Commit ac2d7861 by root

translation

parent d828ca6e
......@@ -5,9 +5,9 @@
# Extraction from Javscript source files
[javascript: cms/**.js]
[javascript: lms/admin/**.js]
[javascript: lms/js/*.js]
[javascript: lms/js/wiki/*.js]
[javascript: lms/static/admin/**.js]
[javascript: lms/static/js/*.js]
[javascript: lms/static/js/wiki/*.js]
[javascript: common/static/js/capa/**.js]
[javascript: common/static/js/course_groups/**.js]
# do not extract from common/static/js/vendor/**
......
......@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation_team@edx.org\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 12:07+0400\n"
"Last-Translator: cher <blackav@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 14:13+0400\n"
"Last-Translator: Павел <pavelyushchenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Select LTD\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-rc1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1377763641.166309\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1377771214.175800\n"
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:17
msgid "Open Ended Panel"
......@@ -257,10 +257,9 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Произошла ошибка сохранения вашей информации. Пожалуйста, смотрите ниже."
#: common/djangoapps/student/views.py:428
#: common/djangoapps/student/views.py:429
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr ""
msgstr "Слишком много попыток неудачного входа. Попробуйте позднее."
#: common/djangoapps/student/views.py:435
#: common/djangoapps/student/views.py:436 lms/templates/provider_login.html:42
......@@ -273,12 +272,16 @@ msgstr ""
"E-mail или пароль введены неверно."
#: common/djangoapps/student/views.py:482
#: common/djangoapps/student/views.py:483
#, fuzzy
msgid ""
"This account has not been activated. We have sent another activation "
"message. Please check your e-mail for the activation instructions."
msgstr ""
"Этот аккаунт не был активирован. Мы отправили вам другое активационное "
"письмо. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту."
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Этот аккаунт не был активирован. Мы отправили вам другое активационное письмо. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту.\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Эта учетная запись не была активирована. Мы выслали еще одно активационное письмо. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для инструкций по активации."
#: common/djangoapps/student/views.py:541
msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists."
......@@ -295,12 +298,24 @@ msgstr ""
"Учетная запись с адресом '{email}' уже существует."
#: common/djangoapps/student/views.py:607
#: common/djangoapps/student/views.py:623
#, fuzzy
msgid "Error (401 {field}). E-mail us."
msgstr "Ошибка (401 {field}). Напишите нам."
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Ошибка (401 {field}). Напишите нам.\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Ошибка (401 {field}). Отправите сообщение об ошибке."
#: common/djangoapps/student/views.py:612
#: common/djangoapps/student/views.py:628
#, fuzzy
msgid "To enroll, you must follow the honor code."
msgstr "Чтобы зарегистрироваться, вы должны следовать Кодексу Чести."
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Чтобы зарегистрироваться, вы должны следовать Кодексу Чести.\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Для записи вы должны следовать Кодексу поведения."
#: common/djangoapps/student/views.py:623
#: common/djangoapps/student/views.py:639
......@@ -329,8 +344,14 @@ msgstr ""
"без пробелов."
#: common/djangoapps/student/views.py:691
#: common/djangoapps/student/views.py:728
#, fuzzy
msgid "Could not send activation e-mail."
msgstr "Не удалось отправить письмо для активации учетной записи."
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Не удалось отправить письмо для активации учетной записи.\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Невозможно отправить письмо с информацией об активации."
#: common/djangoapps/student/views.py:1000
#: common/djangoapps/student/views.py:1037
......@@ -353,13 +374,24 @@ msgstr ""
"Неверный адрес e-mail или пользователь"
#: common/djangoapps/student/views.py:1051
#: common/djangoapps/student/views.py:1088
#, fuzzy
msgid "No inactive user with this e-mail exists"
msgstr ""
"Неактивных пользователей с этим адресом электронной почты не существует."
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Неактивных пользователей с этим адресом электронной почты не существует.\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"С таким адресом не существует неактивных пользователей"
#: common/djangoapps/student/views.py:1064
#: common/djangoapps/student/views.py:1101
#, fuzzy
msgid "Unable to send reactivation email"
msgstr "Не удалось отправить письмо реактивации"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Не удалось отправить письмо реактивации\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Невозможно отправить письмо с повторной активацией"
#: common/djangoapps/student/views.py:1081
#: common/djangoapps/student/views.py:1118
......@@ -397,11 +429,14 @@ msgstr ""
"Старый адрес электронной почты совпадает с новым."
#: common/djangoapps/student/views.py:1198
#: common/djangoapps/student/views.py:1235
msgid "Name required"
msgstr "Требуется имя"
#: common/djangoapps/student/views.py:1233
#: common/djangoapps/student/views.py:1243
#: common/djangoapps/student/views.py:1270
#: common/djangoapps/student/views.py:1280
msgid "Invalid ID"
msgstr "Неверный ID"
......@@ -437,9 +472,13 @@ msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py:603
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
msgstr "разрешенные типы файлов '%(file_types)s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"разрешенные типы файлов '%(file_types)s'\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"разрешенные типы '%(file_types)s'"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py:618
#, python-format
......@@ -447,15 +486,18 @@ msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
msgstr "максимальный размер загружаемого файла %(file_size)sK"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py:627
#, fuzzy
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
msgstr ""
"Ошибка загрузки файла. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта. "
"Спасибо."
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Ошибка загрузки файла. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта. Спасибо.\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Ошибка загрузки файла. Пожалуйста сообщите администратору сайта. Спасибо."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:55
msgid "User does not exist."
msgstr ""
msgstr "Пользователь не существует."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:61
msgid "Task is already running."
......@@ -476,7 +518,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:133
msgid "Data Download"
msgstr ""
msgstr "Загрузка данных"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:144
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:122
......@@ -3628,6 +3670,8 @@ msgstr ""
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:3
msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table."
msgstr ""
"Чтобы разрешить или запретить данный запрос, используйте администраторскую "
"таблицу создателей курсов."
#: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt:3
msgid ""
......@@ -3650,10 +3694,12 @@ msgid ""
"Your course creation rights to edX Studio have been revoked. If you believe "
"this was in error, please contact: "
msgstr ""
"Ваши права на создание курсов в Студии edX были отозваны. Если Вы считаете, "
"что это ошибка, обратитесь к "
#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt:2
msgid "Your course creator status for edX Studio"
msgstr ""
msgstr "Ваш статус создателя курсов в Студии edX"
#: cms/templates/registration/activation_complete.html:20
#: lms/templates/registration/activation_complete.html:19
......@@ -4072,21 +4118,21 @@ msgstr "Вторая"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py:162
msgid "Trying to add a different currency into the cart"
msgstr ""
msgstr "Попытка добавить другую валюту в корзину"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py:19
msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr ""
msgstr "Вы должны выполнить вход в систему для создания корзины покупок"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py:22
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py:67
msgid "The course {0} is already in your cart."
msgstr ""
msgstr "Курс {0} уже в Вашей корзине."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py:24
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py:74
msgid "You are already registered in course {0}."
msgstr ""
msgstr "Вы уже зарегистрированы на курс {0}."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py:28
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py:80
......@@ -4095,11 +4141,11 @@ msgstr "Запрашиваемый вами курс не существует."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py:31
msgid "Course added to cart."
msgstr ""
msgstr "Курс добавлен в корзину."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py:142
msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}"
msgstr ""
msgstr "Обработчик платежа не вернул требуемый параметр: {0}"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py:148
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py:163
......@@ -4139,23 +4185,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The issuing bank has questions about the request. Possible fix: retry with "
"another form of payment"
msgstr ""
msgstr "Банк-эмитент не подтвердил запрос. Попробуйте другие формы платежа"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py:335
msgid ""
"Insufficient funds in the account. Possible fix: retry with another form of "
"payment"
msgstr ""
msgstr "Недостаточно средств на счету. Попробуйте другие формы платежа"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py:337
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py:348
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
msgstr "Неизвестная причина"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py:338
msgid ""
"Issuing bank unavailable. Possible fix: retry again after a few minutes"
msgstr ""
msgstr "Банк-эмитент недоступен. Повторите операцию через несколько минут"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py:344
msgid ""
......@@ -4213,7 +4259,7 @@ msgstr ""
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, python-format
msgid "Available %s"
msgstr ""
msgstr "Доступно %s"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, python-format
......@@ -4225,11 +4271,11 @@ msgstr ""
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, python-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
msgstr "Набирайте текст здесь, чтобы фильтровать список доступных %s."
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Фильтр"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
......@@ -4251,7 +4297,7 @@ msgstr "Удалить"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, python-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
msgstr "Выбранный %s"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, python-format
......@@ -4259,6 +4305,8 @@ msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Список выбранных %s. Вы можете удалить некоторые из них с помощью выделения "
"и стрелки \"Удалить\" между двумя областями"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
......@@ -4267,7 +4315,7 @@ msgstr "Удалить все"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, python-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
msgstr "Нажмите, чтобы удалить все %s за раз."
#: lms/static/admin/js/actions.js:18 lms/static/admin/js/actions.min.js:1
#, python-format
......@@ -4282,6 +4330,8 @@ msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"У Вас есть несохраненные изменения некоторых полей. Если Вы запустите "
"действие, несохраненные изменения будут потеряны."
#: lms/static/admin/js/actions.js:121 lms/static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
......@@ -4310,7 +4360,7 @@ msgstr ""
#: lms/static/admin/js/collapse.js:8 lms/static/admin/js/collapse.js:19
#: lms/static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "Показать"
#: lms/static/admin/js/collapse.js:15 lms/static/admin/js/collapse.min.js:1
#: lms/templates/discussion/_similar_posts.html:4
......@@ -4319,16 +4369,16 @@ msgstr "Спрятать"
#: lms/static/admin/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr ""
msgstr "Воскресенье Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr ""
msgstr "Сейчас"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr ""
msgstr "Часы"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
......@@ -4336,32 +4386,32 @@ msgstr "Выберите время"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr ""
msgstr "Полночь"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr ""
msgstr "6:00"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr ""
msgstr "Полдень"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Сегодня"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Календарь"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Вчера"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "Завтра"
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipEmoticons"
......@@ -4546,19 +4596,19 @@ msgstr ""
#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html:19
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:7
msgid "Instructions"
msgstr ""
msgstr "Инструкции"
#: lms/templates/annotatable.html:14
msgid "Collapse Instructions"
msgstr ""
msgstr "Скрыть инструкции"
#: lms/templates/annotatable.html:24
msgid "Guided Discussion"
msgstr ""
msgstr "Управляемая дискуссия"
#: lms/templates/annotatable.html:25
msgid "Hide Annotations"
msgstr ""
msgstr "Скрыть аннотации"
#: lms/templates/contact.html:9 lms/templates/static_templates/about.html:11
#: lms/templates/static_templates/contact.html:11
......@@ -4593,7 +4643,7 @@ msgstr "Контакты"
#: lms/templates/contact.html:20
#: lms/templates/static_templates/contact.html:22
msgid "Class Feedback"
msgstr ""
msgstr "Обратная связь класса"
#: lms/templates/contact.html:21
#: lms/templates/static_templates/contact.html:23
......@@ -4607,7 +4657,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/contact.html:23
#: lms/templates/static_templates/contact.html:25
msgid "General Inquiries and Feedback"
msgstr ""
msgstr "Общие вопросы и обратная связь"
#: lms/templates/contact.html:24
msgid ""
......@@ -4622,7 +4672,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/contact.html:33
#: lms/templates/static_templates/contact.html:35
msgid "Technical Inquiries and Feedback"
msgstr ""
msgstr "Технические вопросы и обратная связь"
#: lms/templates/contact.html:34
msgid ""
......@@ -4908,23 +4958,23 @@ msgstr ""
#: lms/templates/enroll_students.html:9
msgid "Add new students"
msgstr ""
msgstr "Добавить новых студентов"
#: lms/templates/enroll_students.html:15
msgid "Existing students:"
msgstr ""
msgstr "Существующие студенты:"
#: lms/templates/enroll_students.html:19
msgid "New students added: "
msgstr ""
msgstr "Добавлены новые студенты:"
#: lms/templates/enroll_students.html:22
msgid "Students rejected: "
msgstr ""
msgstr "Студенты, которым отказано:"
#: lms/templates/enroll_students.html:25
msgid "Debug: "
msgstr ""
msgstr "Отладка:"
#: lms/templates/enroll_students.html:29
msgid "foo"
......@@ -4940,7 +4990,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/extauth_failure.html:7 lms/templates/extauth_failure.html:10
msgid "External Authentication failed"
msgstr ""
msgstr "Внешняя аутентификация не удалась"
#: lms/templates/folditbasic.html:7
msgid "Due:"
......@@ -4948,40 +4998,40 @@ msgstr ""
#: lms/templates/folditbasic.html:10
msgid "Status:"
msgstr ""
msgstr "Статус:"
#: lms/templates/folditbasic.html:12
msgid "You have successfully gotten to level {goal_level}."
msgstr ""
msgstr "Вы успешно достигли уровня {goal_level}."
#: lms/templates/folditbasic.html:14
msgid "You have not yet gotten to level {goal_level}."
msgstr ""
msgstr "Вы еще не достигли уровня {goal_level}."
#: lms/templates/folditbasic.html:18
msgid "Completed puzzles"
msgstr ""
msgstr "Завершенные головоломки"
#: lms/templates/folditbasic.html:22
msgid "Level"
msgstr ""
msgstr "Уровень"
#: lms/templates/folditbasic.html:23
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:650
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "Отправлено"
#: lms/templates/folditchallenge.html:4
msgid "Puzzle Leaderboard"
msgstr ""
msgstr "Лидеры по головоломкам"
#: lms/templates/folditchallenge.html:8
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Пользователь"
#: lms/templates/folditchallenge.html:9
msgid "Score"
msgstr ""
msgstr "Очки"
#: lms/templates/footer.html:13
msgid "About"
......@@ -5015,33 +5065,35 @@ msgstr ""
#: lms/templates/footer.html:85 lms/templates/static_templates/privacy.html:7
#: lms/templates/static_templates/privacy.html:10
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
msgstr "Политика защиты персональной информации"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:8
msgid "Password Reset"
msgstr ""
msgstr "Сбросить пароль"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:12
msgid ""
"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for "
"setting a new password."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите Ваш адрес e-mail ниже, и мы Вам пришлем инструкции по "
"установке нового пароля."
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:21
msgid "Your E-mail Address"
msgstr ""
msgstr "Ваш адрес e-mail"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:23
msgid "This is the email address you used to register with {platform}"
msgstr ""
msgstr "Это письмо направлено Вам, как зарегистрировавшемуся на {platform}"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
msgstr "Сбросить мой пароль"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:49
msgid "Email is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Неверный e-mail."
#: lms/templates/help_modal.html:18
msgid "{span_start}{platform_name}{span_end} Help"
......@@ -5053,6 +5105,9 @@ msgid ""
"this course</strong>, post in the {link_start}course discussion "
"forum{link_end}."
msgstr ""
"<strong>Вопросы по лекциям, домашним заданиям, инструментам или материалам "
"данного курса</strong>, задавайте на {link_start}форуме обсуждения "
"курса{link_end}."
#: lms/templates/help_modal.html:34
msgid ""
......@@ -5098,10 +5153,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/help_modal.html:73
msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc"
msgstr ""
"Включите сообщения об ошибках, шаги, которые привели к ошибке, и т. п."
#: lms/templates/help_modal.html:93
msgid "Thank You!"
msgstr ""
msgstr "Спасибо!"
#: lms/templates/help_modal.html:107
msgid ""
......@@ -5113,15 +5169,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/index.html:14
msgid "Free courses from <strong>{university_name}</strong>"
msgstr ""
msgstr "Бесплатные курсы от <strong>{university_name}</strong>"
#: lms/templates/index.html:16
msgid "The Future of Online Education"
msgstr ""
msgstr "Будущее онлайн-обучения"
#: lms/templates/index.html:18
msgid "For anyone, anywhere, anytime"
msgstr ""
msgstr "Для всех, везде, всегда"
#: lms/templates/index.html:30
msgid "Stay up to date with all {platform_name} has to offer!"
......@@ -5131,10 +5187,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Explore free courses from {span_start}{platform_name}{span_end} universities"
msgstr ""
"Изучите бесплатные курсы {span_start}{platform_name}{span_end} университетов"
#: lms/templates/invalid_email_key.html:8
msgid "Invalid email change key"
msgstr ""
msgstr "Неправильный ключ адреса e-mail"
#: lms/templates/invalid_email_key.html:10
msgid "This e-mail key is not valid. Please check:"
......@@ -5197,11 +5254,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/login.html:129
msgid "Account Preferences"
msgstr ""
msgstr "Настройки учетной записи"
#: lms/templates/login.html:134 lms/templates/login_modal.html:22
msgid "Remember me"
msgstr ""
msgstr "Запомнить меня"
#: lms/templates/login.html:152
msgid "Helpful Information"
......@@ -5209,29 +5266,31 @@ msgstr "Справочная информация"
#: lms/templates/login.html:157 lms/templates/login.html:159
msgid "Login via OpenID"
msgstr ""
msgstr "Войти с помощью OpenID"
#: lms/templates/login.html:158
msgid ""
"You can now start learning with {platform_name} by logging in with your <a "
"rel=\"external\" href=\"http://openid.net/\">OpenID account</a>."
msgstr ""
"Вы можете начать обучение с помощью {platform_name} войдя с помощью <a "
"rel=\"external\" href=\"http://openid.net/\">учетной записи OpenID</a>."
#: lms/templates/login.html:164
msgid "Not Enrolled?"
msgstr ""
msgstr "Не зарегистрированы?"
#: lms/templates/login.html:165
msgid "Sign up for {platform_name} today!"
msgstr ""
msgstr "Регистрируйтесь на {platform_name} сегодня!"
#: lms/templates/login.html:170
msgid "Looking for help in logging in or with your {platform_name} account?"
msgstr ""
msgstr "Ищете помощи для входа или с вашей учетной записью {platform_name}?"
#: lms/templates/login.html:172
msgid "View our help section for answers to commonly asked questions."
msgstr ""
msgstr "Посмотрите наш раздел помощи для ответов на часто задаваемые вопросы"
#: lms/templates/login_modal.html:9 lms/templates/provider_login.html:37
#: lms/templates/university_profile/edge.html:23
......@@ -5240,7 +5299,7 @@ msgstr "Войти"
#: lms/templates/login_modal.html:32
msgid "Not enrolled?"
msgstr ""
msgstr "Не зарегистрированы?"
#: lms/templates/login_modal.html:32
msgid "Sign up."
