #: test_root/staticfiles/templates/fields/field_textarea.underscore msgid "Click to edit" msgstr "" #: lms/templates/fields/field_text.underscore #: test_root/staticfiles/templates/fields/field_text.underscore msgid "title" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore msgid "Financial Assistance Application" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Unable to submit application" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "About You" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "" "The following information is already a part of your {platform} profile. " "We\\'ve included it here for your application." msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Email address" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Legal name" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Country of residence" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Back to {platform} FAQs" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Submit Application" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore msgid "" "Thank you for submitting your financial assistance application for " "{course_name}! You can expect a response in 2-4 business days." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore msgid "Bulk Exceptions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore msgid "" "Upload a comma separated values (.csv) file that contains the usernames or " "email addresses of learners who have been given exceptions. Include the " "username or email address in the first comma separated field. You can " "include an optional note describing the reason for the exception in the " "second comma separated field." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore msgid "Browse" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore msgid "Add to Exception List" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore msgid "Individual Exceptions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore msgid "" "Enter the username or email address of each learner that you want to add as " "an exception." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Generate Exception Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Generate a Certificate for all " msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "New" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "additions to the Exception list" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Generate a Certificate for all users on the Exception list" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "User Email" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Exception Granted" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Certificate Generated" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Notes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Action" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Remove from List" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore msgid "Course-Wide Discussion Topics" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore msgid "" "Select the course-wide discussion topics that you want to divide by cohort." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "Content-Specific Discussion Topics" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "" "Specify whether content-specific discussion topics are divided by cohort." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "Always cohort content-specific discussion topics" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "Cohort selected content-specific discussion topics" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "No content-specific discussion topics exist." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore msgid "Cohorted" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Manage Students" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Add students to this cohort" msgstr "학습집단에 학습자 추가하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "Note: Students can be in only one cohort. Adding students to this group " "overrides any previous group assignment." msgstr "학습자는 하나의 학습 집단에만 속할 수 있습니다. 학습자를 학습 집단에 추가하면, 이전의 학습집단 소속이 무효가 됩니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "Enter email addresses and/or usernames, separated by new lines or commas, " "for the students you want to add. *" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "(Required Field)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "You will not receive notification for emails that bounce, so double-check " "your spelling." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Add Students" msgstr "학습자 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Add a New Cohort" msgstr "신규 학습 집단 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Enter the name of the cohort" msgstr "학습집단명을 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Cohort Name" msgstr "학습집단명" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Cohort Assignment Method" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Automatic" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Manual" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "" "There must be one cohort to which students can automatically be assigned." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Associated Content Group" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "No Content Group" msgstr "콘텐츠 그룹 없음" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Select a Content Group" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Choose a content group to associate" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Not selected" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Deleted Content Group" msgstr "컨텐츠 그룹 삭제" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #, python-format msgid "" "%(screen_reader_start)sWarning:%(screen_reader_end)s The previously selected" " content group was deleted. Select another content group." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #, python-format msgid "" "%(screen_reader_start)sWarning:%(screen_reader_end)s No content groups " "exist." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Create a content group" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore #, python-format msgid "(contains %(student_count)s student)" msgid_plural "(contains %(student_count)s students)" msgstr[0] "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore msgid "" "Students are added to this cohort only when you provide their email " "addresses or usernames on this page." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore msgid "What does this mean?" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore msgid "Students are added to this cohort automatically." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore msgid "Select a cohort" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore #, python-format msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Enable Cohorts" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Select a cohort to manage" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "View Cohort" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore #, python-format msgid "" "To review student cohort assignments or see the results of uploading a CSV " "file, download course profile information or cohort results on " "%(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Used" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore #: test_root/staticfiles/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Valid" msgstr "" #: lms/templates/search/course_search_results.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/course_search_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/dashboard_search_results.underscore #, python-format msgid "Load next %(num_items)s result" msgid_plural "Load next %(num_items)s results" msgstr[0] "" #: lms/templates/search/course_search_results.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/course_search_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/dashboard_search_results.underscore msgid "Sorry, no results were found." msgstr "" #: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore #: test_root/staticfiles/templates/search/dashboard_search_results.underscore msgid "Back to Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/student_account/account.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account.underscore msgid "New Address" msgstr "새 주소" #: lms/templates/student_account/account.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account.underscore msgid "Change My Email Address" msgstr "" #: lms/templates/student_account/account_settings.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account_settings.underscore msgid "Account Settings" msgstr "계정 설정" #: lms/templates/student_account/account_settings.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account_settings.underscore msgid "" "These settings include basic information about your account. You can also " "specify additional information and see your linked social accounts on this " "page." msgstr "" #: lms/templates/student_account/account_settings.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account_settings.underscore msgid "section.title" msgstr "" #: lms/templates/student_account/account_settings.underscore #: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/account_settings.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_profile/learner_profile.underscore msgid "An error occurred. Please reload the page." msgstr "" #: lms/templates/student_account/form_field.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/form_field.underscore msgid "Forgot password?" msgstr "" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: lms/templates/student_account/login.underscore #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/hinted_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/hinted_login.underscore #, python-format msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?" msgstr "" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/hinted_login.underscore #, python-format msgid "Sign in using %(providerName)s" msgstr "" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/hinted_login.underscore msgid "Show me other ways to sign in or register" msgstr "" #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_login.underscore msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials" msgstr "" #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_register.underscore msgid "Choose your institution from the list below:" msgstr "" #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_login.underscore msgid "Back to sign in" msgstr "" #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_register.underscore msgid "Register with Institution/Campus Credentials" msgstr "" #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/institution_register.underscore msgid "Register through edX" msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore #, python-format msgid "" "You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your " "%(currentProvider)s account does not have a linked %(platformName)s account." " To link your accounts, sign in now using your %(platformName)s password." msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore msgid "Password Reset Email Sent" msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore msgid "" "We've sent instructions for resetting your password to the email address you" " provided." msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore msgid "We couldn't sign you in." msgstr "로그인 실패" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore #, python-format msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s." msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore msgid "" "Sign in here using your email address and password, or use one of the " "providers listed below." msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in here using your email address and password." msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register." msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore msgid "or sign in with" msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore #, python-format msgid "Sign in with %(providerName)s" msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "Use my institution/campus credentials" msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore #, python-format msgid "New to %(platformName)s?" msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/login.underscore msgid "Create an account" msgstr "가입하기" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/password_reset.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "An error occurred." msgstr "" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "Password assistance" msgstr "" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "" "Please enter your email address below and we will send you instructions for " "setting a new password." msgstr "" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "Reset my password" msgstr "비밀번호 재설정" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "We couldn't create your account." msgstr "" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore #, python-format msgid "You've successfully signed into %(currentProvider)s." msgstr "" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore #, python-format msgid "" "We just need a little more information before you start learning with " "%(platformName)s." msgstr "" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "Create an account using" msgstr "계정 연동하기" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore #, python-format msgid "Create account using %(providerName)s." msgstr "" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "or create a new one here" msgstr "" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "Create a new account" msgstr "가입하기" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "Create your account" msgstr "가입하기" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "Required field" msgstr "필수 항목" #: lms/templates/student_account/register.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_account/register.underscore msgid "Already have an account?" msgstr "" #: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_profile/learner_profile.underscore msgid "You are currently sharing a limited profile." msgstr "" #: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore #: test_root/staticfiles/templates/student_profile/learner_profile.underscore msgid "This edX learner is currently sharing a limited profile." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #, python-format msgid "Congratulations! You are now verified on %(platformName)s!" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "You are now enrolled as a verified student for:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "A list of courses you have just enrolled in as a verified student" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Course" msgstr "강좌" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #, python-format msgid "Starts: %(start)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Explore your course!" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Go to your Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Verified Status" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #, python-format msgid "" "Thank you for submitting your photos. We will review them shortly. You can " "now sign up for any %(platformName)s course that offers verified " "certificates. Verification is good for one year. After one year, you must " "submit photos for verification again." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/error.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/error.underscore msgid "Error:" msgstr "오류:" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "What You Need for Verification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Webcam" msgstr "웹캠" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "" "You need a computer that has a webcam. When you receive a browser prompt, " "make sure that you allow access to the camera." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "Photo Identification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "" "You need a driver's license, passport, or other government-issued ID that " "has your name and photo." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Take Your Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #, python-format msgid "" "When your face is in position, use the camera button %(icon)s below to take " "your photo." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "To take a successful photo, make sure that:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "Your face is well-lit." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "Your entire face fits inside the frame." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "The photo of your face matches the photo on your ID." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #, python-format msgid "" "To use the current photo, select the camera button %(icon)s. To take another" " photo, select the retake button %(icon)s." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #, python-format msgid "Why does %(platformName)s need my photo?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "" "As part of the verification process, you take a photo of both your face and " "a government-issued photo ID. Our authorization service confirms your " "identity by comparing the photo you take with the photo on your ID." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #, python-format msgid "What does %(platformName)s do with this photo?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #, python-format msgid "" "We use the highest levels of security available to encrypt your photo and " "send it to our authorization service for review. Your photo and information " "are not saved or visible anywhere on %(platformName)s after the verification" " process is complete." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #, python-format msgid "Next: %(nextStepTitle)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "Take a Photo of Your ID" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "" "Use your webcam to take a photo of your ID. We will match this photo with " "the photo of your face and the name on your account." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "" "You need an ID with your name and photo. A driver's license, passport, or " "other government-issued IDs are all acceptable." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Tips on taking a successful photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "Ensure that you can see your photo and read your name" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "Make sure your ID is well-lit" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #, python-format msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your ID" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Use the retake photo button if you are not pleased with your photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/image_input.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/image_input.underscore msgid "Preview of uploaded image" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/image_input.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/image_input.underscore msgid "Upload an image or capture one with your web or phone camera." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "" "Use your webcam to take a photo of your face. We will match this photo with " "the photo on your ID." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Make sure your face is well-lit" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Be sure your entire face is inside the frame" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #, python-format msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore #, python-format msgid "Thanks for returning to verify your ID in: %(courseName)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" "You need to activate your account before you can enroll in courses. Check " "your inbox for an activation email. After you complete activation you can " "return and refresh this page." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Activate Your Account" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "Check Your Email" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Photo ID" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/intro_step.underscore msgid "" "A driver's license, passport, or other government-issued ID with your name " "and photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #, python-format msgid "You are enrolling in: %(courseName)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #, python-format msgid "You are upgrading your enrollment for: %(courseName)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" "You can now enter your payment information and complete your enrollment." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #, python-format msgid "" "You can pay now even if you don't have the following items available, but " "you will need to have these by %(date)s to qualify to earn a Verified " "Certificate." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" "You can pay now even if you don't have the following items available, but " "you will need to have these to qualify to earn a Verified Certificate." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "Government-Issued Photo ID" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" "ID-Verification is not required for this Professional Education course." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" "All professional education courses are fee-based, and require payment to " "complete the enrollment process." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "You have already verified your ID!" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #, python-format msgid "Your verification status is good until %(verificationGoodUntil)s." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "price" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "Account Not Activated" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #, python-format msgid "You are enrolling in %(courseName)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #, python-format msgid "Upgrade to a Verified Certificate for %(courseName)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "" "Before you upgrade to a certificate track, you must activate your account." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "Check your email for an activation message." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #, python-format msgid "Professional Certificate for %(courseName)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #, python-format msgid "Verified Certificate for %(courseName)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #, python-format msgid "" "To receive a certificate, you must also verify your identity before " "%(date)s." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "To receive a certificate, you must also verify your identity." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "" "To verify your identity, you need a webcam and a government-issued photo ID." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "" "Your ID must be a government-issued photo ID that clearly shows your face." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "" "You will use your webcam to take a picture of your face and of your " "government-issued photo ID." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #, python-format msgid "Thank you! We have received your payment for %(courseName)s." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Next Step: Confirm your identity" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Check your email" msgstr "이메일을 확인하십시요." #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "" "You need to activate your account before you can enroll in courses. Check " "your inbox for an activation email." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "" "A driver's license, passport, or government-issued ID with your name and " "photo." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore msgid "Identity Verification In Progress" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore msgid "" "We have received your information and are verifying your identity. You will " "see a message on your dashboard when the verification process is complete " "(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all " "available course content." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore msgid "Return to Your Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Review Your Photos" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "" "Make sure we can verify your identity with the photos and information you " "have provided." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #, python-format msgid "Photo of %(fullName)s" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #, python-format msgid "Photo of %(fullName)s's ID" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Photo requirements:" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Does the photo of you show your whole face?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Does the photo of you match your ID photo?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Is your name on your ID readable?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #, python-format msgid "Does the name on your ID match your account name: %(fullName)s?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Edit Your Name" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "" "Make sure that the full name on your account matches the name on your ID." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Photos don't meet the requirements?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Retake Your Photos" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Before proceeding, please confirm that your details match" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/webcam_photo.underscore msgid "" "Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera " "when it asks for permission." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/webcam_photo.underscore msgid "Live view of webcam" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/webcam_photo.underscore msgid "Retake Photo" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore #: test_root/staticfiles/templates/verify_student/webcam_photo.underscore msgid "Take Photo" msgstr "사진 촬영" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore msgid "Add a New Allowance" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore msgid "Special Exam" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore msgid "Allowance Type" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore msgid "Value" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/add-new-allowance.underscore msgid "Username or Email" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore msgid "Allowances" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore msgid "Add Allowance" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore msgid "Exam Name" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/course_allowances.underscore msgid "Allowance Value" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore msgid "Time Limit" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore msgid "Started At" msgstr "" #: test_root/staticfiles/proctoring/templates/student-proctored-exam-attempts.underscore msgid "Completed At" msgstr "" #: test_root/staticfiles/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Application not submitted" msgstr "" #: cms/templates/js/active-video-upload-list.underscore msgid "Drag and drop or click here to upload video files." msgstr "" #: cms/templates/js/active-video-upload.underscore msgid "status" msgstr "" #: cms/templates/js/add-xblock-component-button.underscore msgid "Add Component:" msgstr "" #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore #, python-format msgid "%(type)s Component Template Menu" msgstr "" #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore msgid "Common Problem Types" msgstr "" #: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore msgid "Add New Component" msgstr "" #: cms/templates/js/advanced_entry.underscore msgid "Deprecated" msgstr "" #: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "List of uploaded files and assets in this course" msgstr "" #: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "- Sortable" msgstr "" #: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "URL" msgstr "" #: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "You haven't added any assets to this course yet." msgstr "" #: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "Upload your first asset" msgstr "" #: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore msgid "close" msgstr "" #: cms/templates/js/asset.underscore msgid "No description available" msgstr "" #: cms/templates/js/asset.underscore msgid "Open/download this file" msgstr "" #: cms/templates/js/asset.underscore msgid "Studio:" msgstr "" #: cms/templates/js/asset.underscore msgid "Web:" msgstr "" #: cms/templates/js/asset.underscore msgid "Delete this asset" msgstr "" #: cms/templates/js/asset.underscore msgid "Lock this asset" msgstr "" #: cms/templates/js/asset.underscore msgid "Lock/unlock file" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-details.underscore #: cms/templates/js/content-group-details.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore msgid "ID" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-details.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Certificate Details" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-details.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Course Title" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-details.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Course Title Override" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-details.underscore msgid "Course Number" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-details.underscore msgid "Course Number Override" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-details.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Certificate Signatories" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "error.message" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Certificate Information" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Certificate Name" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Name of the certificate" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Description of the certificate" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Course title" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "" "Specify an alternative to the official course title to display on " "certificates. Leave blank to use the official course title." msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Add Additional Signatory" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "(Add signatories for a certificate)" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore msgid "Choose mode" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore msgid "Preview Certificate" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore msgid "Activate" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore msgid "Deactivate" msgstr "" #: cms/templates/js/container-message.underscore msgid "" "Caution: The last published version of this unit is live. By publishing " "changes you will change the student experience." msgstr "" #: cms/templates/js/content-group-details.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "Cannot delete when in use by a unit" msgstr "" #: cms/templates/js/content-group-details.underscore msgid "This content group is used in:" msgstr "" #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "Content Group Name" msgstr "" #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "Content Group ID" msgstr "" #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "This is the name of the group" msgstr "" #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "This content group is used in one or more units." msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Contains staff only content" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Unpublished changes to live content" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Unpublished units will not be released" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Unpublished changes to content that will release in the future" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Ungraded" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Practice proctored Exam" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Proctored Exam" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Timed Exam" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/xblock-outline.underscore #, python-format msgid "Collapse/Expand this %(xblock_type)s" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Display Name" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Configure" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Drag to reorder" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Release Status:" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #: cms/templates/js/xblock-outline.underscore msgid "Released:" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Scheduled:" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Graded as:" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Due:" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/xblock-outline.underscore msgid "You haven't added any content to this course yet." msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/xblock-outline.underscore #, python-format msgid "Click to add a new %(xblock_type)s" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "Assignment Type Name" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "e.g. Homework, Midterm Exams" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "Abbreviation" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "e.g. HW, Midterm" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "Weight of Total Grade" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "as a percent, e.g. 40" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "Total Number" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "total exercises assigned" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "Number of Droppable" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "total exercises that won't be graded" msgstr "" #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore msgid "Course Handouts" msgstr "" #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore msgid "You have no handouts defined" msgstr "" #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore msgid "" "There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid" " HTML." msgstr "" #: cms/templates/js/course_info_update.underscore msgid "Send push notification to mobile apps" msgstr "" #: cms/templates/js/course_info_update.underscore msgid "Send notification to mobile apps" msgstr "" #: cms/templates/js/course_info_update.underscore msgid "Post" msgstr "" #: cms/templates/js/due-date-editor.underscore msgid "Due Date:" msgstr "" #: cms/templates/js/due-date-editor.underscore msgid "Due Time in UTC:" msgstr "" #: cms/templates/js/due-date-editor.underscore msgid "Clear Grading Due Date" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "Chapter Name" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore #, python-format msgid "Chapter %s" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "Chapter Asset" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore #, python-format msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "Upload PDF" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "delete chapter" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore msgid "Textbook information" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore msgid "Textbook Name" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore msgid "Introduction to Cookie Baking" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore msgid "" "provide the title/name of the text book as you would like your students to " "see it" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore msgid "Chapter information" msgstr "" #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore msgid "Add a Chapter" msgstr "" #: cms/templates/js/grading-editor.underscore msgid "Grading" msgstr "" #: cms/templates/js/grading-editor.underscore msgid "Grade as:" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Cannot delete when in use by an experiment" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore msgid "This Group Configuration is used in:" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Group Configuration information" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Group Configuration Name" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Group Configuration ID" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "This is the Name of the Group Configuration" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Name or short description of the configuration" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "This is the Description of the Group Configuration" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Optional long description" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Group information" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Groups" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "" "Name of the groups that students will be assigned to, for example, Control, " "Video, Problems. You must have two or more groups." msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Add another group" msgstr "" #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "" "This configuration is currently used in content experiments. If you make " "changes to the groups, you may need to edit those experiments." msgstr "" #: cms/templates/js/group-edit.underscore msgid "delete group" msgstr "" #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "License Type" msgstr "" #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "Learn more about {license_name}" msgstr "" #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "Options for {license_name}" msgstr "" #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "The following options are available for the {license_name} license." msgstr "" #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "License Display" msgstr "" #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "" "The following message will be displayed at the bottom of the courseware " "pages within your course:" msgstr "" #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" msgstr "" #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "Some Rights Reserved" msgstr "" #: cms/templates/js/list.underscore #, python-format msgid "%(new_item_message)s" msgstr "" #: cms/templates/js/list.underscore #, python-format msgid "New %(item_type)s" msgstr "" #: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore #: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore msgid "Add" msgstr "" #: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore #: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore #: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore #: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore #: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore msgid "Clear Value" msgstr "" #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore msgid "Download" msgstr "" #: cms/templates/js/no-textbooks.underscore msgid "You haven't added any textbooks to this course yet." msgstr "" #: cms/templates/js/no-textbooks.underscore msgid "Add your first textbook" msgstr "" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Previous Uploads" msgstr "" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Download available encodings (.csv)" msgstr "" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Duration" msgstr "" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Video ID" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-history.underscore msgid "Never published" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-history.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #, python-format msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-history.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore msgid "message" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-history.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Previously published" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Draft (Never published)" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Visible to Staff Only" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Published and Live" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Published (not yet released)" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Draft (Unpublished changes)" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Release:" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Publishing Status" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #, python-format msgid "Draft saved on %(last_saved_date)s by %(edit_username)s" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #, python-format msgid "with %(release_date_from)s" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Is Visible To:" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Will Be Visible To:" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Staff Only" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #, python-format msgid "with %(section_or_subsection)s" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Staff and Students" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Some content in this unit is visible only to particular content groups" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore msgid "Hide from students" msgstr "" #: cms/templates/js/release-date-editor.underscore msgid "Release Date and Time" msgstr "" #: cms/templates/js/release-date-editor.underscore msgid "Release Date:" msgstr "" #: cms/templates/js/release-date-editor.underscore msgid "Release Time in UTC:" msgstr "" #: cms/templates/js/release-date-editor.underscore msgid "Clear Release Date/Time" msgstr "" #: cms/templates/js/show-textbook.underscore msgid "View Live" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-details.underscore msgid "Organization" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Certificate Signatory Configuration" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Name " msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Name of the signatory" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "The name of this signatory as it should appear on certificates." msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Title " msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Title of the signatory" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "" "Titles more than 100 characters may prevent students from printing their " "certificate on a single page." msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Organization " msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Organization of the signatory" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "" "The organization that this signatory belongs to, as it should appear on " "certificates." msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Signature Image" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Path to Signature Image" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Image must be in PNG format" msgstr "" #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore msgid "Student Visibility" msgstr "" #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore msgid "" "If the unit was previously published and released to students, any changes " "you made to the unit when it was hidden will now be visible to students." msgstr "" #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore #, python-format msgid "" "If you make this %(xblockType)s visible to students, students will be able " "to see its content after the release date has passed and you have published " "the unit." msgstr "" #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore msgid "" "Any subsections or units that are explicitly hidden from students will " "remain hidden after you clear this option for the section." msgstr "" #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore msgid "" "Any units that are explicitly hidden from students will remain hidden after " "you clear this option for the subsection." msgstr "" #: cms/templates/js/team-member.underscore msgid "Current Role:" msgstr "" #: cms/templates/js/team-member.underscore msgid "You!" msgstr "" #: cms/templates/js/team-member.underscore msgid "send an email message to {email}" msgstr "" #: cms/templates/js/team-member.underscore msgid "Promote another member to Admin to remove your admin rights" msgstr "" #: cms/templates/js/team-member.underscore msgid "Add {role} Access" msgstr "" #: cms/templates/js/team-member.underscore msgid "Remove {role} Access" msgstr "" #: cms/templates/js/team-member.underscore msgid "Delete the user, {username}" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Additional Options:" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Timed" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" "Use a timed exam to limit the time learners can spend on problems in this " "subsection. Learners must submit answers before the time expires. You can " "allow additional time on per learner basis through the Instructor Dashboard." msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Proctored" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" "Proctored exams are timed, and software records video of each learner taking" " the exam. These videos are then reviewed by a third party." msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Practice Proctored" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" "Use a practice proctored exam to introduce learners to the proctoring tools " "and processes. Results of the practice exam do not count towards the " "learner's grade." msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Time Allotted (HH:MM):" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore #, python-format msgid "" "Learners see warnings when 20% and 5% of the allotted time remains. You can " "grant learners extra time to complete the exam through the Instructor " "Dashboard." msgstr "" #: cms/templates/js/upload-dialog.underscore msgid "File upload succeeded" msgstr "" #: cms/templates/js/validation-error-modal.underscore msgid "" "Please check the following validation feedbacks and reflect them in your " "course settings:" msgstr "" #: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore msgid "Verification Checkpoint" msgstr "" #: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore msgid "Must complete verification checkpoint" msgstr "" #: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore msgid "Verification checkpoint to be completed" msgstr "" #: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore msgid "" "Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " "the content in this unit. Learners who do not require verification see this " "content by default." msgstr "" #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "" #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore #, python-format msgid "Edit %(display_name)s (required)" msgstr "" #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "formLabel" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore msgid "Add URLs for additional versions" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore msgid "" "To be sure all students can access the video, we recommend providing both an" " .mp4 and a .webm version of your video. Click below to add a URL for " "another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video " "that's compatible with the student's computer will play." msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore msgid "Default Timed Transcript" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore msgid "Timed Transcript Conflict" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore msgid "" "The timed transcript for the first video file does not appear to be the same" " as the timed transcript for the second video file." msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore msgid "Which timed transcript would you like to use?" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore msgid "Error." msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore #, python-format msgid "Timed Transcript from %(filename)s" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore msgid "Timed Transcript Found" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore msgid "" "EdX has a timed transcript for this video. If you want to edit this " "transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. " "If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file." msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore msgid "Upload New Transcript" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore msgid "Upload New .srt Transcript" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore msgid "Download Transcript for Editing" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore msgid "No EdX Timed Transcript" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore msgid "" "EdX doesn't have a timed transcript for this video in Studio, but we found a" " transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload your" " own .srt transcript file." msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore msgid "Import YouTube Transcript" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore msgid "No Timed Transcript" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore msgid "" "EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt " "file." msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore msgid "" "The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a" " current timed transcript for this video." msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore msgid "" "EdX has a timed transcript for this video. If you want to replace this " "transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this " "transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript." msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore msgid "Confirm Timed Transcript" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore msgid "" "You changed a video URL, but did not change the timed transcript file. Do " "you want to use the current timed transcript or upload a new .srt transcript" " file?" msgstr "" #: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore msgid "Use Current Transcript" msgstr ""