# #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/id/).
# Copyright (C) 2014 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# Ahmad Sofyan <asofyan@niskala.net>, 2013-2014
# Al Firdaus, 2014
# Ahmad Sofyan <asofyan@niskala.net>, 2013
# fizdoonk, 2013
# hafizhuddin amin, 2013
# Sarina Canelake <sarina@edx.org>, 2014
# #-#-#-#-#  djangojs-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file.
# Copyright (C) 2014 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# Ahmad Sofyan <asofyan@niskala.net>, 2014
# Al Firdaus, 2014
# Ahmad Sofyan <asofyan@niskala.net>, 2013
# fizdoonk, 2013
# #-#-#-#-#  underscore.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# #-#-#-#-#  underscore-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 12:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/js/base.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/baseview.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Tautan ini akan dibuka di jendela/tab peramban baru"

#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/show_textbook.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "Delete"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
msgstr "Perlihatkan Anotasi"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Sembunyikan Anotasi "

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr "Lihat Panduan"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "Sembunyikan Panduan"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr "Komentar"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr "Balas Anotasi"

#. Translators: %(earned)s is the number of points earned. %(total)s is the
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)"
msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)"
msgstr[0] ""

#. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1,
#. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr ""

#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Hide Answer"
msgstr ""

#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Show Answer"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Reveal Answer"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer hidden"
msgstr ""

#. Translators: the word unanswered here is about answering a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "unanswered"
msgstr "Belum dibalas"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
msgstr "Status: belum dikirim"

#. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well
#. they feel they were graded on this problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "You need to pick a rating before you can submit."
msgstr "Anda perlu pilih peringkat sebelum mengajukan."

#. Translators: this message appears when transitioning between openended
#. grading
#. types (i.e. self assesment to peer assessment). Sometimes, if a student
#. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step."
msgstr "Skor Anda belum memenuhi kriteria untuk menuju langkah berikutnya."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Submit"
msgstr "Ajukan"

#. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the
#. grading
#. form for an openended assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit assessment"
msgstr "Ajukan penilaian"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Your response has been submitted. Please check back later for your grade."
msgstr ""
"Respon Anda telah diajukan. Harap cek kembali nanti untuk peringkat Anda."

#. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of
#. an evaluator's assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit post-assessment"
msgstr "Ajukan pasca-penilaian"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Answer saved, but not yet submitted."
msgstr "Jawaban telah disimpan, namun belum diajukan."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to "
"make any changes after submitting."
msgstr ""
"Harap konfirmasi bahwa Anda ingin mengajukan hasil kerja. Anda tidak dapat "
"mengubah setelah pengajuan."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"You are trying to upload a file that is too large for our system.  Please "
"choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box."
msgstr ""
"Anda mencoba unggah berkas yang ukurannya terlalu besar bagi sistem kami. "
"Harap pilih berkas di bawah 2MB atau tempel tautan pada kotak jawaban."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Are you sure you want to remove your previous response to this question?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus respon sebelumnya atas pertanyaan ini?"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Moved to next step."
msgstr "Menuju langkah berikutnya."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"File uploads are required for this question, but are not supported in your "
"browser. Try the newest version of Google Chrome. Alternatively, if you have"
" uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the "
"answer box."
msgstr ""
"Berkas yang diunggah diperlukan untuk pertanyaan ini, tapi tidak didukung "
"peramban Anda. Coba peramban Google Chrome terbaru. Alternatifnya, jika "
"pernah mengunggah gambar ke situs web lain, Anda dapat menempel tautannya di"
" kotak jawaban."

#. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a
#. question's
#. content that had been hidden
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Show Question"
msgstr "Tampilkan Pertanyaan"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Hide Question"
msgstr "Sembunyikan Pertanyaan"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
"SequenceModule. Please contact the course staff."
msgstr ""
"Kesalahan urutan! Tidak dapat mengarah ke tab %(tab_name)s pada "
"SequenceModule saat ini. Harap hubungi staf kursus."

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Muted"
msgstr "Muted"

#. Translators: Volume level in range ]0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very low"
msgstr "Sangat rendah"

#. Translators: Volume level in range ]20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Low"
msgstr "rendah"

#. Translators: Volume level in range ]40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Average"
msgstr "Sedang"

#. Translators: Volume level in range ]60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Loud"
msgstr "Keras"

#. Translators: Volume level in range ]80,99]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very loud"
msgstr "Sangat Keras"

#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid ""
"VideoPlayer: Element corresponding to the given selector does not found."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Video slider"
msgstr "Slider video "

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Play"
msgstr "Play"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Fill browser"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Exit full browser"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD on"
msgstr "HD on"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD off"
msgstr "HD off"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
msgstr "Posisi video"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
msgstr "Video berakhir"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
msgstr[0] "%(value)s jam"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
msgstr[0] "%(value)s menit"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
msgstr[0] "%(value)s detik"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Caption will be displayed when "
msgstr "Caption akan ditampilkan saat"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on captions"
msgstr "Nyalakan captions"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off captions"
msgstr "Matikan captions"

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Hide Discussion"
msgstr "Sembunyikan Diskusi"

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Show Discussion"
msgstr "Tampilkan Diskusi"

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Sorry"
msgstr "Maaf"

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
msgstr "Terjadi gangguan saat memproses diskusi. Harap coba lagi."

#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid ""
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
msgstr ""
"Terjadi gangguan saat memproses topik bahasan yang anda minta. Harap coba "
"lagi."

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
msgstr "Memproses Konten"

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid ""
"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied "
"any unsaved work and then reload the page."
msgstr ""
"Kami mengalami gangguan saat memproses permintaan anda, Harap anda menyalin "
"semua pekerjaan yang belum disimpan kemudian reload kembali halaman ini."

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "We had some trouble processing your request. Please try again."
msgstr ""
"Kami mengalami kesulitan untuk melanjutkan permintaan anda, cobalah beberapa"
" saat lagi."

#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "…"
msgstr "…"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Open"
msgstr "Buka"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "remove vote"
msgstr "hapus voting"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "vote"
msgstr "voting"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "vote (click to remove your vote)"
msgid_plural "votes (click to remove your vote)"
msgstr[0] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "vote (click to vote)"
msgid_plural "votes (click to vote)"
msgstr[0] ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
msgstr "Muat lebih banyak"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
msgstr "Terjadi gangguan saat memproses topik bahasan. Harap coba lagi."

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "%(unread_count)s new comment"
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
msgstr[0] "%(unread_count)s komentar baru"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading thread list"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid ""
"No results found for %(original_query)s. Showing results for "
"%(suggested_query)s."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Click to remove report"
msgstr "Klik untuk menghapus laporan"

#. Translators: The text between start_sr_span and end_span is not shown
#. in most browsers but will be read by screen readers.
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Misuse Reported%(start_sr_span)s, click to remove report%(end_span)s"
msgstr ""
"Pelaporan Penyalahgunaan%(start_sr_span)s, klik untuk menghapus "
"laporan%(end_span)s"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Report Misuse"
msgstr "Laporkan Penyalahgunaan"

#. Translators: The text between start_sr_span and end_span is not shown
#. in most browsers but will be read by screen readers.
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pinned%(start_sr_span)s, click to unpin%(end_span)s"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Click to unpin"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pinned"
msgstr "Sematkan"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pin Thread"
msgstr "Sematkan Topik"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid ""
"The thread you selected has been deleted. Please select another thread."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
msgstr ""
"Terjadi gangguan saat memproses tanggapan. Harap muat ulang halaman ini."

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
msgstr ""
"Terjadi gangguan saat memproses lebih banyak tanggapan. Harap coba lagi."

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
msgstr[0] "%(numResponses)s tanggapan"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
msgstr "Lihat semua tanggapan"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
msgstr[0] "Lihat %(numResponses)s tanggapan baru"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
msgstr "Memuat semua tanggapan"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
msgstr "Memuat %(numResponses)s tanggapan berikutnya"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again."
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
msgstr "anonim"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "staff"
msgstr "staff"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Community TA"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Misuse Reported, click to remove report"
msgstr ""

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus komentar ini?"

#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again."
msgstr ""
"Kami mengalami kesulitan untuk menghapus komentar ini, cobalah beberapa saat"
" lagi."

#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
msgstr "Apa anda yakin ingin menghapus tanggapan ini?"

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
msgid "Drop target image"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging out of slider"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped in slider"
msgstr ""

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped on target"
msgstr ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s ago"
msgstr "%s yang lalu"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s from now"
msgstr "%s dari sekarang"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
msgstr "kurang dari satu menit"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a minute"
msgstr "sekitar satu menit"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about an hour"
msgstr "sekitar satu jam"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about %d hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "sekitar %d jam"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "a day"
msgstr "satu hari"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d hari"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a month"
msgstr "sekitar sebulan"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d bulan"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a year"
msgstr "sekitar setahun"

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d tahun"

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "User"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Start"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "End"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "#Replies"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Date posted"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "More"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "My Notes"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Instructor"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Public"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Search"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Users"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation Text"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-editor.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-settings-only-editor.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Text"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Video"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Image"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Reply"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "Edit"
msgstr ""

#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags:"
msgstr ""

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Available %s"
msgstr "Tersedia %s"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ini adalah daftar %s yang tersedia. Anda bisa tentukan beberapa dengan "
"memilih mereka pada kotak di bawah dan lalu klik panah \"Pilih\" di antara "
"dua kotak. "

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Ketik pada kotak ini untuk menyaring daftar %s yang tersedia."

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Filter"
msgstr "Saring"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose all"
msgstr "Pilih semua"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klik untuk memilih semua %s sekaligus."

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose"
msgstr "Pilih"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s terpilih"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ini adalah daftar %s yang dipilih. Anda bisa menghapus beberapa dengan "
"memilih pada kotak di bawah lalu klik panah \"Hapus\" di antara dua kotak."

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove all"
msgstr "Hapus semua"

#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klik untuk menghapus semua pilihan %s sekaligus."

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Pembaruan Anda pada isian individual belum disimpan.  Jika Anda melanjutkan "
"aksi ini, pembaruan  yang belum disimpan akan hilang."

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Anda telah memilih suatu aksi, tapi belum menyimpan perubahan Anda atas "
"isian individual. Harap klik OK untuk menyimpan. Anda perlu menjalankan "
"ulang aksinya."

#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""

#. Translators: the names of months, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid ""
"January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"Januari|Februari|Maret|April|Mei|Juni|Juli|Agustus|September|Oktober|November|Desember"

#. Translators: abbreviations for days of the week, keep the pipe (|)
#. separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js
msgid "S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "M|S|S|R|K|J|S"

#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.js.c
#: lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"

#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"

#. Translators: the names of days, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid "Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr "Minggu|Senin|Selasa|Rabu|Kamis|Jum'at|Sabtu"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Now"
msgstr "Sekarang"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Clock"
msgstr "Jam"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Choose a time"
msgstr "Pilih waktu"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Midnight"
msgstr "Tengah malam"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "6 a.m."
msgstr "6 pagi"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Noon"
msgstr "Siang"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"

#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Tomorrow"
msgstr "Esok"

#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr "Buka Kalkulator"

#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr "Tutup Kalkulator"

#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"

#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
msgstr "Post body"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Error fetching distribution."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Error fetching grade distributions."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
msgstr "Kesalahan saat memproses daftar siswa."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "Pembuatan gelar mengalami kesalahan. Harap coba lagi."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Username"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "Harap masukkan username atau alamat email Anda:"

#. Translators: A rolename appears this sentence.;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error fetching list for role"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Error: User '<%= username %>' has not yet activated their account. Users "
"must create and activate their accounts before they can be assigned a role."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not added as beta testers:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not removed as beta testers:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Users must create and activate their account before they can be promoted to "
"beta tester."
msgstr ""

#. Translators: A list of identifiers (which are email addresses and/or
#. usernames) appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Could not find users associated with the following identifiers:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following users:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
"allowed to enroll once they register:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
"enrolled once they register:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be enrolled once they register:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the "
"course:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
msgstr "Pesan anda harus mempunyai subyek."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
msgstr "Pesan tidak boleh kosong"

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your email was successfully queued for sending."
msgstr "Surel Anda berhasil masuk antrian untuk dikirimkan."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this "
"OK?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is "
"staff or instructor on this course. Is this OK?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who "
"is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"Your email was successfully queued for sending. Please note that for large "
"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are "
"simultaneously sending email) to send all emails."
msgstr ""
"Surel Anda berhasil masuk antrian untuk dikirimkan. Harap dicatat untuk "
"kelas yang lebih besar, mungkin butuh satu jam (atau lebih jika kursus lain "
"juga kirim email secara simultan) untuk mengirim semua email."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
msgstr "Terjadi kesalahan saat kirim surel."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There is no email history for this course."
msgstr "Tidak ada surel yang lampau untuk kursus ini."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil surel yang lampau untuk kursus ini."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a student email address or username."
msgstr "Mohon isi alamat surel siswa atau nama pengguna."

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Make sure that "
"the student identifier is spelled correctly."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a problem location."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
" '<%= student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are"
" complete and correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id"
" %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and "
"correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started rescore problem task for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' "
"button to see the status of the task."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>' for student "
"'<%= student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers "
"are complete and correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting task history for problem '<%= problem_id %>' and student '<%= "
"student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are "
"complete and correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%= problem_id %>'."
" Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the "
"status of the task."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= "
"problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and "
"correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all "
"students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see"
" the status of the task."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Make sure that"
" the problem identifier is complete and correct."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
msgstr ""

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Type"
msgstr ""

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task inputs"
msgstr ""

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task ID"
msgstr ""

#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Requester"
msgstr ""

#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
#. appears after this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Submitted"
msgstr ""

#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
#. this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Duration (sec)"
msgstr ""

#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
#. appears after this.
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "State"
msgstr ""

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Status"
msgstr ""

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Progress"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved.  Fetching the next submission to grade."
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Problem Name"
msgstr "Nama Masalah"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
msgstr "Bergelar"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
msgstr "Tersedia untuk Perolehan Gelar"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Required"
msgstr "Dibutuhkan"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Back to problem list"
msgstr ""

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Try loading again"
msgstr "Mencoba memuat ulang"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> available "
msgstr "<%= num %> tersedia "

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> graded "
msgstr "peringkat <%= num %>"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
msgstr "<%= num %> lagi untuk memulai ML"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Re-check for submissions"
msgstr "Cek ulang untuk pengajuan"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
msgstr "Sistem berada di kondisi invalid: <%= state %>"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state for submission: "
msgstr "Sistem berada di kondisi invalid untuk pengajuan:"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Hide)"
msgstr "(Sembunyikan)"

#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Show)"
msgstr "(Tampilkan)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr ""

#. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c
msgid "\"optional title\""
msgstr ""

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Image (upload file or type url)"
msgstr ""

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
msgstr "Bantuan Merubah Markdown"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Tebal (Ctrl+B)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Miring (Ctrl+I)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Hyperlink (Ctrl+L)"
msgstr "Hyperlink (Ctrl+L)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
msgstr "Blockquote (Ctrl+Q)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
msgstr "Contoh Kode (Ctrl+K)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
msgstr "Gambar (Ctrl+G)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
msgstr "Numbered List (Ctrl+O)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
msgstr "Bulleted List (Ctrl+U)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading (Ctrl+H)"
msgstr "Heading (Ctrl+H)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
msgstr "Horizontal Rule (Ctrl+R)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Undo (Ctrl+Z)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
msgstr "Redo (Ctrl+Y)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Redo (Ctrl+Shift+Z)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
msgstr "Teks tebal"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
msgstr ""

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter image description here"
msgstr "masukan keterangan gambar di sini"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
msgstr "masukan keterangan tautan di sini"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockquote"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr "masukan kode disini"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
msgstr "Daftar Item"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading"
msgstr "Heading"

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Unknown Error Occurred."
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully reset the attempts for user {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to reset attempts."
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully deleted student state for user {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to delete student state."
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully rescored problem for user {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""

#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
msgstr "Tidak dapat menerima data, cobalah beberapa saat lagi."

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "student(s) opened Subsection"
msgstr ""

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "students"
msgstr ""

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "questions"
msgstr ""

#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "Number of Students"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""
"Ini mungkin terjadi karena ada kesalahan di server kami atau koneksi "
"Internet Anda. Coba refresh halaman untuk memastikan Anda online."

#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr "Studio mengalami kesulitan menyimpan hasil kerja Anda"

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/utils/drag_and_drop.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/container.js
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/overview.js
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Saving&hellip;"
msgstr "Menyimpan&hellip;"

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid "Delete Page Confirmation"
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone."
msgstr ""

#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Deleting&hellip;"
msgstr "Menghapus&hellip;"

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Duplicating&hellip;"
msgstr "Menggandakan&hellip;"

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Delete this component?"
msgstr "Hapus komponen ini?"

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
msgstr "Menghapus komponen ini bersifat permanen dan tidak dapat diulang."

#: cms/static/coffee/src/views/unit.js cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Yes, delete this component"
msgstr "Ya, hapus komponen ini"

#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "Tautan ini akan terbuka di jendela modal"

#: cms/static/js/base.js
msgid "Delete this "
msgstr "Hapus ini"

#: cms/static/js/base.js
msgid "Deleting this "
msgstr "Menghapus ini"

#: cms/static/js/base.js
msgid "Yes, delete this "
msgstr "Ya, hapus ini"

#: cms/static/js/index.js
msgid "Please do not use any spaces in this field."
msgstr "Mohon jangan gunakan spasi di field ini."

#: cms/static/js/index.js
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
msgstr "Harap tidak menggunakan spasi atau karakter khusus pada isian ini."

#: cms/static/js/index.js
msgid ""
"The combined length of the organization, course number, and course run "
"fields cannot be more than 65 characters."
msgstr ""
"Kombinasi panjang dari isian organisasi, nomor kursus, dan periode tidak "
"boleh lebih dari 65 karakter."

#: cms/static/js/index.js
msgid "Required field."
msgstr "Isian wajib."

#: cms/static/js/sock.js
msgid "Hide Studio Help"
msgstr "Sembunyikan Bantuan Studio"

#: cms/static/js/sock.js
msgid "Looking for Help with Studio?"
msgstr "Mencari Bantuan dengan Studio?"

#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
msgstr "Anda harus tentukan sebuah nama"

#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%= fileExtensions %> to upload."
msgstr ""
"Hanya berkas <%= fileTypes %> yang dapat diunggah. Harap pilih berkas dengan"
" ekstensi <%= fileExtensions %> untuk diunggah."

#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid "or"
msgstr "atau"

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
msgstr "Kursus harus memiliki tanggal mulai."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date cannot be before the course start date."
msgstr "Tanggal terakhir kursus tidak boleh sebelum tanggal mulai kursus."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date cannot be before the enrollment start date."
msgstr "Tanggal mulai kursus tidak boleh sebelum tanggal mulai daftar."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
msgstr ""
"Tanggal mulai pendaftaran tidak boleh setelah tanggal terakhir pendaftaran."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr "Tanggal akhir pendaftaran tidak boleh setelah tanggal akhir kursus."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
msgstr "Kunci harus mengandung huruf, angka, _, atau -"

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
msgstr "Sudah ada jenis tugas lain dengan nama ini."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
msgstr "Harap masukkan angka integer antara 0 dan 100."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
msgstr "Mohon masukkan angka integer lebih besar dari 0."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
msgstr "Mohon masukkan angka integer non-negatif."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
msgstr "Tidak bisa men-drop <% attrs.types %> lebih dari yang ditugaskan."

#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
msgstr "Waktu tenggang harus ditulis dalam format HH:MM. "

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
msgstr "Konfirmasi Penghapusan Berkas"

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this item. It cannot be reversed!\n"
"\n"
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
msgstr ""
"Anda yakin hendak menghapus item ini. Tidak bisa dikembalikan\n"
"\n"
"Juga setiap isi yang menaut/mengacu pada item tidak akan berjalan lagi (mis. gambar dan/atau tautan rusak)"

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Berkas Anda telah dihapus"

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Date Added"
msgstr "Tanggal Ditambahkan"

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Uploading…"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Choose File"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Upload New File"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Load Another File"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
msgstr "Anda yakin hendak menghapus pembaruan ini?"

#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aksi ini tidak bisa dibatalkan."

#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
msgstr "Unggah berkas PDF baru ke “<%= name %>”"

#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Saving"
msgstr "Menyimpan"

#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
msgstr "Terjadi kesalahan dengan unggahnya"

#: cms/static/js/views/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a <code>tar.gz</code> "
"extension."
msgstr ""
"Format berkas tidak didukung. Mohon unggah berkas dengan ekstensi "
"<code>tar.gz</code>."

#: cms/static/js/views/metadata.js
msgid "Upload File"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Collapse All Sections"
msgstr "Lipat Semua Bagian"

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Expand All Sections"
msgstr "Lebarkan Semua Bagian"

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Release date:"
msgstr "Tanggal rilis:"

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
msgstr "{month}/{day}/{year} {hour}:{minute} UTC"

#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Edit section release date"
msgstr "Sunting bagian tanggal rilis"

#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Not Graded"
msgstr "Non Gelar"

#. Translators: sample result: "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date
#. Added ascending"
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s ascending"
msgstr ""

#. Translators: sample result: "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date
#. Added descending"
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s descending"
msgstr ""

#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr "Perubahan Anda tidak dapat disimpan"

#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr "Kembali dan atasi masalah ini "

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "Hapus “<%= name %>”?"

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid ""
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
" your courseware's navigation will also be removed."
msgstr ""
"Menghapus buku teks tidak bisa dibatalkan dan sekali terhapus referensi "
"apapun kepadanya dalam navigasi materi kursus juga akan dihapus.   "

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"

#: cms/static/js/views/uploads.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Upload"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/uploads.js
msgid "We're sorry, there was an error"
msgstr "Kami mohon maaf, ada kesalahan"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes"
msgstr "Anda telah membuat beberapa perubahan"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
msgstr ""
"Perubahan Anda tidak akan berpengaruh hingga Anda menyimpan kemajuan Anda."

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
msgstr ""
"Anda telah menyimpan beberapa perubahan, tetapi ada beberapa kesalahan"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid ""
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
msgstr ""
"Harap atasi masalah pada halaman ini dahulu, lalu simpan kemajuan Anda."

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Perubahan Anda telah disimpan."

#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Editor"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Settings"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
msgid "Adding&hellip;"
msgstr "Menambah&hellip;"

#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
msgid "Save"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Component"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Editing: %(title)s"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
msgstr ""
"Perubahan Anda tidak akan berpengaruh hingga Anda menyimpan kemajuan Anda. "
"Hati-hati terhadap format kunci dan nilai, karena validasi belum "
"diimplementasikan."

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid "Your policy changes have been saved."
msgstr "Perubahan kebijakan Anda telah disimpan."

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Please note that validation of your policy key and value pairs is not "
"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your "
"policy pairs."
msgstr ""
"Harap catat bahwa validasi terhadap pasangan kunci dan nilai kebijakan belum"
" ada. Bila Anda mengalami kesulitan, harap tinjau pasangan kebijakan Anda."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "Unggah gambar kursus Anda."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
msgstr "Berkas harus dalam format JPEG atau PNG."

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid ""
"Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please "
"check the format and try again."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid "Upload translation"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Embed URL"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "External URL"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/basic-modal.underscore
msgid "Actions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Upload your first asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "close"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Open/download this file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Delete this asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock this asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock/unlock file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "{number}% of checklists completed"
msgstr ""

#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "Tasks Completed:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. Homework, Midterm Exams"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Abbreviation"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. HW, Midterm"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Weight of Total Grade"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "as a percent, e.g. 40"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Total Number"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises assigned"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Number of Droppable"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises that won't be graded"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "You have no handouts defined"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid ""
"There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid"
" HTML."
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter %s"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Asset"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "error.message"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook information"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook Name"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Introduction to Cookie Baking"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid ""
"provide the title/name of the text book as you would like your students to "
"see it"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Chapter(s) information"
msgstr ""

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-editor.underscore
#: cms/templates/js/mock/mock-xmodule-settings-only-editor.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear Value"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr ""

#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
msgstr ""

#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "Add your first textbook"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Previous"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
msgid "Page number"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Next"
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "View Live"
msgstr ""

#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
msgid "File upload succeeded"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Add URLs for additional versions"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid ""
"To be sure all students can access the video, we recommend providing both an"
" .mp4 and a .webm version of your video. Click below to add a URL for "
"another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video "
"that\\'s compatible with the student\\'s computer will play."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Timed Transcript Conflict"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid ""
"The timed transcript for the first video file does not appear to be the same"
" as the timed transcript for the second video file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Error."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Timed Transcript from"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid "Timed Transcript Found"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. "
"If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Upload New .srt Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Download Transcript for Editing"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "No EdX Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video in Studio, but we found"
" a transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload "
"your own .srt transcript file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Import YouTube Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid "No Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt "
"file."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid ""
"The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a"
" current timed transcript for this video."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to replace this "
"transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Confirm Timed Transcript"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid ""
"You changed a video URL, but did not change the timed transcript file. Do "
"you want to use the current timed transcript or upload a new .srt transcript"
" file?"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Use Current Transcript"
msgstr ""