......@@ -5276,31 +5335,31 @@ msgstr ""
#: lms/templates/name_changes.html:9
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Принято"
#: lms/templates/name_changes.html:11 lms/templates/name_changes.html:22
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка"
#: lms/templates/name_changes.html:20
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Отклонено"
#: lms/templates/name_changes.html:31
msgid "Pending name changes"
msgstr ""
msgstr "Ожидающие изменения имени"
#: lms/templates/name_changes.html:39
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Подтвердить"
#: lms/templates/name_changes.html:40
msgid "[Reject]"
msgstr ""
msgstr "[Отказать]"
#: lms/templates/navigation.html:38 lms/templates/navigation.html:40
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
msgstr "Глобальная навигация"
#: lms/templates/navigation.html:47
msgid "{settings.PLATFORM_NAME} home"
......@@ -5370,15 +5429,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/notes.html:76
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
msgstr "У вас нет заметок."
#: lms/templates/problem.html:21
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Сбросить"
#: lms/templates/problem.html:27
msgid "Show Answer(s)"
msgstr ""
msgstr "Показать ответы"
#: lms/templates/problem.html:27
msgid "(for question(s) above - adjacent to each field)"
......@@ -5391,7 +5450,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/provider_login.html:49
#, python-format
msgid "Return To %s"
msgstr ""
msgstr "Вернуться к %s"
#: lms/templates/register.html:15
msgid "Register for {platform_name}"
......@@ -5414,7 +5473,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html:102
msgid "The following errors occured while processing your registration:"
msgstr ""
msgstr "При обработке Вашей регистрации возникли следующие ошибки:"
#: lms/templates/register.html:107
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
......@@ -5461,7 +5520,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html:167 lms/templates/test_center_register.html:180
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Информация о пользователе"
#: lms/templates/register.html:299
msgid "Account Acknowledgements"
......@@ -5469,11 +5528,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html:308
msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}"
msgstr ""
msgstr "Я согласен с {link_start}условиями предоставления услуг{link_end}"
#: lms/templates/register.html:324
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}"
msgstr ""
msgstr "Я согласен с {link_start}кодексом чести{link_end}"
#: lms/templates/register.html:338
#: lms/templates/registration/registration_form.html:44
......@@ -5487,7 +5546,7 @@ msgstr "Создать учетную запись"
#: lms/templates/register.html:345
msgid "Registration Help"
msgstr ""
msgstr "Помощь по регистрации"
#: lms/templates/register.html:351
msgid "Already registered?"
......@@ -5495,11 +5554,11 @@ msgstr "Уже зарегистрированы?"
#: lms/templates/register.html:354
msgid "Click here to log in."
msgstr ""
msgstr "Нажмите здесь для входа."
#: lms/templates/register.html:365
msgid "Welcome to {platform_name}"
msgstr ""
msgstr "Добро пожаловать в {platform_name}"
#: lms/templates/register.html:366
msgid ""
......@@ -5510,7 +5569,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html:371
msgid "Next Steps"
msgstr ""
msgstr "Следующие шаги"
#: lms/templates/register.html:373
msgid ""
......@@ -5552,39 +5611,39 @@ msgstr ""
#: lms/templates/seq_module.html:29 lms/templates/seq_module.html:41
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Следующий"
#: lms/templates/signup_modal.html:14
msgid "Sign Up for {span_start}{platform_name}{span_end}"
msgstr ""
msgstr "Войдите в {span_start}{platform_name}{span_end}"
#: lms/templates/signup_modal.html:25 lms/templates/signup_modal.html:44
msgid "E-mail *"
msgstr ""
msgstr "Адрес e-mail *"
#: lms/templates/signup_modal.html:26 lms/templates/signup_modal.html:45
msgid "e.g. yourname@domain.com"
msgstr ""
msgstr "например yourname@domain.com"
#: lms/templates/signup_modal.html:28
msgid "Password *"
msgstr ""
msgstr "Пароль *"
#: lms/templates/signup_modal.html:31 lms/templates/signup_modal.html:40
msgid "Public Username *"
msgstr ""
msgstr "Публичное имя *"
#: lms/templates/signup_modal.html:32 lms/templates/signup_modal.html:41
msgid "e.g. yourname (shown on forums)"
msgstr ""
msgstr "оно показывается на форумах"
#: lms/templates/signup_modal.html:34 lms/templates/signup_modal.html:50
msgid "Full Name *"
msgstr ""
msgstr "Полное имя *"
#: lms/templates/signup_modal.html:35 lms/templates/signup_modal.html:51
msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
msgstr ""
msgstr "для сертификатов"
#: lms/templates/signup_modal.html:37
msgid "<i>Welcome</i> {name}"
......@@ -5616,19 +5675,19 @@ msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:113
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}*"
msgstr ""
msgstr "Я согласен с {link_start}Кодексом чести{link_end}*"
#: lms/templates/signup_modal.html:127
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
msgstr "Уже имеете учетную запись?"
#: lms/templates/signup_modal.html:127
msgid "Login."
msgstr ""
msgstr "Учетная запись."
#: lms/templates/signup_modal.html:134
msgid "Close Modal"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:19
msgid "Staff Debug Info"
......@@ -5636,15 +5695,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/staff_problem_info.html:23
msgid "Submission history"
msgstr ""
msgstr "История сдач"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:29
msgid "{platform_name} Content Quality Assessment"
msgstr ""
msgstr "{platform_name} проверка качества контента"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:33
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Комментарий"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:34
#: lms/templates/courseware/notifications.html:52
......@@ -5689,41 +5748,41 @@ msgstr ""
#: lms/templates/staff_problem_info.html:88
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "Пользователь:"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:92
msgid "View History"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть историю"
#: lms/templates/static_htmlbook.html:5 lms/templates/static_pdfbook.html:8
#: lms/templates/staticbook.html:5
msgid "{course_number} Textbook"
msgstr ""
msgstr "Учебник {course_number}"
#: lms/templates/static_htmlbook.html:126 lms/templates/static_pdfbook.html:98
#: lms/templates/staticbook.html:71
msgid "Textbook Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навигация по учебнику"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:55
msgid "Page:"
msgstr ""
msgstr "Страница:"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:64 lms/templates/static_pdfbook.html:65
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Уменьшить"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:68 lms/templates/static_pdfbook.html:69
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Увеличить"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:73
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Увеличение"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:75
msgid "Automatic Zoom"
msgstr ""
msgstr "Автоматический масштаб"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:76
msgid "Actual Size"
......@@ -5799,7 +5858,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/test_center_register.html:149
msgid "Registration Form"
msgstr ""
msgstr "Форма регистрации"
#: lms/templates/test_center_register.html:157
msgid "Registration for this Pearson exam is closed"
......@@ -5847,7 +5906,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/test_center_register.html:196
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr "Фамилия"
#: lms/templates/test_center_register.html:197
msgid "e.g. Einstein"
......@@ -6171,7 +6230,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/using.html:3
msgid "Using the system"
msgstr ""
msgstr "Использование системы"
#: lms/templates/using.html:7
msgid ""
......@@ -6179,12 +6238,17 @@ msgid ""
"Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small"
" amounts."
msgstr ""
"При воспроизведении видео, используйте субтитры и полосу прокрутки для "
"навигации. Щелчок по субтитрам - это быстрый способ небольшой перемотки "
"вперед или назад."
#: lms/templates/using.html:11
msgid ""
"If you are on a low-resolution display, the left navigation bar can be "
"hidden by clicking on the set of three left arrows next to it."
msgstr ""
"Если у Вас дисплей низкого разрешения, меню слева может быть скрыто по "
"нажатию на кнопку с тремя стрелочками рядом с ним."
#: lms/templates/using.html:15
msgid ""
......@@ -6192,14 +6256,17 @@ msgid ""
"them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or"
" ctrl-minus at the same time."
msgstr ""
"Если Вам нужен более крупный или более мелкий шрифт, используйте настройки "
"браузера для изменения размера. В Google Chrome это можно сделать с помощью "
"комбинации Ctrl+plus или Ctrl+minus."
#: lms/templates/video.html:42
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Воспроизвести"
#: lms/templates/video.html:48
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Скорость"
#: lms/templates/video.html:59
msgid "Fill browser"
......@@ -6211,31 +6278,31 @@ msgstr ""
#: lms/templates/video.html:62
msgid "Turn off captions"
msgstr ""
msgstr "Отключить заголовки"
#: lms/templates/video.html:62
msgid "Captions"
msgstr ""
msgstr "Заголовки"
#: lms/templates/video.html:74
msgid "Download video"
msgstr ""
msgstr "Загрузить видео"
#: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:80
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "здесь"
#: lms/templates/video.html:80
msgid "Download subtitles"
msgstr ""
msgstr "Загрузить субтитры"
#: lms/templates/word_cloud.html:25
msgid "Your words:"
msgstr ""
msgstr "Ваши слова:"
#: lms/templates/word_cloud.html:26
msgid "Total number of words:"
msgstr ""
msgstr "Всего слов:"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html:14
msgid "Open Response"
......@@ -6252,82 +6319,82 @@ msgstr ""
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html:42
msgid "Try Again"
msgstr ""
msgstr "Попытаться снова"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html:50
msgid "Next Step"
msgstr ""
msgstr "Следующий шаг"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_legend.html:4
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Условные обозначения"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html:13
msgid "Submitted Rubric"
msgstr ""
msgstr "Отосланные рубрики"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html:17
msgid "Toggle Full Rubric"
msgstr ""
msgstr "Включить полные рубрики"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:22
msgid "See full feedback"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть полную обратную связь"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:36
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:6
msgid "Respond to Feedback"
msgstr ""
msgstr "Ответить на обратную связь"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:39
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:9
msgid "How accurate do you find this feedback?"
msgstr ""
msgstr "Насколько точна эта обратная связь?"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:42
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:12
msgid "Correct"
msgstr ""
msgstr "Точна"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:43
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:13
msgid "Partially Correct"
msgstr ""
msgstr "Частично точна"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:44
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:14
msgid "No Opinion"
msgstr ""
msgstr "Нет мнения"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:45
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:15
msgid "Partially Incorrect"
msgstr ""
msgstr "Частично неточна"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:46
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:16
msgid "Incorrect"
msgstr ""
msgstr "Неверно"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:49
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:19
msgid "Additional comments:"
msgstr ""
msgstr "Дополнительные комментарии:"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:51
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:21
msgid "Submit Feedback"
msgstr ""
msgstr "Отправить отчет"
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html:10
#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html:11
#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html:33
msgid "Response"
msgstr ""
msgstr "Ответ"
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html:17
msgid "Unanswered"
msgstr ""
msgstr "Неотвечено"
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html:34
#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html:22
......@@ -6337,7 +6404,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:81
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:55
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Отправить"
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html:35
msgid "Skip Post-Assessment"
......@@ -6349,39 +6416,41 @@ msgstr ""
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html:7
msgid "Rubric"
msgstr ""
msgstr "Рубрика"
#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_hint.html:4
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr ""
msgstr "Введите подсказку ниже:"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:3
msgid "Cohort groups"
msgstr ""
msgstr "Когорты"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:6
msgid "Show cohorts"
msgstr ""
msgstr "Показать когорты"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:13
msgid "Cohorts in the course"
msgstr ""
msgstr "Когорты в курсе"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:19
msgid "Add cohort"
msgstr ""
msgstr "Добавить когорту"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:31
msgid "Add users by username or email. One per line or comma-separated."
msgstr ""
"Добавить пользователей по имени или адресу e-mail. По одному на строку или "
"разделенные запятой."
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:34
msgid "Add cohort members"
msgstr ""
msgstr "Добавить членов когорты"
#: lms/templates/courseware/accordion.html:11
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr ""
msgstr "{chapter}, текущая глава"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:68
msgid "About {course.display_number_with_default}"
......@@ -6394,7 +6463,7 @@ msgstr "Вы зарегистрированы на курс {course.display_numb
#: lms/templates/courseware/course_about.html:92
msgid "View Courseware"
msgstr ""
msgstr "Просмотр курса"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:97
msgid "Register for {course.display_number_with_default}"
......@@ -6402,27 +6471,27 @@ msgstr "Регистрация на {course.display_number_with_default}"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:125
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Общая информация"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:142
msgid "Share with friends and family!"
msgstr ""
msgstr "Поделись со знакомыми!"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:168
msgid "Classes Start"
msgstr ""
msgstr "Занятия начинаются"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:175
msgid "Classes End"
msgstr ""
msgstr "Занятия оканчиваются"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:186
msgid "Estimated Effort"
msgstr ""
msgstr "Примерная занятость"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:192
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
msgstr "Навыки"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:202
msgid "Additional Resources"
......@@ -6434,11 +6503,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/courses.html:20
msgid "Explore free courses from {university_name}."
msgstr ""
msgstr "Исследовать бесплатные курсы {university_name}."
#: lms/templates/courseware/courses.html:22
msgid "Explore free courses from leading universities."
msgstr ""
msgstr "Исследовать бесплатные курсы ведущих университетов."
#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:6
msgid "Courseware"
......@@ -6463,11 +6532,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/courseware.html:159
msgid "Return to Exam"
msgstr ""
msgstr "Вернуться к экзамену"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:174
msgid "Course Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навигация по курсу"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:176
msgid "close"
......@@ -6483,54 +6552,54 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/courseware.html:216
msgid "Hints"
msgstr ""
msgstr "Подсказки"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:218
msgid "Suffixes:"
msgstr ""
msgstr "Суффиксы:"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:220
msgid "Operations:"
msgstr ""
msgstr "Методы:"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:222
msgid "Functions:"
msgstr ""
msgstr "Функции:"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:224
msgid "Constants"
msgstr ""
msgstr "Константы"
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html:11
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:144
msgid "Grade summary"
msgstr ""
msgstr "Итог по оценкам"
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html:13
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
msgstr "Еще не реализовано"
#: lms/templates/courseware/gradebook.html:40
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:140
msgid "Gradebook"
msgstr ""
msgstr "Журнал оценок"
#: lms/templates/courseware/info.html:10
#: lms/templates/courseware/syllabus.html:9
msgid "{course.display_number_with_default} Course Info"
msgstr ""
msgstr "{course.display_number_with_default} Информация о курсе"
#: lms/templates/courseware/info.html:29 lms/templates/courseware/info.html:38
msgid "Course Updates &amp; News"
msgstr ""
msgstr "Обновления курсов &amp; новости"
#: lms/templates/courseware/info.html:41
msgid "Handout Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навигация по раздаточным материалам"
#: lms/templates/courseware/info.html:42
msgid "Course Handouts"
msgstr ""
msgstr "Раздаточные материалы курса"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:110
msgid "Instructor Dashboard"
......@@ -6563,7 +6632,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:173
msgid "Export grades to remote gradebook"
msgstr ""
msgstr "Экспортировать оценки в удаленный журнал"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:174
msgid ""
......@@ -6574,11 +6643,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:177
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:371
msgid "Gradebook name:"
msgstr ""
msgstr "Название журнала оценок:"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:189
msgid "Assignment name:"
msgstr ""
msgstr "Название задания:"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:201
msgid "Course-specific grade adjustment"
......@@ -6655,25 +6724,27 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:372
msgid "Section:"
msgstr ""
msgstr "Раздел:"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:382
msgid ""
"Enroll or un-enroll one or many students: enter emails, separated by new "
"lines or commas;"
msgstr ""
"Зарегистрировать или отрегистрировать одного или нескольких студентов: "
"введите адреса e-mail на отдельных строках или разделенные запятой"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:385
msgid "Notify students by email"
msgstr ""
msgstr "Оповестить студентов по электронной почте"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:387
msgid "Auto-enroll students when they activate"
msgstr ""
msgstr "Авто-регистрировать студентов при их активации"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:401
msgid "Problem urlname:"
msgstr ""
msgstr "Имя URL задачи:"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:417
msgid ""
......@@ -6697,43 +6768,43 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:467
msgid "Student activity day by day"
msgstr ""
msgstr "Активность студентов день за днем"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:473
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "День"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:474
#: lms/templates/static_templates/faq.html:73
#: lms/templates/static_templates/faq.html:131
msgid "Students"
msgstr ""
msgstr "Студенты"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:489
msgid "Answer distribution for problems"
msgstr ""
msgstr "Распределение ответов по задачам"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:495
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:532
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:22
msgid "Problem"
msgstr ""
msgstr "Задача"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:496
msgid "Max"
msgstr ""
msgstr "Максимальный"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:497
msgid "Points Earned (Num Students)"
msgstr ""
msgstr "Получено баллов (число студентов)"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:526
msgid "Students answering correctly"
msgstr ""
msgstr "Студенты, ответившие корректно"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:533
msgid "Number of students"
msgstr ""
msgstr "Число студентов"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:546
msgid ""
......@@ -6748,7 +6819,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:646
msgid "Task Type"
msgstr ""
msgstr "Тип задачи"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:647
msgid "Task inputs"
......@@ -6764,15 +6835,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:651
msgid "Task State"
msgstr ""
msgstr "Состояние задачи"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:652
msgid "Duration (sec)"
msgstr ""
msgstr "Длительность (в секундах)"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:653
msgid "Task Progress"
msgstr ""
msgstr "Ход выполнения задачи"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:665
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:666
......@@ -6781,23 +6852,23 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:730
msgid "Course errors"
msgstr ""
msgstr "Ошибки курса"
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html:11
msgid "About {course_id}"
msgstr ""
msgstr "О курсе {course_id}"
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html:27
msgid "Coming Soon"
msgstr ""
msgstr "Скоро!"
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html:11
msgid "About {course_number}"
msgstr ""
msgstr "О курсе {course_number}"
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html:35
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте повторить операцию позже."
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html:50
msgid "Access Courseware"
......@@ -6830,48 +6901,52 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/notifications.html:41
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Анонимный"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:63
msgid ""
"{user} posted a {comment} to the thread {thread} in discussion {discussion}"
msgstr ""
"{user} опубликовал {comment} в тему {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:70
msgid "{user} posted a new thread {thread} in discussion {discussion}"
msgstr ""
msgstr "{user} опубликовал новую тему {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:77
msgid "{user} mentioned you in the thread {thread} in disucssion {discussion}"
msgstr ""
msgstr "{user} упомянул вас в теме {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:83
msgid ""
"{user} mentioned you in {comment} to the thread {thread} in discussion "
"{discussion}"
msgstr ""
"{user} упомянул вас в {comment} в теме {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/progress.html:11
msgid "{course_number} Progress"
msgstr ""
msgstr "{course_number} Прогресс"
#: lms/templates/courseware/progress.html:35
msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})"
msgstr ""
msgstr "Прогресс курса у обучающегося '{username}' ({email})"
#: lms/templates/courseware/progress.html:87
msgid "No problem scores in this section"
msgstr ""
msgstr "Нет оцениваемых заданий в этой секции"
#: lms/templates/courseware/welcome-back.html:4
msgid ""
"You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose "
"another section on the left."
msgstr ""
"Вы сейчас в {section_link}. Если вы закончили, то выберите другой раздел "
"слева."
#: lms/templates/debug/run_python_form.html:15
msgid "Results:"
msgstr ""
msgstr "Результаты:"
#: lms/templates/discussion/_blank_slate.html:4
msgid ""
......@@ -6886,103 +6961,103 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_discussion_course_navigation.html:7
#: lms/templates/discussion/_discussion_module.html:6
msgid "New Post"
msgstr ""
msgstr "Новая запись"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:34
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:32
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:13
msgid "Show All Discussions"
msgstr ""
msgstr "Показать все дискусии"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:40
msgid "Show Flagged Discussions"
msgstr ""
msgstr "Показать отмеченные дискусии"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:47
msgid "Posts I'm Following"
msgstr ""
msgstr "Сообщения за которыми я слежу"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:9
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:43
msgid "follow this post"
msgstr ""
msgstr "следить за сообщения"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:12
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:46
msgid "post anonymously"
msgstr ""
msgstr "отправить анонимно"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:14
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:48
msgid "post anonymously to classmates"
msgstr ""
msgstr "Отправить анонимно одноклассникам"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:18
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:52
msgid "Make visible to:"
msgstr ""
msgstr "Сделать видимым:"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:20
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:54
msgid "All Groups"
msgstr ""
msgstr "Все группы"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:27
msgid "My Cohort"
msgstr ""
msgstr "Моя когорта"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:48
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:80
msgid "Add post"
msgstr ""
msgstr "Добавить сообщение"
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:30
msgid "Create new post about:"
msgstr ""
msgstr "Создать новое сообщение о:"
#: lms/templates/discussion/_recent_active_posts.html:7
msgid "Following"
msgstr ""
msgstr "Отслеживаю"
#: lms/templates/discussion/_search_bar.html:18
msgid "Search posts"
msgstr ""
msgstr "Поиск сообщений"
#: lms/templates/discussion/_single_thread.html:11
msgid "This post visible only to group {group}."
msgstr ""
msgstr "Это сообщение видно только группе {group}."
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:23
msgid "Sort by:"
msgstr ""
msgstr "Сортировать по:"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:25
msgid "date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:26
msgid "votes"
msgstr ""
msgstr "голоса"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:27
msgid "comments"
msgstr ""
msgstr "комментарии"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:32
msgid "Show:"
msgstr ""
msgstr "Показать:"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:34
msgid "View All"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть все"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:36
msgid "View as {name}"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть как {name}"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:12
msgid "This thread is closed."
msgstr ""
msgstr "Эта нить закрыта."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:16
msgid "Post a response:"
......@@ -7004,15 +7079,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:76
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:135
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:83
msgid "Editing post"
msgstr ""
msgstr "Редактирование сообщения"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:96
msgid "Update post"
msgstr ""
msgstr "Обновить сообщение"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:141
msgid "Editing response"
......@@ -7020,25 +7095,25 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:146
msgid "Update response"
msgstr ""
msgstr "Обновить ответ"
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:19
msgid "Revoke Moderator rights"
msgstr ""
msgstr "Забрать права модератора"
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:21
msgid "Promote to Moderator"
msgstr ""
msgstr "Предоставить права модератора"
#: lms/templates/discussion/index.html:9
#: lms/templates/discussion/single_thread.html:10
#: lms/templates/discussion/user_profile.html:7
msgid "Discussion - {course_number}"
msgstr ""
msgstr "Дискуссия - {course_number}"
#: lms/templates/discussion/maintenance.html:3
msgid "We're sorry"
msgstr ""
msgstr "Извините"
#: lms/templates/discussion/maintenance.html:4
msgid ""
......@@ -7048,19 +7123,19 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/user_profile.html:23
msgid "User Profile"
msgstr ""
msgstr "Профиль"
#: lms/templates/discussion/user_profile.html:34
msgid "Active Threads"
msgstr ""
msgstr "Активные темы"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:10
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
msgstr "{course_number} Оценка персоналом"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:21
msgid "Staff grading"
msgstr ""
msgstr "Оценка персоналом"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:30
msgid ""
......@@ -7075,7 +7150,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:33
msgid "Problem List"
msgstr ""
msgstr "Список задач"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:51
msgid "Prompt"
......@@ -7083,7 +7158,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:51
msgid "(Hide)"
msgstr ""
msgstr "(скрыть)"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:64
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:32
......@@ -7097,7 +7172,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:74
msgid "Feedback for student (optional)"
msgstr ""
msgstr "Ответ для студента (дополнительно)"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:77
msgid "Flag as inappropriate content for later review"
......@@ -7105,7 +7180,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:82
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Пропустить"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:21
msgid "Grade Distribution"
......@@ -7117,27 +7192,27 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:46
msgid "Gender Distribution"
msgstr ""
msgstr "Распределение по полу"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:52
msgid "Level of Education"
msgstr ""
msgstr "Уровень образования"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:12
msgid "Course ID"
msgstr ""
msgstr "ID курса"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:17
msgid "Students Enrolled"
msgstr ""
msgstr "Участвующие студенты"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:22
msgid "Started"
msgstr ""
msgstr "Запущен"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:27
msgid "Ended"
msgstr ""
msgstr "Завершен"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:32
msgid "Grade Cutoffs"
......@@ -7145,45 +7220,47 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
msgstr "Предупреждения курса"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:4
msgid "List enrolled students with profile information"
msgstr ""
msgstr "Вывести зарегистрированных студентов и их личную информацию"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:12
msgid "Grading Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация оценивания"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:42
msgid "section_display_name"
msgstr ""
msgstr "section_display_name"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:31
msgid "Batch Enrollment"
msgstr ""
msgstr "Групповая запись"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:32
msgid "Enter student emails separated by new lines or commas."
msgstr ""
"Введите электронные адреса обучающихся, разделяя их переводами строк или "
"запятыми."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:33
msgid "Student Emails"
msgstr ""
msgstr "Адреса обучающихся"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:35
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:16
msgid "Enroll"
msgstr ""
msgstr "Зарегистрировать"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:36
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:17
msgid "Unenroll"
msgstr ""
msgstr "Разрегистрировать"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:37
msgid "Auto-Enroll"
msgstr ""
msgstr "Авторегистрировать"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:38
msgid "Auto Enroll"
......@@ -7200,6 +7277,9 @@ msgid ""
"If auto enroll is left <em>unchecked</em>, students who have not yet "
"registered for edX will not be enrolled, but will be allowed to enroll."
msgstr ""
"Если автоматическая запись <em>выключена</em>, то обучающиеся, которые не "
"зарегистрированы в {platform_name}, не будут записаны, но смогут это "
"сделать."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:49
msgid "Administration List Management"
......@@ -7272,7 +7352,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:117
msgid "Forum Moderators"
msgstr ""
msgstr "Модераторы форума"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:119
msgid ""
......@@ -7282,7 +7362,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:123
msgid "Add Moderator"
msgstr ""
msgstr "Добавить модератора"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:128
msgid "Forum Community TAs"
......@@ -7308,7 +7388,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:12
msgid "Student Progress Page"
msgstr ""
msgstr "Страница прогресса студента"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:23
msgid "Problem urlname"
......
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation_team@edx.org\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 12:41+0400\n"
"Last-Translator: cher <blackav@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 14:13+0400\n"
"Last-Translator: Павел <pavelyushchenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Select LTD\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-rc1\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1377765694.47979\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1377771214.175800\n"
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:18
msgid "Open Ended Panel"
......@@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "Сбросить мой пароль"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:49
msgid "Email is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Неверный e-mail."
#: lms/templates/help_modal.html:18
msgid "{span_start}{platform_name}{span_end} Help"
......@@ -4272,6 +4272,9 @@ msgid ""
"this course</strong>, post in the {link_start}course discussion forum"
"{link_end}."
msgstr ""
"<strong>Вопросы по лекциям, домашним заданиям, инструментам или материалам "
"данного курса</strong>, задавайте на {link_start}форуме обсуждения "
"курса{link_end}."
#: lms/templates/help_modal.html:34
msgid ""
......@@ -4315,11 +4318,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/help_modal.html:73
msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc"
msgstr ""
msgstr "Включите сообщения об ошибках, шаги, которые привели к ошибке, и т. п."
#: lms/templates/help_modal.html:93
msgid "Thank You!"
msgstr ""
msgstr "Спасибо!"
#: lms/templates/help_modal.html:107
msgid ""
......@@ -4331,15 +4334,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/index.html:14
msgid "Free courses from <strong>{university_name}</strong>"
msgstr ""
msgstr "Бесплатные курсы от <strong>{university_name}</strong>"
#: lms/templates/index.html:16
msgid "The Future of Online Education"
msgstr ""
msgstr "Будущее онлайн-обучения"
#: lms/templates/index.html:18
msgid "For anyone, anywhere, anytime"
msgstr ""
msgstr "Для всех, везде, всегда"
#: lms/templates/index.html:30
msgid "Stay up to date with all {platform_name} has to offer!"
......@@ -4349,10 +4352,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Explore free courses from {span_start}{platform_name}{span_end} universities"
msgstr ""
"Изучите бесплатные курсы {span_start}{platform_name}{span_end} университетов"
#: lms/templates/invalid_email_key.html:8
msgid "Invalid email change key"
msgstr ""
msgstr "Неправильный ключ адреса e-mail"
#: lms/templates/invalid_email_key.html:10
msgid "This e-mail key is not valid. Please check:"
......@@ -4415,11 +4419,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/login.html:129
msgid "Account Preferences"
msgstr ""
msgstr "Настройки учетной записи"
#: lms/templates/login.html:134 lms/templates/login_modal.html:22
msgid "Remember me"
msgstr ""
msgstr "Запомнить меня"
#: lms/templates/login.html:152
msgid "Helpful Information"
......@@ -4427,29 +4431,31 @@ msgstr "Справочная информация"
#: lms/templates/login.html:157 lms/templates/login.html:159
msgid "Login via OpenID"
msgstr ""
msgstr "Войти с помощью OpenID"
#: lms/templates/login.html:158
msgid ""
"You can now start learning with {platform_name} by logging in with your <a "
"rel=\"external\" href=\"http://openid.net/\">OpenID account</a>."
msgstr ""
"Вы можете начать обучение с помощью {platform_name} войдя с помощью <a "
"rel=\"external\" href=\"http://openid.net/\">учетной записи OpenID</a>."
#: lms/templates/login.html:164
msgid "Not Enrolled?"
msgstr ""
msgstr "Не зарегистрированы?"
#: lms/templates/login.html:165
msgid "Sign up for {platform_name} today!"
msgstr ""
msgstr "Регистрируйтесь на {platform_name} сегодня!"
#: lms/templates/login.html:170
msgid "Looking for help in logging in or with your {platform_name} account?"
msgstr ""
msgstr "Ищете помощи для входа или с вашей учетной записью {platform_name}?"
#: lms/templates/login.html:172
msgid "View our help section for answers to commonly asked questions."
msgstr ""
msgstr "Посмотрите наш раздел помощи для ответов на часто задаваемые вопросы"
#: lms/templates/login_modal.html:9 lms/templates/provider_login.html:37
#: lms/templates/university_profile/edge.html:23
......@@ -4458,7 +4464,7 @@ msgstr "Войти"
#: lms/templates/login_modal.html:32
msgid "Not enrolled?"
msgstr ""
msgstr "Не зарегистрированы?"
#: lms/templates/login_modal.html:32
msgid "Sign up."
......@@ -4498,31 +4504,31 @@ msgstr ""
#: lms/templates/name_changes.html:9
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Принято"
#: lms/templates/name_changes.html:11 lms/templates/name_changes.html:22
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка"
#: lms/templates/name_changes.html:20
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Отклонено"
#: lms/templates/name_changes.html:31
msgid "Pending name changes"
msgstr ""
msgstr "Ожидающие изменения имени"
#: lms/templates/name_changes.html:39
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Подтвердить"
#: lms/templates/name_changes.html:40
msgid "[Reject]"
msgstr ""
msgstr "[Отказать]"
#: lms/templates/navigation.html:38 lms/templates/navigation.html:40
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
msgstr "Глобальная навигация"
#: lms/templates/navigation.html:47
msgid "{settings.PLATFORM_NAME} home"
......@@ -4592,15 +4598,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/notes.html:76
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
msgstr "У вас нет заметок."
#: lms/templates/problem.html:21
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Сбросить"
#: lms/templates/problem.html:27
msgid "Show Answer(s)"
msgstr ""
msgstr "Показать ответы"
#: lms/templates/problem.html:27
msgid "(for question(s) above - adjacent to each field)"
......@@ -4613,7 +4619,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/provider_login.html:49
#, python-format
msgid "Return To %s"
msgstr ""
msgstr "Вернуться к %s"
#: lms/templates/register.html:15
msgid "Register for {platform_name}"
......@@ -4635,7 +4641,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html:102
msgid "The following errors occured while processing your registration:"
msgstr ""
msgstr "При обработке Вашей регистрации возникли следующие ошибки:"
#: lms/templates/register.html:107
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
......@@ -4682,7 +4688,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html:167 lms/templates/test_center_register.html:180
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Информация о пользователе"
#: lms/templates/register.html:299
msgid "Account Acknowledgements"
......@@ -4690,11 +4696,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html:308
msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}"
msgstr ""
msgstr "Я согласен с {link_start}условиями предоставления услуг{link_end}"
#: lms/templates/register.html:324
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}"
msgstr ""
msgstr "Я согласен с {link_start}кодексом чести{link_end}"
#: lms/templates/register.html:338
#: lms/templates/registration/registration_form.html:44
......@@ -4708,7 +4714,7 @@ msgstr "Создать учетную запись"
#: lms/templates/register.html:345
msgid "Registration Help"
msgstr ""
msgstr "Помощь по регистрации"
#: lms/templates/register.html:351
msgid "Already registered?"
......@@ -4716,11 +4722,11 @@ msgstr "Уже зарегистрированы?"
#: lms/templates/register.html:354
msgid "Click here to log in."
msgstr ""
msgstr "Нажмите здесь для входа."
#: lms/templates/register.html:365
msgid "Welcome to {platform_name}"
msgstr ""
msgstr "Добро пожаловать в {platform_name}"
#: lms/templates/register.html:366
msgid ""
......@@ -4731,7 +4737,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html:371
msgid "Next Steps"
msgstr ""
msgstr "Следующие шаги"
#: lms/templates/register.html:373
msgid ""
......@@ -4773,39 +4779,39 @@ msgstr ""
#: lms/templates/seq_module.html:29 lms/templates/seq_module.html:41
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Следующий"
#: lms/templates/signup_modal.html:14
msgid "Sign Up for {span_start}{platform_name}{span_end}"
msgstr ""
msgstr "Войдите в {span_start}{platform_name}{span_end}"
#: lms/templates/signup_modal.html:25 lms/templates/signup_modal.html:44
msgid "E-mail *"
msgstr ""
msgstr "Адрес e-mail *"
#: lms/templates/signup_modal.html:26 lms/templates/signup_modal.html:45
msgid "e.g. yourname@domain.com"
msgstr ""
msgstr "например yourname@domain.com"
#: lms/templates/signup_modal.html:28
msgid "Password *"
msgstr ""
msgstr "Пароль *"
#: lms/templates/signup_modal.html:31 lms/templates/signup_modal.html:40
msgid "Public Username *"
msgstr ""
msgstr "Публичное имя *"
#: lms/templates/signup_modal.html:32 lms/templates/signup_modal.html:41
msgid "e.g. yourname (shown on forums)"
msgstr ""
msgstr "оно показывается на форумах"
#: lms/templates/signup_modal.html:34 lms/templates/signup_modal.html:50
msgid "Full Name *"
msgstr ""
msgstr "Полное имя *"
#: lms/templates/signup_modal.html:35 lms/templates/signup_modal.html:51
msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
msgstr ""
msgstr "для сертификатов"
#: lms/templates/signup_modal.html:37
msgid "<i>Welcome</i> {name}"
......@@ -4837,19 +4843,19 @@ msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:113
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}*"
msgstr ""
msgstr "Я согласен с {link_start}Кодексом чести{link_end}*"
#: lms/templates/signup_modal.html:127
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
msgstr "Уже имеете учетную запись?"
#: lms/templates/signup_modal.html:127
msgid "Login."
msgstr ""
msgstr "Учетная запись."
#: lms/templates/signup_modal.html:134
msgid "Close Modal"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:19
msgid "Staff Debug Info"
......@@ -4857,15 +4863,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/staff_problem_info.html:23
msgid "Submission history"
msgstr ""
msgstr "История сдач"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:29
msgid "{platform_name} Content Quality Assessment"
msgstr ""
msgstr "{platform_name} проверка качества контента"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:33
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Комментарий"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:34
#: lms/templates/courseware/notifications.html:52
......@@ -4910,41 +4916,41 @@ msgstr ""
#: lms/templates/staff_problem_info.html:88
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "Пользователь:"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:92
msgid "View History"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть историю"
#: lms/templates/static_htmlbook.html:5 lms/templates/static_pdfbook.html:8
#: lms/templates/staticbook.html:5
msgid "{course_number} Textbook"
msgstr ""
msgstr "Учебник {course_number}"
#: lms/templates/static_htmlbook.html:126 lms/templates/static_pdfbook.html:98
#: lms/templates/staticbook.html:71
msgid "Textbook Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навигация по учебнику"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:55
msgid "Page:"
msgstr ""
msgstr "Страница:"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:64 lms/templates/static_pdfbook.html:65
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Уменьшить"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:68 lms/templates/static_pdfbook.html:69
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Увеличить"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:73
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Увеличение"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:75
msgid "Automatic Zoom"
msgstr ""
msgstr "Автоматический масштаб"
#: lms/templates/static_pdfbook.html:76
msgid "Actual Size"
......@@ -5020,7 +5026,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/test_center_register.html:149
msgid "Registration Form"
msgstr ""
msgstr "Форма регистрации"
#: lms/templates/test_center_register.html:157
msgid "Registration for this Pearson exam is closed"
......@@ -5068,7 +5074,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/test_center_register.html:196
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr "Фамилия"
#: lms/templates/test_center_register.html:197
msgid "e.g. Einstein"
......@@ -5391,7 +5397,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/using.html:3
msgid "Using the system"
msgstr ""
msgstr "Использование системы"
#: lms/templates/using.html:7
msgid ""
......@@ -5399,12 +5405,17 @@ msgid ""
"Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small "
"amounts."
msgstr ""
"При воспроизведении видео, используйте субтитры и полосу прокрутки для "
"навигации. Щелчок по субтитрам - это быстрый способ небольшой перемотки "
"вперед или назад."
#: lms/templates/using.html:11
msgid ""
"If you are on a low-resolution display, the left navigation bar can be "
"hidden by clicking on the set of three left arrows next to it."
msgstr ""
"Если у Вас дисплей низкого разрешения, меню слева может быть скрыто по "
"нажатию на кнопку с тремя стрелочками рядом с ним."
#: lms/templates/using.html:15
msgid ""
......@@ -5412,14 +5423,17 @@ msgid ""
"them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or "
"ctrl-minus at the same time."
msgstr ""
"Если Вам нужен более крупный или более мелкий шрифт, используйте настройки "
"браузера для изменения размера. В Google Chrome это можно сделать с помощью "
"комбинации Ctrl+plus или Ctrl+minus."
#: lms/templates/video.html:42
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Воспроизвести"
#: lms/templates/video.html:48
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Скорость"
#: lms/templates/video.html:59
msgid "Fill browser"
......@@ -5431,31 +5445,31 @@ msgstr ""
#: lms/templates/video.html:62
msgid "Turn off captions"
msgstr ""
msgstr "Отключить заголовки"
#: lms/templates/video.html:62
msgid "Captions"
msgstr ""
msgstr "Заголовки"
#: lms/templates/video.html:74
msgid "Download video"
msgstr ""
msgstr "Загрузить видео"
#: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:80
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "здесь"
#: lms/templates/video.html:80
msgid "Download subtitles"
msgstr ""
msgstr "Загрузить субтитры"
#: lms/templates/word_cloud.html:25
msgid "Your words:"
msgstr ""
msgstr "Ваши слова:"
#: lms/templates/word_cloud.html:26
msgid "Total number of words:"
msgstr ""
msgstr "Всего слов:"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html:14
msgid "Open Response"
......@@ -5472,82 +5486,82 @@ msgstr ""
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html:42
msgid "Try Again"
msgstr ""
msgstr "Попытаться снова"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html:50
msgid "Next Step"
msgstr ""
msgstr "Следующий шаг"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_legend.html:4
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Условные обозначения"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html:13
msgid "Submitted Rubric"
msgstr ""
msgstr "Отосланные рубрики"
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html:17
msgid "Toggle Full Rubric"
msgstr ""
msgstr "Включить полные рубрики"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:22
msgid "See full feedback"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть полную обратную связь"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:36
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:6
msgid "Respond to Feedback"
msgstr ""
msgstr "Ответить на обратную связь"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:39
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:9
msgid "How accurate do you find this feedback?"
msgstr ""
msgstr "Насколько точна эта обратная связь?"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:42
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:12
msgid "Correct"
msgstr ""
msgstr "Точна"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:43
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:13
msgid "Partially Correct"
msgstr ""
msgstr "Частично точна"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:44
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:14
msgid "No Opinion"
msgstr ""
msgstr "Нет мнения"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:45
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:15
msgid "Partially Incorrect"
msgstr ""
msgstr "Частично неточна"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:46
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:16
msgid "Incorrect"
msgstr ""
msgstr "Неверно"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:49
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:19
msgid "Additional comments:"
msgstr ""
msgstr "Дополнительные комментарии:"
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html:51
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html:21
msgid "Submit Feedback"
msgstr ""
msgstr "Отправить отчет"
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html:10
#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html:11
#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html:33
msgid "Response"
msgstr ""
msgstr "Ответ"
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html:17
msgid "Unanswered"
msgstr ""
msgstr "Неотвечено"
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html:34
#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html:22
......@@ -5557,7 +5571,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:81
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:55
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Отправить"
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html:35
msgid "Skip Post-Assessment"
......@@ -5569,39 +5583,41 @@ msgstr ""
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html:7
msgid "Rubric"
msgstr ""
msgstr "Рубрика"
#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_hint.html:4
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr ""
msgstr "Введите подсказку ниже:"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:3
msgid "Cohort groups"
msgstr ""
msgstr "Когорты"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:6
msgid "Show cohorts"
msgstr ""
msgstr "Показать когорты"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:13
msgid "Cohorts in the course"
msgstr ""
msgstr "Когорты в курсе"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:19
msgid "Add cohort"
msgstr ""
msgstr "Добавить когорту"
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:31
msgid "Add users by username or email. One per line or comma-separated."
msgstr ""
"Добавить пользователей по имени или адресу e-mail. По одному на строку или "
"разделенные запятой."
#: lms/templates/course_groups/cohort_management.html:34
msgid "Add cohort members"
msgstr ""
msgstr "Добавить членов когорты"
#: lms/templates/courseware/accordion.html:11
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr ""
msgstr "{chapter}, текущая глава"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:68
msgid "About {course.display_number_with_default}"
......@@ -5613,7 +5629,7 @@ msgstr "Вы зарегистрированы на курс {course.display_numb
#: lms/templates/courseware/course_about.html:92
msgid "View Courseware"
msgstr ""
msgstr "Просмотр курса"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:97
msgid "Register for {course.display_number_with_default}"
......@@ -5621,27 +5637,27 @@ msgstr "Регистрация на {course.display_number_with_default}"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:125
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Общая информация"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:142
msgid "Share with friends and family!"
msgstr ""
msgstr "Поделись со знакомыми!"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:168
msgid "Classes Start"
msgstr ""
msgstr "Занятия начинаются"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:175
msgid "Classes End"
msgstr ""
msgstr "Занятия оканчиваются"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:186
msgid "Estimated Effort"
msgstr ""
msgstr "Примерная занятость"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:192
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
msgstr "Навыки"
#: lms/templates/courseware/course_about.html:202
msgid "Additional Resources"
......@@ -5653,11 +5669,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/courses.html:20
msgid "Explore free courses from {university_name}."
msgstr ""
msgstr "Исследовать бесплатные курсы {university_name}."
#: lms/templates/courseware/courses.html:22
msgid "Explore free courses from leading universities."
msgstr ""
msgstr "Исследовать бесплатные курсы ведущих университетов."
#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:6
msgid "Courseware"
......@@ -5682,11 +5698,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/courseware.html:159
msgid "Return to Exam"
msgstr ""
msgstr "Вернуться к экзамену"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:174
msgid "Course Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навигация по курсу"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:176
msgid "close"
......@@ -5702,54 +5718,54 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/courseware.html:216
msgid "Hints"
msgstr ""
msgstr "Подсказки"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:218
msgid "Suffixes:"
msgstr ""
msgstr "Суффиксы:"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:220
msgid "Operations:"
msgstr ""
msgstr "Методы:"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:222
msgid "Functions:"
msgstr ""
msgstr "Функции:"
#: lms/templates/courseware/courseware.html:224
msgid "Constants"
msgstr ""
msgstr "Константы"
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html:11
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:144
msgid "Grade summary"
msgstr ""
msgstr "Итог по оценкам"
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html:13
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
msgstr "Еще не реализовано"
#: lms/templates/courseware/gradebook.html:40
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:140
msgid "Gradebook"
msgstr ""
msgstr "Журнал оценок"
#: lms/templates/courseware/info.html:10
#: lms/templates/courseware/syllabus.html:9
msgid "{course.display_number_with_default} Course Info"
msgstr ""
msgstr "{course.display_number_with_default} Информация о курсе"
#: lms/templates/courseware/info.html:29 lms/templates/courseware/info.html:38
msgid "Course Updates &amp; News"
msgstr ""
msgstr "Обновления курсов &amp; новости"
#: lms/templates/courseware/info.html:41
msgid "Handout Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навигация по раздаточным материалам"
#: lms/templates/courseware/info.html:42
msgid "Course Handouts"
msgstr ""
msgstr "Раздаточные материалы курса"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:110
msgid "Instructor Dashboard"
......@@ -5782,7 +5798,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:173
msgid "Export grades to remote gradebook"
msgstr ""
msgstr "Экспортировать оценки в удаленный журнал"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:174
msgid ""
......@@ -5793,11 +5809,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:177
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:371
msgid "Gradebook name:"
msgstr ""
msgstr "Название журнала оценок:"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:189
msgid "Assignment name:"
msgstr ""
msgstr "Название задания:"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:201
msgid "Course-specific grade adjustment"
......@@ -5873,25 +5889,27 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:372
msgid "Section:"
msgstr ""
msgstr "Раздел:"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:382
msgid ""
"Enroll or un-enroll one or many students: enter emails, separated by new "
"lines or commas;"
msgstr ""
"Зарегистрировать или отрегистрировать одного или нескольких студентов: "
"введите адреса e-mail на отдельных строках или разделенные запятой"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:385
msgid "Notify students by email"
msgstr ""
msgstr "Оповестить студентов по электронной почте"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:387
msgid "Auto-enroll students when they activate"
msgstr ""
msgstr "Авто-регистрировать студентов при их активации"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:401
msgid "Problem urlname:"
msgstr ""
msgstr "Имя URL задачи:"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:417
msgid ""
......@@ -5915,43 +5933,43 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:467
msgid "Student activity day by day"
msgstr ""
msgstr "Активность студентов день за днем"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:473
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "День"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:474
#: lms/templates/static_templates/faq.html:73
#: lms/templates/static_templates/faq.html:131
msgid "Students"
msgstr ""
msgstr "Студенты"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:489
msgid "Answer distribution for problems"
msgstr ""
msgstr "Распределение ответов по задачам"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:495
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:532
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:22
msgid "Problem"
msgstr ""
msgstr "Задача"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:496
msgid "Max"
msgstr ""
msgstr "Максимальный"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:497
msgid "Points Earned (Num Students)"
msgstr ""
msgstr "Получено баллов (число студентов)"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:526
msgid "Students answering correctly"
msgstr ""
msgstr "Студенты, ответившие корректно"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:533
msgid "Number of students"
msgstr ""
msgstr "Число студентов"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:546
msgid ""
......@@ -5966,7 +5984,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:646
msgid "Task Type"
msgstr ""
msgstr "Тип задачи"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:647
msgid "Task inputs"
......@@ -5982,15 +6000,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:651
msgid "Task State"
msgstr ""
msgstr "Состояние задачи"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:652
msgid "Duration (sec)"
msgstr ""
msgstr "Длительность (в секундах)"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:653
msgid "Task Progress"
msgstr ""
msgstr "Ход выполнения задачи"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:665
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:666
......@@ -5999,23 +6017,23 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html:730
msgid "Course errors"
msgstr ""
msgstr "Ошибки курса"
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html:11
msgid "About {course_id}"
msgstr ""
msgstr "О курсе {course_id}"
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html:27
msgid "Coming Soon"
msgstr ""
msgstr "Скоро!"
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html:11
msgid "About {course_number}"
msgstr ""
msgstr "О курсе {course_number}"
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html:35
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте повторить операцию позже."
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html:50
msgid "Access Courseware"
......@@ -6048,48 +6066,51 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/notifications.html:41
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Анонимный"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:63
msgid ""
"{user} posted a {comment} to the thread {thread} in discussion {discussion}"
msgstr ""
msgstr "{user} опубликовал {comment} в тему {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:70
msgid "{user} posted a new thread {thread} in discussion {discussion}"
msgstr ""
msgstr "{user} опубликовал новую тему {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:77
msgid "{user} mentioned you in the thread {thread} in disucssion {discussion}"
msgstr ""
msgstr "{user} упомянул вас в теме {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:83
msgid ""
"{user} mentioned you in {comment} to the thread {thread} in discussion "
"{discussion}"
msgstr ""
"{user} упомянул вас в {comment} в теме {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/progress.html:11
msgid "{course_number} Progress"
msgstr ""
msgstr "{course_number} Прогресс"
#: lms/templates/courseware/progress.html:35
msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})"
msgstr ""
msgstr "Прогресс курса у обучающегося '{username}' ({email})"
#: lms/templates/courseware/progress.html:87
msgid "No problem scores in this section"
msgstr ""
msgstr "Нет оцениваемых заданий в этой секции"
#: lms/templates/courseware/welcome-back.html:4
msgid ""
"You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose "
"another section on the left."
msgstr ""
"Вы сейчас в {section_link}. Если вы закончили, то выберите другой раздел "
"слева."
#: lms/templates/debug/run_python_form.html:15
msgid "Results:"
msgstr ""
msgstr "Результаты:"
#: lms/templates/discussion/_blank_slate.html:4
msgid ""
......@@ -6104,103 +6125,103 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_discussion_course_navigation.html:7
#: lms/templates/discussion/_discussion_module.html:6
msgid "New Post"
msgstr ""
msgstr "Новая запись"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:34
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:32
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:13
msgid "Show All Discussions"
msgstr ""
msgstr "Показать все дискусии"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:40
msgid "Show Flagged Discussions"
msgstr ""
msgstr "Показать отмеченные дискусии"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:47
msgid "Posts I'm Following"
msgstr ""
msgstr "Сообщения за которыми я слежу"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:9
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:43
msgid "follow this post"
msgstr ""
msgstr "следить за сообщения"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:12
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:46
msgid "post anonymously"
msgstr ""
msgstr "отправить анонимно"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:14
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:48
msgid "post anonymously to classmates"
msgstr ""
msgstr "Отправить анонимно одноклассникам"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:18
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:52
msgid "Make visible to:"
msgstr ""
msgstr "Сделать видимым:"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:20
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:54
msgid "All Groups"
msgstr ""
msgstr "Все группы"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:27
msgid "My Cohort"
msgstr ""
msgstr "Моя когорта"
#: lms/templates/discussion/_inline_new_post.html:48
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:80
msgid "Add post"
msgstr ""
msgstr "Добавить сообщение"
#: lms/templates/discussion/_new_post.html:30
msgid "Create new post about:"
msgstr ""
msgstr "Создать новое сообщение о:"
#: lms/templates/discussion/_recent_active_posts.html:7
msgid "Following"
msgstr ""
msgstr "Отслеживаю"
#: lms/templates/discussion/_search_bar.html:18
msgid "Search posts"
msgstr ""
msgstr "Поиск сообщений"
#: lms/templates/discussion/_single_thread.html:11
msgid "This post visible only to group {group}."
msgstr ""
msgstr "Это сообщение видно только группе {group}."
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:23
msgid "Sort by:"
msgstr ""
msgstr "Сортировать по:"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:25
msgid "date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:26
msgid "votes"
msgstr ""
msgstr "голоса"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:27
msgid "comments"
msgstr ""
msgstr "комментарии"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:32
msgid "Show:"
msgstr ""
msgstr "Показать:"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:34
msgid "View All"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть все"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:36
msgid "View as {name}"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть как {name}"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:12
msgid "This thread is closed."
msgstr ""
msgstr "Эта нить закрыта."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:16
msgid "Post a response:"
......@@ -6222,15 +6243,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:76
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:135
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:83
msgid "Editing post"
msgstr ""
msgstr "Редактирование сообщения"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:96
msgid "Update post"
msgstr ""
msgstr "Обновить сообщение"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:141
msgid "Editing response"
......@@ -6238,25 +6259,25 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html:146
msgid "Update response"
msgstr ""
msgstr "Обновить ответ"
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:19
msgid "Revoke Moderator rights"
msgstr ""
msgstr "Забрать права модератора"
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:21
msgid "Promote to Moderator"
msgstr ""
msgstr "Предоставить права модератора"
#: lms/templates/discussion/index.html:9
#: lms/templates/discussion/single_thread.html:10
#: lms/templates/discussion/user_profile.html:7
msgid "Discussion - {course_number}"
msgstr ""
msgstr "Дискуссия - {course_number}"
#: lms/templates/discussion/maintenance.html:3
msgid "We're sorry"
msgstr ""
msgstr "Извините"
#: lms/templates/discussion/maintenance.html:4
msgid ""
......@@ -6266,19 +6287,19 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/user_profile.html:23
msgid "User Profile"
msgstr ""
msgstr "Профиль"
#: lms/templates/discussion/user_profile.html:34
msgid "Active Threads"
msgstr ""
msgstr "Активные темы"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:10
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
msgstr "{course_number} Оценка персоналом"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:21
msgid "Staff grading"
msgstr ""
msgstr "Оценка персоналом"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:30
msgid ""
......@@ -6293,7 +6314,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:33
msgid "Problem List"
msgstr ""
msgstr "Список задач"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:51
msgid "Prompt"
......@@ -6301,7 +6322,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:51
msgid "(Hide)"
msgstr ""
msgstr "(скрыть)"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:64
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:32
......@@ -6315,7 +6336,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:74
msgid "Feedback for student (optional)"
msgstr ""
msgstr "Ответ для студента (дополнительно)"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:77
msgid "Flag as inappropriate content for later review"
......@@ -6323,7 +6344,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html:82
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Пропустить"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:21
msgid "Grade Distribution"
......@@ -6335,27 +6356,27 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:46
msgid "Gender Distribution"
msgstr ""
msgstr "Распределение по полу"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:52
msgid "Level of Education"
msgstr ""
msgstr "Уровень образования"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:12
msgid "Course ID"
msgstr ""
msgstr "ID курса"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:17
msgid "Students Enrolled"
msgstr ""
msgstr "Участвующие студенты"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:22
msgid "Started"
msgstr ""
msgstr "Запущен"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:27
msgid "Ended"
msgstr ""
msgstr "Завершен"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:32
msgid "Grade Cutoffs"
......@@ -6363,45 +6384,47 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
msgstr "Предупреждения курса"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:4
msgid "List enrolled students with profile information"
msgstr ""
msgstr "Вывести зарегистрированных студентов и их личную информацию"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:12
msgid "Grading Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация оценивания"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:42
msgid "section_display_name"
msgstr ""
msgstr "section_display_name"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:31
msgid "Batch Enrollment"
msgstr ""
msgstr "Групповая запись"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:32
msgid "Enter student emails separated by new lines or commas."
msgstr ""
"Введите электронные адреса обучающихся, разделяя их переводами строк или "
"запятыми."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:33
msgid "Student Emails"
msgstr ""
msgstr "Адреса обучающихся"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:35
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:16
msgid "Enroll"
msgstr ""
msgstr "Зарегистрировать"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:36
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:17
msgid "Unenroll"
msgstr ""
msgstr "Разрегистрировать"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:37
msgid "Auto-Enroll"
msgstr ""
msgstr "Авторегистрировать"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:38
msgid "Auto Enroll"
......@@ -6418,6 +6441,9 @@ msgid ""
"If auto enroll is left <em>unchecked</em>, students who have not yet "
"registered for edX will not be enrolled, but will be allowed to enroll."
msgstr ""
"Если автоматическая запись <em>выключена</em>, то обучающиеся, которые не "
"зарегистрированы в {platform_name}, не будут записаны, но смогут это "
"сделать."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:49
msgid "Administration List Management"
......@@ -6490,7 +6516,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:117
msgid "Forum Moderators"
msgstr ""
msgstr "Модераторы форума"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:119
msgid ""
......@@ -6500,7 +6526,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:123
msgid "Add Moderator"
msgstr ""
msgstr "Добавить модератора"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:128
msgid "Forum Community TAs"
......@@ -6526,7 +6552,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:12
msgid "Student Progress Page"
msgstr ""
msgstr "Страница прогресса студента"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:23
msgid "Problem urlname"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment