Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
E
edx-platform
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
edx
edx-platform
Commits
84a3d47a
Commit
84a3d47a
authored
Nov 14, 2017
by
Anthony Mangano
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update Spanish translations
parent
efd0381c
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
479 additions
and
1494 deletions
+479
-1494
conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo
+0
-0
conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po
+285
-110
conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+0
-0
conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po
+194
-1384
No files found.
conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo
View file @
84a3d47a
No preview for this file type
conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po
View file @
84a3d47a
...
...
@@ -33,6 +33,7 @@
# Laura Silva <lingison@edx.org>, 2015-2017
# Luis Ricardo Ruiz <luislicardo1307@gmail.com>, 2013
# Luis Ricardo Ruiz <luislicardo1307@gmail.com>, 2013
# Marina Pastor <mpastor@edx.org>, 2017
# Matías Olivera <MatiasOlivera@outlook.com>, 2015
# MarnyLopez, 2014
# Natalia, 2013
...
...
@@ -133,6 +134,7 @@
# Luis Ricardo Ruiz <luislicardo1307@gmail.com>, 2013-2014
# Luis Ricardo Ruiz <luislicardo1307@gmail.com>, 2013
# Marco Morales, 2014,2017
# Marina Pastor <mpastor@edx.org>, 2017
# emgl <marsh_melow@hotmail.es>, 2014
# Matías Olivera <MatiasOlivera@outlook.com>, 2015
# MarnyLopez, 2014
...
...
@@ -207,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-1
0-30 10:18
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-1
1-14 09:37
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Zimeng Chen <schen@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
...
...
@@ -2506,10 +2508,8 @@ msgstr ""
#. the placeholders.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{previous_hints}<li><strong>{hint_number_prefix}</strong>{hint_text}</li>"
msgstr ""
"{previous_hints}<li><strong>{hint_number_prefix}</strong>{hint_text}</li>"
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}</li>"
msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}</li>"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
...
...
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "General"
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}"
msgstr ""
msgstr "
{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} de un posible {weight:.2%}
"
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Text"
...
...
@@ -4608,6 +4608,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
"Una lista que resuma lo que los estudiantes deberían esperar en esta "
"sección."
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
#, python-brace-format
...
...
@@ -5303,23 +5305,38 @@ msgstr ""
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "Con la tecnología de Open edX"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} for Business"
msgstr "{platform_name} para Negocios"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Help Center"
msgstr "Centro de Ayuda"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "Kit Multimedia"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} for Business"
msgstr "{platform_name} para Negocios"
#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
...
...
@@ -5333,10 +5350,6 @@ msgstr "Contacto"
msgid "Careers"
msgstr "Carreras"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html
msgid "Terms of Service & Honor Code"
...
...
@@ -5363,11 +5376,6 @@ msgstr "Políticas de Accesibilidad"
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa del Sitio"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "Kit Multimedia"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
...
...
@@ -5380,6 +5388,14 @@ msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos del servicio"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Open edX"
msgstr "Open edX"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store"
msgstr "Descargar la aplicación móvil de {platform_name} de la App Store"
...
...
@@ -5684,6 +5700,7 @@ msgstr ""
#. protect published content
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados."
...
...
@@ -6009,7 +6026,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/completion/models.py
#, python-brace-format
msgid "{value} must be between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
msgstr "
{value} debe estar entre 0,0 y 1,0
"
#: lms/djangoapps/course_goals/models.py
msgid "Earn a certificate"
...
...
@@ -6103,12 +6120,13 @@ msgstr "No olvide añadir un recordatorio a su calendario!"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Course starts in {time_remaining_string} on {course_start_date}."
msgstr ""
msgstr "
El curso empieza en {time_remaining_string} el {course_start_date}.
"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Course starts in {time_remaining_string} at {course_start_time}."
msgstr ""
"El curso empieza en {time_remaining_string} a las {course_start_time}."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Course End"
...
...
@@ -6136,12 +6154,12 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "This course is ending in {time_remaining_string} on {course_end_date}."
msgstr ""
msgstr "
Este curso acaba en {time_remaining_string} el {course_end_date}.
"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "This course is ending in {time_remaining_string} at {course_end_time}."
msgstr ""
msgstr "
Este curso acaba en {time_remaining_string} a las {course_end_time}.
"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Certificate Available"
...
...
@@ -6160,6 +6178,9 @@ msgid ""
"{time_remaining_string} from now. You will also be able to view your "
"certificates on your {learner_profile_link}."
msgstr ""
"Si has obtenido un certificado, podrás acceder a él {time_remaining_string} "
"a partir de ahora. También podrás ver tu certificado en tu "
"{learner_profile_link}."
#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html
msgid "Learner Profile"
...
...
@@ -6207,11 +6228,15 @@ msgid ""
"Don't forget, you have {time_remaining_string} left to upgrade to a Verified"
" Certificate."
msgstr ""
"No lo olvides, te quedan {time_remaining_string} para poder cambiar a la "
"opción con certificado verificado."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Don't forget to upgrade to a verified certificate by {localized_date}."
msgstr ""
"No olvides cambiar a la opción con certificado verificado antes del "
"{localized_date}."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
...
...
@@ -6225,7 +6250,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Upgrade ({upgrade_price})"
msgstr ""
msgstr "
Cambia a la opción con certificado verificado ({upgrade_price})
"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#: cms/templates/group_configurations.html
...
...
@@ -6292,6 +6317,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/models.py
msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization."
msgstr ""
"Inhabilita la fecha límite dinámica para cambiar a la opción verificada para"
" esta organización."
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html
msgid "Syllabus"
...
...
@@ -6311,6 +6338,28 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Textbooks"
msgstr "Libros de texto"
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or "
"{register_link}, and enroll in this course."
msgstr ""
"No has iniciado sesión. Para ver contenido del curso adicional, "
"{sign_in_link} o {register_link}, e inscríbete en este curso."
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py
msgid "sign in"
msgstr "iniciar sesión"
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
msgid "register"
msgstr "registrarse"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your enrollment: Audit track"
msgstr "Su inscripción: ruta de asistente"
...
...
@@ -6375,20 +6424,14 @@ msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}."
msgstr "Para ver el contenido del curso, {sign_in_link} o {register_link}."
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "sign in"
msgstr "iniciar sesión"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
msgid "register"
msgstr "registrarse"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must be enrolled in the course to see course content."
" {enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}."
msgstr ""
"Tienes que estar inscrito en el curso para poder ver su contenido."
" {enroll_link_start}Inscríbete "
"ahora{enroll_link_end}."
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
...
...
@@ -6745,6 +6788,37 @@ msgstr "rol"
msgid "full_name"
msgstr "nombre_completo"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/response_notification/email/body.html
#, python-format
msgid "Hi %(thread_username)s"
msgstr "Hola %(thread_username)s"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/response_notification/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"<h1> Hi %(thread_username)s, </h1> <p> %(comment_username)s made the "
"following reply to %(thread_title)s at %(comment_created_at)s. </p> <p> "
"%(comment_body)s </p> <p> <a href=\"%(post_link)s\"> View the "
"discussion.</a> </p>"
msgstr ""
"<h1> Hola %(thread_username)s, </h1> <p> %(comment_username)s respondió lo "
"siguiente en %(thread_title)s a %(comment_created_at)s. </p> <p> "
"%(comment_body)s </p> <p> <a href=\"%(post_link)s\"> Visualiza la "
"conversación.</a> </p>"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/response_notification/email/body.txt
msgid "This is the reply to your thread:"
msgstr "Esta es la respuesta a tu hilo:"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/response_notification/email/subject.txt
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Someone replied to your thread on %(platform_name)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Alguien respondió a tu hilo en %(platform_name)s\n"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Title can't be empty"
msgstr "El título no puede estar vacío"
...
...
@@ -9395,6 +9469,12 @@ msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Usted no tiene permisos para ver esta página"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "Some error occured during password change. Please try again"
msgstr ""
"Hubo algún error durante el cambio de la contraseña. Por favor, inténtalo de"
" nuevo"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No email address provided."
msgstr "No se especificó una dirección de correo electrónico."
...
...
@@ -10430,6 +10510,7 @@ msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist."
msgstr "El marcador con usage_id {usage_id} no existe."
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid "Internal API URL"
msgstr "URL de API interna"
...
...
@@ -10446,6 +10527,20 @@ msgstr ""
"respuestas del API estableciendo este a un valor mayor que 0."
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid "Long Term Cache Time To Live"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid ""
"Specified in seconds (defaults to 86400s, 24hr). In some cases the cache "
"does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API "
"responses by setting this to a value greater than 0."
msgstr ""
"Especificado en segundos (por defecto 86400s, 24h). En algunos casos es "
"necesario refrescar el caché con menos frecuencia. Habilita el caché a largo"
" plazo para las respuestas API estableciéndolo en un valor mayor que 0."
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid ""
"Username created for Course Catalog Integration, e.g. "
"lms_catalog_service_user."
...
...
@@ -10842,64 +10937,76 @@ msgid "Schedule"
msgstr "Calendario"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "Go to %(platform_name)s Home Page"
msgstr ""
msgstr "
Ve a la página principal de %(platform_name)s
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html
#: themes/red-theme/cms/templates/login.html
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "
%(platform_name)s en LinkedIn
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Twitter"
msgstr ""
msgstr "
%(platform_name)s en Twitter
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Facebook"
msgstr ""
msgstr "
%(platform_name)s en Facebook
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Google Plus"
msgstr ""
msgstr "
%(platform_name)s en Google+
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Reddit"
msgstr ""
msgstr "
%(platform_name)s en Reddit
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Download the iOS app on the Apple Store"
msgstr ""
msgstr "
Descárgate la app iOS en la Apple Store
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Download the Android app on the Google Play Store"
msgstr ""
msgstr "
Descárgate la app Android en la Google Play Store
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "View on Web"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Unsubscribe from this list"
msgstr ""
msgstr "
Date de baja de esta lista
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Our mailing address is"
msgstr ""
msgstr "
Nuestra dirección de correo es
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_head.html
msgid "edX Email"
msgstr ""
msgstr "
Correo electrónico de edX
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/upsell_cta.html
#, python-format
...
...
@@ -10908,6 +11015,9 @@ msgid ""
"earning a verified certificate. Upgrade by "
"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
msgstr ""
"No pierdas la oportunidad de resaltar tus nuevos conocimientos y habilidades"
" mediante un Certificado Verificado. Cambia a la opción verificada antes del"
" %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/upsell_cta.html
msgid "Upgrade Now"
...
...
@@ -10920,35 +11030,49 @@ msgid ""
"earning a verified certificate. Upgrade by "
"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s. Upgrade Now! <%(upsell_link)s>"
msgstr ""
"No pierdas la oportunidad de resaltar tus nuevos conocimientos y habilidades"
" mediante un Certificado Verificado. Cambia a la opción verificada antes del"
" %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s. ¡Cambia ahora! <%(upsell_link)s>"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
#, python-format
msgid "Welcome to week %(week_num)s of
our %(course_name)s course
!"
msgstr ""
msgid "Welcome to week %(week_num)s of
%(course_name)s
!"
msgstr "
Bienvenido a la semana %(week_num)s de %(course_name)s!
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
#, python-format
msgid "Welcome to week %(week_num)s of <strong>%(course_name)s</strong>!"
msgid ""
"We hope you're enjoying <strong>%(course_name)s</strong>! We want to let you"
" know what you can look forward to in week %(week_num)s:"
msgstr ""
"¡Esperamos que estés disfrutando de<strong>%(course_name)s</strong>! "
"Queremos informarte sobre lo que puedes esperar en la semana %(week_num)s:"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
msgid "Here is what you can look forward to learning this week:"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt
msgid ""
"With self-paced courses, you learn on your own schedule. We encourage you to"
" spend time with the course each week. Your focused attention will pay off "
"in the end!"
msgstr ""
"Con los cursos que son de ritmo propio, aprendes según tu propio horario. Te"
" animamos a pasar tiempo en el curso cada semana. ¡Tu atención especial "
"valdrá la pena al final!"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
msgid "Resume your course now"
msgstr ""
msgstr "
Continúa con el curso ahora
"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"We
lcome to week %(week_num)s of our %(course_name)s course! Here is what you
"
"
can look forward to learning this week: %(week_summary)s
"
"We
hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you
"
"
can look forward to in week %(week_num)s:
"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt
#, python-format
msgid "
%(course_name)s - Welcome to W
eek %(week_num)s "
msgid "
Welcome to w
eek %(week_num)s "
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html
...
...
@@ -11002,6 +11126,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on edX.org?"
...
...
@@ -11010,6 +11135,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Remember when you enrolled in %(course_name)s on edX.org? We do, and we’re "
...
...
@@ -11037,6 +11163,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
msgid "Start learning now"
msgstr ""
...
...
@@ -11082,6 +11209,11 @@ msgid ""
"highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s certificate is"
" official and easily shareable."
msgstr ""
"¡Esperamos que estés disfrutando aprender con nosotros en "
"<strong>%(platform_name)s</strong>! El Certificado Verificado te permitiría "
"resaltar tus nuevos conocimientos y habilidades. Los certificados de "
"%(platform_name)s son oficiales y fáciles de compartir a través de las redes"
" sociales."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
#, python-format
...
...
@@ -11536,6 +11668,16 @@ msgstr "Descartar"
msgid "The course key for the course we would like to be auto-cohorted."
msgstr "La clave del curso que queremos que tenga cohortes automáticamente."
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid "edx-video-pipeline API URL."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid ""
"Username created for Video Pipeline Integration, e.g. "
"video_pipeline_service_user."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py
msgid "Force On"
msgstr "Forzar encendido"
...
...
@@ -11601,6 +11743,13 @@ msgstr ""
"Nombre de subcategoría para la discusión. Este nombre aparece en el panel "
"izquierdo de la pantalla de foros de discusión para el curso."
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or "
"{register_link}, and enroll in this course."
msgstr ""
#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py
#: openedx/features/course_bookmarks/views/course_bookmarks.py
#: lms/templates/courseware/courseware.html
...
...
@@ -11627,7 +11776,6 @@ msgstr ""
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
...
...
@@ -12099,6 +12247,10 @@ msgstr ""
msgid "Access restricted to: {list_of_groups}"
msgstr "Acceso restringido a: {list_of_groups}"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
msgid "The information you entered is incorrect."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Incoming video data is empty."
msgstr "El video entrante está vacío."
...
...
@@ -12468,7 +12620,6 @@ msgstr "Número de curso:"
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"
...
...
@@ -12574,7 +12725,6 @@ msgstr "Seleccionar idioma"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html
#: lms/templates/header/user_dropdown.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
...
...
@@ -12583,7 +12733,6 @@ msgstr "Cuenta"
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/static_templates/help.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py
msgid "Help"
...
...
@@ -12639,12 +12788,6 @@ msgstr "Inscríbete en StudioX"
msgid "Send an email to {email}"
msgstr "Enviar un correo electrónico a {email}"
#: cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/static_tab.html
#: lms/templates/courseware/tab-view-v2.html
...
...
@@ -13644,7 +13787,6 @@ msgstr "Acepto el {link_start}Código de Honor{link_end}"
#: lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Register"
...
...
@@ -13785,13 +13927,13 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: lms/templates/seq_module.html
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#: lms/templates/seq_module.html
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: lms/templates/seq_module.html
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Sign Up for {platform_name}"
msgstr "Regístrate en {platform_name}"
...
...
@@ -14144,6 +14286,11 @@ msgstr "Panel de Control para:"
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/header.html
#: lms/templates/header/user_dropdown.html
msgid "More Options"
msgstr ""
#: lms/templates/using.html
msgid "Using the system"
msgstr "Usando el sistema"
...
...
@@ -15549,6 +15696,9 @@ msgid ""
"For tips and tricks on printing your certificate, view the {link_start}Web "
"Certificates help documentation{link_end}."
msgstr ""
"Para obtener sugerencias y consejos sobre cómo imprimir tu certificado, "
"consulte la {start_anchor}documentación de ayuda de certificados "
"web{end_anchor}."
#: lms/templates/certificates/invalid.html
msgid "Cannot Find Certificate"
...
...
@@ -16580,6 +16730,18 @@ msgid "Related Programs"
msgstr "Programas relacionados"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid ""
"You can no longer access this course because payment has not yet been "
"received. You can {contact_link_start}contact the account "
"holder{contact_link_end} to request payment, or you can "
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
"Ya no se puede acceder a este curso porque el pago no ha sido recibido aún. "
"Puedes contactarte {contact_link_start} con el titular de la cuenta "
"{contact_link_end} para solicitar el pago, o puedes "
"{unenroll_link_start}anular la matrícula {unenroll_link_end} de este curso"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Verification not yet complete."
msgstr "Verificación no esta completa"
...
...
@@ -16668,18 +16830,6 @@ msgstr ""
"finalización del curso. {line_break}{link_start}Aprende más sobre el "
"{cert_name_long}{link_end} verificado."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid ""
"You can no longer access this course because payment has not yet been "
"received. You can {contact_link_start}contact the account "
"holder{contact_link_end} to request payment, or you can "
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
"Ya no se puede acceder a este curso porque el pago no ha sido recibido aún. "
"Puedes contactarte {contact_link_start} con el titular de la cuenta "
"{contact_link_end} para solicitar el pago, o puedes "
"{unenroll_link_start}anular la matrícula {unenroll_link_end} de este curso"
#. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university
#. (e.g. State University)
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
...
...
@@ -16760,6 +16910,20 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error con esta transacción. Para obtener asistencia, contacta a "
"{support_email}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html
msgid "Consent to share your data"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html
msgid ""
"To access this course, you must first consent to share your learning "
"achievements with {enterprise_customer_name}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html
msgid "View Consent"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "Current Verification Status: Approved"
msgstr "Estado de verificación actual: Aprobado"
...
...
@@ -17906,12 +18070,11 @@ msgstr "Solicitar asistencia financiera"
msgid "{platform_name} Home Page"
msgstr "{platform_name} Página de inicio"
#: lms/templates/header/header.html lms/templates/
navigation/navigatio
n.html
msgid "
Global
"
msgstr "
Global
"
#: lms/templates/header/header.html lms/templates/
header/user_dropdow
n.html
msgid "
Options Menu
"
msgstr ""
#: lms/templates/header/header.html lms/templates/navigation/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
msgid ""
"{begin_strong}Warning:{end_strong} Your browser is not fully supported. We "
"strongly recommend using {chrome_link} or {ff_link}."
...
...
@@ -17923,7 +18086,6 @@ msgstr ""
#: lms/templates/learner_dashboard/programs.html
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
...
...
@@ -17931,7 +18093,6 @@ msgstr "Programas"
#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
...
...
@@ -17951,14 +18112,16 @@ msgstr "Sysadmin"
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carro de compras"
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
msgid "Supplemental Links"
msgstr ""
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "How it Works"
msgstr "Cómo funciona"
...
...
@@ -19782,6 +19945,10 @@ msgstr ""
msgid "Explore Courses"
msgstr "Explorar cursos"
#: lms/templates/navigation/navigation.html
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -20631,7 +20798,7 @@ msgid "Student Support: Certificates"
msgstr "Soporte a estudiantes: Certificados"
#: lms/templates/support/contact_us.html
msgid "
Contact US
"
msgid "
{platform_name} Support: Contact Us
"
msgstr ""
#: lms/templates/support/enrollment.html
...
...
@@ -21085,15 +21252,25 @@ msgid "Page Footer"
msgstr "Pie de Página"
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "edX Home Page"
msgstr "Página Principal de edX"
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "© 2012–{year} edX Inc. "
msgstr ""
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and MicroMasters are trademarks of edX Inc., registered in "
"the U.S. and other countries."
msgstr ""
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-edx.html
msgid "About edX"
msgstr "Acerca de edX"
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "edX Home Page"
msgstr "Página Principal de edX"
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid ""
"© 2012–{year} edX Inc. All rights reserved except where noted. EdX, Open "
"edX and the edX and Open edX logos are registered trademarks or trademarks "
...
...
@@ -21103,20 +21280,6 @@ msgstr ""
"indica. EdX, Open edX y los logotipos edX y Open edX son marcas registradas "
"o marcas comerciales de edX Inc."
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Find Courses"
msgstr "Buscar Cursos"
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Schools & Partners"
msgstr "Escuelas y socios"
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html
msgid "About edX Verified Certificates"
msgstr "Acerca de los Certificados Verificados de edX"
...
...
@@ -21140,6 +21303,10 @@ msgid ""
"of Texas, and many others. edX is a non-profit online initiative created by "
"founding partners Harvard and MIT."
msgstr ""
"{link_start}edX{link_end} ofrece clases interactivas en línea y MOOCS de las"
" mejores universidades del mundo, incluyendo MIT, Harvard, Berkeley, "
"University of Texas y muchas más. edX es una iniciativa en línea sin ánimo "
"de lucro, creada por los miembros fundadores Harvard y MIT."
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
msgid "Congratulations, {user_name}!"
...
...
@@ -21198,6 +21365,14 @@ msgstr ""
"lucro, se apoya en los Certificados Verificados para costear la educación "
"gratuita para cualquier persona a nivel global."
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Find Courses"
msgstr "Buscar Cursos"
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Schools & Partners"
msgstr "Escuelas y socios"
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
...
...
conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo
View file @
84a3d47a
No preview for this file type
conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
84a3d47a
...
...
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-1
0-30 10:12
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-1
0-27 10:31
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-1
1-14 09:29
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-1
1-14 09:49
+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Ayub khan <ayubkhan@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -180,9 +180,6 @@ msgstr "Guardando"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/export.js cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
...
...
@@ -190,7 +187,6 @@ msgstr "Borrar"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/validation.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
...
...
@@ -220,12 +216,8 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/active_video_upload.js
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/student_account/tos_modal.js
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
...
...
@@ -236,29 +228,12 @@ msgstr "Subiendo"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/assets.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cms/static/js/views/assets.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/tabs.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: common/static/common/templates/discussion/alert-popup.underscore
msgid "OK"
...
...
@@ -274,13 +249,6 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Unknown"
...
...
@@ -290,35 +258,6 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/signatory-actions.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Removing"
...
...
@@ -373,30 +312,6 @@ msgstr "title_word_{uniqueId}"
msgid "text_word_{uniqueId}"
msgstr "text_word_{uniqueId}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
msgstr "Mostrar anotaciones"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Esconder anotaciones"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr "Expandir instrucciones"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "Contraer instrucciones"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr "Comentario"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr "Responder a la anotación"
#. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1,
#. 3, 10).;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
...
...
@@ -502,1245 +417,6 @@ msgstr "Este problema ha sido restablecido."
msgid "unsubmitted"
msgstr "No enviado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 3"
msgstr "Encabezado 3"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 4"
msgstr "Encabezado 4"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 5"
msgstr "Encabezado 5"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 6"
msgstr "Encabezado 6"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Agregar al diccionario"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align center"
msgstr "Centrado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align left"
msgstr "Alienación izquierda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alternative source"
msgstr "Fuente alternativa"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Comillas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border color"
msgstr "Color de borde"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista con viñetas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell padding"
msgstr "Espaciado del borde de la celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell properties"
msgstr "Propiedades de la celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espaciado de la celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell type"
msgstr "Tipo de celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Clear formatting"
msgstr "Limpiar formato"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code block"
msgstr "Bloque de código"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column group"
msgstr "Agrupar columna"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Restringir proporciones"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy row"
msgstr "Copiar la fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No se encontró la cadena especificada."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut row"
msgstr "Cortar fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Decrease indent"
msgstr "Reducir sagría"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete column"
msgstr "Borrar columna"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete row"
msgstr "Borrar fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete table"
msgstr "Borrar tabla"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr "Div"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades del documento"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Edit HTML"
msgstr "Editar HTML"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-edit.underscore
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar URL"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticonos"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find and replace"
msgstr "Encontrar y reemplazar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find next"
msgstr "Encontrar el siguiente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find previous"
msgstr "Encontrar el anterior"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaño de fuente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "General"
msgstr "General"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "H Align"
msgstr "Alineación H"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 1"
msgstr "Encabezado 1"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 2"
msgstr "Encabezado 2"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 3"
msgstr "Encabezado 3"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 4"
msgstr "Encabezado 4"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 5"
msgstr "Encabezado 5"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 6"
msgstr "Encabezado 6"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header cell"
msgstr "Celda de encabezado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headers"
msgstr "Encabezados"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 1"
msgstr "Encabezado 1"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 2"
msgstr "Encabezado 2"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línea horizontal"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espacio horizontal"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "HTML source code"
msgstr "Código fuente HTML"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Image description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar Sangría"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Inline"
msgstr "Dentro de la línea"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column after"
msgstr "Insertar columna después"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar columna antes"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insertar fecha y hora"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert image"
msgstr "Insertar imagen"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert link"
msgstr "Insertar vínculo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row after"
msgstr "Insertar fila después"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row before"
msgstr "Insertar fila antes"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert template"
msgstr "Insertar plantilla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert video"
msgstr "Insertar video"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insertar o editar imagen"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insertar o editar vínculo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Insertar o editar video"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alpha minúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Greek"
msgstr "Griega minúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romana minúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Match case"
msgstr "Igualar mayúsculas y minúculas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Merge cells"
msgstr "Fusionar celdas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Middle"
msgstr "En medio"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New document"
msgstr "Documento nuevo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "No color"
msgstr "Sin color"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espacio sin saltos"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Page break"
msgstr "Salto de página"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste as text"
msgstr "Pegar como texto"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""
"La función pegar está en modo de texto. Los contenidos se pegarán como texto"
" plano hasta que se desactive esta opción."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row after"
msgstr "Pegar fila después"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row before"
msgstr "Pegar fila antes"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Pegar el código inscrustado debajo:"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Prev"
msgstr "Previo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Redo"
msgstr "Volver a hacer"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Remove link"
msgstr "Remover el vínculo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaura el último borrador"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
"ALT-0 for help"
msgstr ""
"Área de texto enriquecido. Presiona ALT-F9 para desplegar el menú. Presiona "
"ALT-F10 para la barra de herramientas. Presiona ALT-0 para obtener ayuda."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row group"
msgstr "Agrupar fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row properties"
msgstr "Propiedades de fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row type"
msgstr "Tipo de fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Scope"
msgstr "Alcance"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostrar caracteres invisibles"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Special character"
msgstr "Carácter especial"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Spellcheck"
msgstr "Revisión ortográfica"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Split cell"
msgstr "Dividir celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Start search"
msgstr "Iniciar búsqueda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Subscript"
msgstr "Subescrito"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Superscript"
msgstr "Superescrito"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table properties"
msgstr "Propiedades de la tabla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para desplegar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
"La URL que introdujiste parece ser una dirección de correo electrónico. "
"¿Desea agregarle el prefijo requerido mailto:?"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr ""
"La URL que introdujiste parece ser un vínculo externo. ¿Desea agregarle el "
"prefijo requerido http://?"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa Mayúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romana mayúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "V Align"
msgstr "Alineación vertical"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Vertical space"
msgstr "Espacio vertical"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_item.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_item.underscore
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Visual aids"
msgstr "Ayudas visuales"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras completas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Words: {0}"
msgstr "Palabras: {0}"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""
"Tienes cambios sin guardar, ¿estás seguro que deseas avanzar en el "
"navegador?"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the "
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
"Tu navegador no soporta el acceso directo al portapapeles. Por favor, usa "
"los atajos Ctrl+X/C/V"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
...
...
@@ -1784,6 +460,10 @@ msgid "answer"
msgstr "pregunta"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Short explanation"
msgstr "explicación breve"
...
...
@@ -2522,6 +1202,19 @@ msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-edit.underscore
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
...
...
@@ -2948,22 +1641,6 @@ msgstr ""
msgid "All topics"
msgstr "Todos los temas"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr "Abrir Calculadora"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr "Cerrar Calculadora"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "HTML preview of post"
msgstr "previsiualización en HTML"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
msgstr "Cuerpo de la publicación"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Insertar hipervínculo"
...
...
@@ -3110,6 +1787,10 @@ msgid "enter link description here"
msgstr "Ingresa la descripción del vínculo aquí"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Comillas"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr "ingresa el código aquí"
...
...
@@ -3835,6 +2516,7 @@ msgstr "Marcar código de inscripción como no utilizado"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
...
...
@@ -5744,6 +4426,14 @@ msgstr ""
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Su archivo ha sido borrado."
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Date Added"
...
...
@@ -5797,10 +4487,13 @@ msgstr "Crear reapertura"
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr "Procesando petición de reapertura"
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "An error has occurred. Wait a few minutes, and then try again."
msgstr ""
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Select turnaround"
...
...
@@ -5819,20 +4512,24 @@ msgid "Press Remove to remove language"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Settings updated"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "
Settings updat
ed"
msgid "
Requir
ed"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "
Error saving data
"
msgid "
Automatic transcripts are disabled.
"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "
Requir
ed"
msgid "
{selectedProvider} credentials sav
ed"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
...
...
@@ -6037,6 +4734,10 @@ msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone."
msgstr "Eliminar %(item_display_name)s is permanente y no puede deshacerse"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Ok"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "There was an error changing the user's role"
msgstr "Ocurrió un error al cambiar el papel del usuario."
...
...
@@ -6087,6 +4788,20 @@ msgid "Are you sure you want to restrict {email} access to “{container}”?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea restringir el acceso de {email} a “{container}”?"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/signatory-actions.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "{display_name} Settings"
msgstr "Ajustes de configuración para {display_name} "
...
...
@@ -6110,17 +4825,13 @@ msgid "Highlights for {display_name}"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid ""
"The highlights you provide here are messaged (i.e., emailed) to learners. "
"Each {item}'s highlights are emailed at the time that we expect the learner "
"to start working on that {item}. At this time, we assume that each {item} "
"will take 1 week to complete."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "All Learners and Staff"
msgstr "Todos los estudiantes y equipo del curso"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
...
...
@@ -6213,6 +4924,8 @@ msgid "Publishing"
msgstr "Publicar"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"
...
...
@@ -6750,6 +5463,20 @@ msgstr "Actualizando Etiquetas"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
...
...
@@ -6768,6 +5495,12 @@ msgstr "Fecha"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Status"
...
...
@@ -6780,6 +5513,10 @@ msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr "Largo"
...
...
@@ -7312,6 +6049,11 @@ msgid "Last modified by"
msgstr "Última modificación por"
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Change Enrollment"
msgstr "Cambiar inscripción"
...
...
@@ -7594,6 +6336,10 @@ msgstr ""
msgid "End My Exam"
msgstr "Terminar mi examen"
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "Hide Timer"
msgstr ""
#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
msgid "LEARN MORE"
msgstr "APRENDER MAS"
...
...
@@ -8058,6 +6804,10 @@ msgid "No content-specific discussion topics exist."
msgstr "No existen temas de discusión de contenidos específicos"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Used"
msgstr "Utilizado"
...
...
@@ -8953,6 +7703,12 @@ msgid "Bookmarked on"
msgstr "Añadido a marcadores en"
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_item.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_item.underscore
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
msgid "You have not bookmarked any courseware pages yet"
msgstr "No has añadido marcadores a ninguna página del curso todavía"
...
...
@@ -9141,6 +7897,10 @@ msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr "Lista de archivos y recursos cargados en este curso"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "- Sortable"
msgstr "- Ordenable"
...
...
@@ -9548,15 +8308,8 @@ msgid "Scheduled:"
msgstr "Programado:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Section Highlights: {number_of_highlights} entered"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Enter Section Highlights"
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "Section Highlights"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
...
...
@@ -9595,51 +8348,76 @@ msgstr "Resultado de aprendizaje"
msgid "Add a learning outcome here"
msgstr "Agregar Resultado de aprendizaje"
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Press
close to hide course video settings
"
#: cms/templates/js/course-video-settings
-update-org-credentials-footer
.underscore
msgid "Press
discard changes to discard your changes.
"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Course Video Settings"
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Update Settings"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
msgid "Press update settings to update the information for your organization."
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Press discard changes to discard changes."
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Press update settings to update course video settings"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "
Transcript Provider
"
msgid "
Press close to hide course video settings
"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Course Video Settings"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Transcript Turnaround"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-
setting
s.underscore
#: cms/templates/js/course-video-
transcript-preference
s.underscore
msgid "Transcript Fidelity"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-
setting
s.underscore
#: cms/templates/js/course-video-
transcript-preference
s.underscore
msgid "Video Source Language"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-
setting
s.underscore
#: cms/templates/js/course-video-
transcript-preference
s.underscore
msgid "Transcript Languages"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-
setting
s.underscore
#: cms/templates/js/course-video-
transcript-preference
s.underscore
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: cms/templates/js/course-video-
setting
s.underscore
#: cms/templates/js/course-video-
transcript-preference
s.underscore
msgid "Press Add to language"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-
settings
.underscore
msgid "
Update Setting
s"
#: cms/templates/js/course-video-
transcript-provider-empty
.underscore
msgid "
Automated Transcript
s"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Press update settings to update course video settings"
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Transcript Provider"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Change"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Press change to change selected transcript provider."
msgstr ""
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
...
...
@@ -9890,13 +8668,19 @@ msgid "delete group"
msgstr "borrar grupo"
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "Section Highlights"
msgid ""
"This feature is currently in testing. Course teams can enter highlights, but"
" learners will not receive email messages."
msgstr ""
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid ""
"Please enter 3-5 highlights to be sent as separate bullet points in the "
"message."
"Enter 3-5 highlights to include in the email message that learners receive "
"for this section (250 character limit)."
msgstr ""
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "Highlight {highlight_index}"
msgstr ""
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
...
...
@@ -9967,6 +8751,11 @@ msgstr "ID de la Ubicación del componente"
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
...
...
@@ -10440,6 +9229,27 @@ msgid ""
"before the learners start the exam."
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "Account"
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid ""
"This action updates the {provider} information for your entire organization."
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "Enter the account information for your organization."
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "API Key"
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "API Secret"
msgstr ""
#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
msgid "Unit Access"
msgstr "Unidad de Acceso"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment