Commit 84a3d47a by Anthony Mangano

update Spanish translations

parent efd0381c
......@@ -33,6 +33,7 @@
# Laura Silva <lingison@edx.org>, 2015-2017
# Luis Ricardo Ruiz <luislicardo1307@gmail.com>, 2013
# Luis Ricardo Ruiz <luislicardo1307@gmail.com>, 2013
# Marina Pastor <mpastor@edx.org>, 2017
# Matías Olivera <MatiasOlivera@outlook.com>, 2015
# MarnyLopez, 2014
# Natalia, 2013
......@@ -133,6 +134,7 @@
# Luis Ricardo Ruiz <luislicardo1307@gmail.com>, 2013-2014
# Luis Ricardo Ruiz <luislicardo1307@gmail.com>, 2013
# Marco Morales, 2014,2017
# Marina Pastor <mpastor@edx.org>, 2017
# emgl <marsh_melow@hotmail.es>, 2014
# Matías Olivera <MatiasOlivera@outlook.com>, 2015
# MarnyLopez, 2014
......@@ -207,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 10:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-14 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Zimeng Chen <schen@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
......@@ -2506,10 +2508,8 @@ msgstr ""
#. the placeholders.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{previous_hints}<li><strong>{hint_number_prefix}</strong>{hint_text}</li>"
msgstr ""
"{previous_hints}<li><strong>{hint_number_prefix}</strong>{hint_text}</li>"
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}</li>"
msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}</li>"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
......@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "General"
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}"
msgstr ""
msgstr "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} de un posible {weight:.2%}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Text"
......@@ -4608,6 +4608,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
"Una lista que resuma lo que los estudiantes deberían esperar en esta "
"sección."
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
#, python-brace-format
......@@ -5303,23 +5305,38 @@ msgstr ""
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "Con la tecnología de Open edX"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} for Business"
msgstr "{platform_name} para Negocios"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Help Center"
msgstr "Centro de Ayuda"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "Kit Multimedia"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} for Business"
msgstr "{platform_name} para Negocios"
#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
......@@ -5333,10 +5350,6 @@ msgstr "Contacto"
msgid "Careers"
msgstr "Carreras"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html
msgid "Terms of Service & Honor Code"
......@@ -5363,11 +5376,6 @@ msgstr "Políticas de Accesibilidad"
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa del Sitio"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "Kit Multimedia"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
......@@ -5380,6 +5388,14 @@ msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos del servicio"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Open edX"
msgstr "Open edX"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store"
msgstr "Descargar la aplicación móvil de {platform_name} de la App Store"
......@@ -5684,6 +5700,7 @@ msgstr ""
#. protect published content
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados."
......@@ -6009,7 +6026,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/completion/models.py
#, python-brace-format
msgid "{value} must be between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
msgstr "{value} debe estar entre 0,0 y 1,0"
#: lms/djangoapps/course_goals/models.py
msgid "Earn a certificate"
......@@ -6103,12 +6120,13 @@ msgstr "No olvide añadir un recordatorio a su calendario!"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Course starts in {time_remaining_string} on {course_start_date}."
msgstr ""
msgstr "El curso empieza en {time_remaining_string} el {course_start_date}."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Course starts in {time_remaining_string} at {course_start_time}."
msgstr ""
"El curso empieza en {time_remaining_string} a las {course_start_time}."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Course End"
......@@ -6136,12 +6154,12 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "This course is ending in {time_remaining_string} on {course_end_date}."
msgstr ""
msgstr "Este curso acaba en {time_remaining_string} el {course_end_date}."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "This course is ending in {time_remaining_string} at {course_end_time}."
msgstr ""
msgstr "Este curso acaba en {time_remaining_string} a las {course_end_time}."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Certificate Available"
......@@ -6160,6 +6178,9 @@ msgid ""
"{time_remaining_string} from now. You will also be able to view your "
"certificates on your {learner_profile_link}."
msgstr ""
"Si has obtenido un certificado, podrás acceder a él {time_remaining_string} "
"a partir de ahora. También podrás ver tu certificado en tu "
"{learner_profile_link}."
#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html
msgid "Learner Profile"
......@@ -6207,11 +6228,15 @@ msgid ""
"Don't forget, you have {time_remaining_string} left to upgrade to a Verified"
" Certificate."
msgstr ""
"No lo olvides, te quedan {time_remaining_string} para poder cambiar a la "
"opción con certificado verificado."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Don't forget to upgrade to a verified certificate by {localized_date}."
msgstr ""
"No olvides cambiar a la opción con certificado verificado antes del "
"{localized_date}."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
......@@ -6225,7 +6250,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Upgrade ({upgrade_price})"
msgstr ""
msgstr "Cambia a la opción con certificado verificado ({upgrade_price})"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#: cms/templates/group_configurations.html
......@@ -6292,6 +6317,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/models.py
msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization."
msgstr ""
"Inhabilita la fecha límite dinámica para cambiar a la opción verificada para"
" esta organización."
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html
msgid "Syllabus"
......@@ -6311,6 +6338,28 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Textbooks"
msgstr "Libros de texto"
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or "
"{register_link}, and enroll in this course."
msgstr ""
"No has iniciado sesión. Para ver contenido del curso adicional, "
"{sign_in_link} o {register_link}, e inscríbete en este curso."
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py
msgid "sign in"
msgstr "iniciar sesión"
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
msgid "register"
msgstr "registrarse"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your enrollment: Audit track"
msgstr "Su inscripción: ruta de asistente"
......@@ -6375,20 +6424,14 @@ msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}."
msgstr "Para ver el contenido del curso, {sign_in_link} o {register_link}."
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "sign in"
msgstr "iniciar sesión"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
msgid "register"
msgstr "registrarse"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must be enrolled in the course to see course content."
" {enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}."
msgstr ""
"Tienes que estar inscrito en el curso para poder ver su contenido."
" {enroll_link_start}Inscríbete "
"ahora{enroll_link_end}."
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
......@@ -6745,6 +6788,37 @@ msgstr "rol"
msgid "full_name"
msgstr "nombre_completo"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/response_notification/email/body.html
#, python-format
msgid "Hi %(thread_username)s"
msgstr "Hola %(thread_username)s"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/response_notification/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"<h1> Hi %(thread_username)s, </h1> <p> %(comment_username)s made the "
"following reply to %(thread_title)s at %(comment_created_at)s. </p> <p> "
"%(comment_body)s </p> <p> <a href=\"%(post_link)s\"> View the "
"discussion.</a> </p>"
msgstr ""
"<h1> Hola %(thread_username)s, </h1> <p> %(comment_username)s respondió lo "
"siguiente en %(thread_title)s a %(comment_created_at)s. </p> <p> "
"%(comment_body)s </p> <p> <a href=\"%(post_link)s\"> Visualiza la "
"conversación.</a> </p>"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/response_notification/email/body.txt
msgid "This is the reply to your thread:"
msgstr "Esta es la respuesta a tu hilo:"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/response_notification/email/subject.txt
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Someone replied to your thread on %(platform_name)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Alguien respondió a tu hilo en %(platform_name)s\n"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Title can't be empty"
msgstr "El título no puede estar vacío"
......@@ -9395,6 +9469,12 @@ msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Usted no tiene permisos para ver esta página"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "Some error occured during password change. Please try again"
msgstr ""
"Hubo algún error durante el cambio de la contraseña. Por favor, inténtalo de"
" nuevo"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No email address provided."
msgstr "No se especificó una dirección de correo electrónico."
......@@ -10430,6 +10510,7 @@ msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist."
msgstr "El marcador con usage_id {usage_id} no existe."
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid "Internal API URL"
msgstr "URL de API interna"
......@@ -10446,6 +10527,20 @@ msgstr ""
"respuestas del API estableciendo este a un valor mayor que 0."
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid "Long Term Cache Time To Live"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid ""
"Specified in seconds (defaults to 86400s, 24hr). In some cases the cache "
"does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API "
"responses by setting this to a value greater than 0."
msgstr ""
"Especificado en segundos (por defecto 86400s, 24h). En algunos casos es "
"necesario refrescar el caché con menos frecuencia. Habilita el caché a largo"
" plazo para las respuestas API estableciéndolo en un valor mayor que 0."
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid ""
"Username created for Course Catalog Integration, e.g. "
"lms_catalog_service_user."
......@@ -10842,64 +10937,76 @@ msgid "Schedule"
msgstr "Calendario"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "Go to %(platform_name)s Home Page"
msgstr ""
msgstr "Ve a la página principal de %(platform_name)s "
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html
#: themes/red-theme/cms/templates/login.html
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "%(platform_name)s en LinkedIn"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Twitter"
msgstr ""
msgstr "%(platform_name)s en Twitter"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Facebook"
msgstr ""
msgstr "%(platform_name)s en Facebook"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Google Plus"
msgstr ""
msgstr "%(platform_name)s en Google+"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Reddit"
msgstr ""
msgstr "%(platform_name)s en Reddit"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Download the iOS app on the Apple Store"
msgstr ""
msgstr "Descárgate la app iOS en la Apple Store"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Download the Android app on the Google Play Store"
msgstr ""
msgstr "Descárgate la app Android en la Google Play Store"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "View on Web"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Unsubscribe from this list"
msgstr ""
msgstr "Date de baja de esta lista"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Our mailing address is"
msgstr ""
msgstr "Nuestra dirección de correo es"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/base_head.html
msgid "edX Email"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico de edX"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/upsell_cta.html
#, python-format
......@@ -10908,6 +11015,9 @@ msgid ""
"earning a verified certificate. Upgrade by "
"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
msgstr ""
"No pierdas la oportunidad de resaltar tus nuevos conocimientos y habilidades"
" mediante un Certificado Verificado. Cambia a la opción verificada antes del"
" %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/common/upsell_cta.html
msgid "Upgrade Now"
......@@ -10920,35 +11030,49 @@ msgid ""
"earning a verified certificate. Upgrade by "
"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s. Upgrade Now! <%(upsell_link)s>"
msgstr ""
"No pierdas la oportunidad de resaltar tus nuevos conocimientos y habilidades"
" mediante un Certificado Verificado. Cambia a la opción verificada antes del"
" %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s. ¡Cambia ahora! <%(upsell_link)s>"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
#, python-format
msgid "Welcome to week %(week_num)s of our %(course_name)s course!"
msgstr ""
msgid "Welcome to week %(week_num)s of %(course_name)s!"
msgstr "Bienvenido a la semana %(week_num)s de %(course_name)s!"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
#, python-format
msgid "Welcome to week %(week_num)s of <strong>%(course_name)s</strong>!"
msgid ""
"We hope you're enjoying <strong>%(course_name)s</strong>! We want to let you"
" know what you can look forward to in week %(week_num)s:"
msgstr ""
"¡Esperamos que estés disfrutando de<strong>%(course_name)s</strong>! "
"Queremos informarte sobre lo que puedes esperar en la semana %(week_num)s:"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
msgid "Here is what you can look forward to learning this week:"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt
msgid ""
"With self-paced courses, you learn on your own schedule. We encourage you to"
" spend time with the course each week. Your focused attention will pay off "
"in the end!"
msgstr ""
"Con los cursos que son de ritmo propio, aprendes según tu propio horario. Te"
" animamos a pasar tiempo en el curso cada semana. ¡Tu atención especial "
"valdrá la pena al final!"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
msgid "Resume your course now"
msgstr ""
msgstr "Continúa con el curso ahora"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Welcome to week %(week_num)s of our %(course_name)s course! Here is what you"
" can look forward to learning this week: %(week_summary)s"
"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you "
"can look forward to in week %(week_num)s:"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt
#, python-format
msgid "%(course_name)s - Welcome to Week %(week_num)s "
msgid "Welcome to week %(week_num)s "
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html
......@@ -11002,6 +11126,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on edX.org?"
......@@ -11010,6 +11135,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Remember when you enrolled in %(course_name)s on edX.org? We do, and we’re "
......@@ -11037,6 +11163,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
msgid "Start learning now"
msgstr ""
......@@ -11082,6 +11209,11 @@ msgid ""
"highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s certificate is"
" official and easily shareable."
msgstr ""
"¡Esperamos que estés disfrutando aprender con nosotros en "
"<strong>%(platform_name)s</strong>! El Certificado Verificado te permitiría "
"resaltar tus nuevos conocimientos y habilidades. Los certificados de "
"%(platform_name)s son oficiales y fáciles de compartir a través de las redes"
" sociales."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
#, python-format
......@@ -11536,6 +11668,16 @@ msgstr "Descartar"
msgid "The course key for the course we would like to be auto-cohorted."
msgstr "La clave del curso que queremos que tenga cohortes automáticamente."
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid "edx-video-pipeline API URL."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid ""
"Username created for Video Pipeline Integration, e.g. "
"video_pipeline_service_user."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py
msgid "Force On"
msgstr "Forzar encendido"
......@@ -11601,6 +11743,13 @@ msgstr ""
"Nombre de subcategoría para la discusión. Este nombre aparece en el panel "
"izquierdo de la pantalla de foros de discusión para el curso."
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or "
"{register_link}, and enroll in this course."
msgstr ""
#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py
#: openedx/features/course_bookmarks/views/course_bookmarks.py
#: lms/templates/courseware/courseware.html
......@@ -11627,7 +11776,6 @@ msgstr ""
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
......@@ -12099,6 +12247,10 @@ msgstr ""
msgid "Access restricted to: {list_of_groups}"
msgstr "Acceso restringido a: {list_of_groups}"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
msgid "The information you entered is incorrect."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Incoming video data is empty."
msgstr "El video entrante está vacío."
......@@ -12468,7 +12620,6 @@ msgstr "Número de curso:"
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"
......@@ -12574,7 +12725,6 @@ msgstr "Seleccionar idioma"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html
#: lms/templates/header/user_dropdown.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
......@@ -12583,7 +12733,6 @@ msgstr "Cuenta"
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/static_templates/help.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py
msgid "Help"
......@@ -12639,12 +12788,6 @@ msgstr "Inscríbete en StudioX"
msgid "Send an email to {email}"
msgstr "Enviar un correo electrónico a {email}"
#: cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/static_tab.html
#: lms/templates/courseware/tab-view-v2.html
......@@ -13644,7 +13787,6 @@ msgstr "Acepto el {link_start}Código de Honor{link_end}"
#: lms/templates/register-form.html
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Register"
......@@ -13785,13 +13927,13 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: lms/templates/seq_module.html
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#: lms/templates/seq_module.html
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: lms/templates/seq_module.html
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Sign Up for {platform_name}"
msgstr "Regístrate en {platform_name}"
......@@ -14144,6 +14286,11 @@ msgstr "Panel de Control para:"
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/header.html
#: lms/templates/header/user_dropdown.html
msgid "More Options"
msgstr ""
#: lms/templates/using.html
msgid "Using the system"
msgstr "Usando el sistema"
......@@ -15549,6 +15696,9 @@ msgid ""
"For tips and tricks on printing your certificate, view the {link_start}Web "
"Certificates help documentation{link_end}."
msgstr ""
"Para obtener sugerencias y consejos sobre cómo imprimir tu certificado, "
"consulte la {start_anchor}documentación de ayuda de certificados "
"web{end_anchor}."
#: lms/templates/certificates/invalid.html
msgid "Cannot Find Certificate"
......@@ -16580,6 +16730,18 @@ msgid "Related Programs"
msgstr "Programas relacionados"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid ""
"You can no longer access this course because payment has not yet been "
"received. You can {contact_link_start}contact the account "
"holder{contact_link_end} to request payment, or you can "
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
"Ya no se puede acceder a este curso porque el pago no ha sido recibido aún. "
"Puedes contactarte {contact_link_start} con el titular de la cuenta "
"{contact_link_end} para solicitar el pago, o puedes "
"{unenroll_link_start}anular la matrícula {unenroll_link_end} de este curso"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Verification not yet complete."
msgstr "Verificación no esta completa"
......@@ -16668,18 +16830,6 @@ msgstr ""
"finalización del curso. {line_break}{link_start}Aprende más sobre el "
"{cert_name_long}{link_end} verificado."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid ""
"You can no longer access this course because payment has not yet been "
"received. You can {contact_link_start}contact the account "
"holder{contact_link_end} to request payment, or you can "
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
"Ya no se puede acceder a este curso porque el pago no ha sido recibido aún. "
"Puedes contactarte {contact_link_start} con el titular de la cuenta "
"{contact_link_end} para solicitar el pago, o puedes "
"{unenroll_link_start}anular la matrícula {unenroll_link_end} de este curso"
#. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university
#. (e.g. State University)
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
......@@ -16760,6 +16910,20 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error con esta transacción. Para obtener asistencia, contacta a "
"{support_email}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html
msgid "Consent to share your data"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html
msgid ""
"To access this course, you must first consent to share your learning "
"achievements with {enterprise_customer_name}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html
msgid "View Consent"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "Current Verification Status: Approved"
msgstr "Estado de verificación actual: Aprobado"
......@@ -17906,12 +18070,11 @@ msgstr "Solicitar asistencia financiera"
msgid "{platform_name} Home Page"
msgstr "{platform_name} Página de inicio"
#: lms/templates/header/header.html lms/templates/navigation/navigation.html
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: lms/templates/header/header.html lms/templates/header/user_dropdown.html
msgid "Options Menu"
msgstr ""
#: lms/templates/header/header.html lms/templates/navigation/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
msgid ""
"{begin_strong}Warning:{end_strong} Your browser is not fully supported. We "
"strongly recommend using {chrome_link} or {ff_link}."
......@@ -17923,7 +18086,6 @@ msgstr ""
#: lms/templates/learner_dashboard/programs.html
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
......@@ -17931,7 +18093,6 @@ msgstr "Programas"
#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
......@@ -17951,14 +18112,16 @@ msgstr "Sysadmin"
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carro de compras"
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
msgid "Supplemental Links"
msgstr ""
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "How it Works"
msgstr "Cómo funciona"
......@@ -19782,6 +19945,10 @@ msgstr ""
msgid "Explore Courses"
msgstr "Explorar cursos"
#: lms/templates/navigation/navigation.html
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid ""
"\n"
......@@ -20631,7 +20798,7 @@ msgid "Student Support: Certificates"
msgstr "Soporte a estudiantes: Certificados"
#: lms/templates/support/contact_us.html
msgid "Contact US"
msgid "{platform_name} Support: Contact Us"
msgstr ""
#: lms/templates/support/enrollment.html
......@@ -21085,15 +21252,25 @@ msgid "Page Footer"
msgstr "Pie de Página"
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "edX Home Page"
msgstr "Página Principal de edX"
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "© 2012–{year} edX Inc. "
msgstr ""
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and MicroMasters are trademarks of edX Inc., registered in "
"the U.S. and other countries."
msgstr ""
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-edx.html
msgid "About edX"
msgstr "Acerca de edX"
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "edX Home Page"
msgstr "Página Principal de edX"
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid ""
"© 2012–{year} edX Inc. All rights reserved except where noted. EdX, Open "
"edX and the edX and Open edX logos are registered trademarks or trademarks "
......@@ -21103,20 +21280,6 @@ msgstr ""
"indica. EdX, Open edX y los logotipos edX y Open edX son marcas registradas "
"o marcas comerciales de edX Inc."
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Find Courses"
msgstr "Buscar Cursos"
#: themes/edx.org/lms/templates/legacy_header.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Schools & Partners"
msgstr "Escuelas y socios"
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html
msgid "About edX Verified Certificates"
msgstr "Acerca de los Certificados Verificados de edX"
......@@ -21140,6 +21303,10 @@ msgid ""
"of Texas, and many others. edX is a non-profit online initiative created by "
"founding partners Harvard and MIT."
msgstr ""
"{link_start}edX{link_end} ofrece clases interactivas en línea y MOOCS de las"
" mejores universidades del mundo, incluyendo MIT, Harvard, Berkeley, "
"University of Texas y muchas más. edX es una iniciativa en línea sin ánimo "
"de lucro, creada por los miembros fundadores Harvard y MIT."
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
msgid "Congratulations, {user_name}!"
......@@ -21198,6 +21365,14 @@ msgstr ""
"lucro, se apoya en los Certificados Verificados para costear la educación "
"gratuita para cualquier persona a nivel global."
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Find Courses"
msgstr "Buscar Cursos"
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Schools & Partners"
msgstr "Escuelas y socios"
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
......
......@@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 10:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-14 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Ayub khan <ayubkhan@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -180,9 +180,6 @@ msgstr "Guardando"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/export.js cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
......@@ -190,7 +187,6 @@ msgstr "Borrar"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/validation.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
......@@ -220,12 +216,8 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/active_video_upload.js
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/student_account/tos_modal.js
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
......@@ -236,29 +228,12 @@ msgstr "Subiendo"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/assets.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cms/static/js/views/assets.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/tabs.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: common/static/common/templates/discussion/alert-popup.underscore
msgid "OK"
......@@ -274,13 +249,6 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Unknown"
......@@ -290,35 +258,6 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/signatory-actions.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Removing"
......@@ -373,30 +312,6 @@ msgstr "title_word_{uniqueId}"
msgid "text_word_{uniqueId}"
msgstr "text_word_{uniqueId}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
msgstr "Mostrar anotaciones"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Esconder anotaciones"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr "Expandir instrucciones"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "Contraer instrucciones"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr "Comentario"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr "Responder a la anotación"
#. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1,
#. 3, 10).;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
......@@ -502,1245 +417,6 @@ msgstr "Este problema ha sido restablecido."
msgid "unsubmitted"
msgstr "No enviado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 3"
msgstr "Encabezado 3"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 4"
msgstr "Encabezado 4"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 5"
msgstr "Encabezado 5"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 6"
msgstr "Encabezado 6"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Agregar al diccionario"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align center"
msgstr "Centrado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align left"
msgstr "Alienación izquierda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alternative source"
msgstr "Fuente alternativa"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Comillas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border color"
msgstr "Color de borde"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista con viñetas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell padding"
msgstr "Espaciado del borde de la celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell properties"
msgstr "Propiedades de la celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espaciado de la celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell type"
msgstr "Tipo de celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Clear formatting"
msgstr "Limpiar formato"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code block"
msgstr "Bloque de código"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column group"
msgstr "Agrupar columna"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Restringir proporciones"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy row"
msgstr "Copiar la fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No se encontró la cadena especificada."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut row"
msgstr "Cortar fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Decrease indent"
msgstr "Reducir sagría"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete column"
msgstr "Borrar columna"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete row"
msgstr "Borrar fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete table"
msgstr "Borrar tabla"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr "Div"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades del documento"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Edit HTML"
msgstr "Editar HTML"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-edit.underscore
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar URL"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticonos"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find and replace"
msgstr "Encontrar y reemplazar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find next"
msgstr "Encontrar el siguiente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find previous"
msgstr "Encontrar el anterior"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaño de fuente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "General"
msgstr "General"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "H Align"
msgstr "Alineación H"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 1"
msgstr "Encabezado 1"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 2"
msgstr "Encabezado 2"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 3"
msgstr "Encabezado 3"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 4"
msgstr "Encabezado 4"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 5"
msgstr "Encabezado 5"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 6"
msgstr "Encabezado 6"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header cell"
msgstr "Celda de encabezado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headers"
msgstr "Encabezados"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 1"
msgstr "Encabezado 1"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 2"
msgstr "Encabezado 2"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línea horizontal"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espacio horizontal"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "HTML source code"
msgstr "Código fuente HTML"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Image description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar Sangría"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Inline"
msgstr "Dentro de la línea"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column after"
msgstr "Insertar columna después"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar columna antes"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insertar fecha y hora"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert image"
msgstr "Insertar imagen"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert link"
msgstr "Insertar vínculo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row after"
msgstr "Insertar fila después"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row before"
msgstr "Insertar fila antes"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert template"
msgstr "Insertar plantilla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert video"
msgstr "Insertar video"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insertar o editar imagen"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insertar o editar vínculo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Insertar o editar video"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alpha minúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Greek"
msgstr "Griega minúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romana minúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Match case"
msgstr "Igualar mayúsculas y minúculas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Merge cells"
msgstr "Fusionar celdas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Middle"
msgstr "En medio"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New document"
msgstr "Documento nuevo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "No color"
msgstr "Sin color"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espacio sin saltos"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Page break"
msgstr "Salto de página"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste as text"
msgstr "Pegar como texto"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""
"La función pegar está en modo de texto. Los contenidos se pegarán como texto"
" plano hasta que se desactive esta opción."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row after"
msgstr "Pegar fila después"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row before"
msgstr "Pegar fila antes"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Pegar el código inscrustado debajo:"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Prev"
msgstr "Previo"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Redo"
msgstr "Volver a hacer"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Remove link"
msgstr "Remover el vínculo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaura el último borrador"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
"ALT-0 for help"
msgstr ""
"Área de texto enriquecido. Presiona ALT-F9 para desplegar el menú. Presiona "
"ALT-F10 para la barra de herramientas. Presiona ALT-0 para obtener ayuda."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row group"
msgstr "Agrupar fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row properties"
msgstr "Propiedades de fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row type"
msgstr "Tipo de fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Scope"
msgstr "Alcance"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostrar caracteres invisibles"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Special character"
msgstr "Carácter especial"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Spellcheck"
msgstr "Revisión ortográfica"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Split cell"
msgstr "Dividir celda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Start search"
msgstr "Iniciar búsqueda"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Subscript"
msgstr "Subescrito"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Superscript"
msgstr "Superescrito"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table properties"
msgstr "Propiedades de la tabla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para desplegar"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
"La URL que introdujiste parece ser una dirección de correo electrónico. "
"¿Desea agregarle el prefijo requerido mailto:?"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr ""
"La URL que introdujiste parece ser un vínculo externo. ¿Desea agregarle el "
"prefijo requerido http://?"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa Mayúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romana mayúscula"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "V Align"
msgstr "Alineación vertical"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Vertical space"
msgstr "Espacio vertical"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_item.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_item.underscore
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Visual aids"
msgstr "Ayudas visuales"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras completas"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Words: {0}"
msgstr "Palabras: {0}"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""
"Tienes cambios sin guardar, ¿estás seguro que deseas avanzar en el "
"navegador?"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the "
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
"Tu navegador no soporta el acceso directo al portapapeles. Por favor, usa "
"los atajos Ctrl+X/C/V"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
......@@ -1784,6 +460,10 @@ msgid "answer"
msgstr "pregunta"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Short explanation"
msgstr "explicación breve"
......@@ -2522,6 +1202,19 @@ msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-edit.underscore
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
......@@ -2948,22 +1641,6 @@ msgstr ""
msgid "All topics"
msgstr "Todos los temas"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr "Abrir Calculadora"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr "Cerrar Calculadora"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "HTML preview of post"
msgstr "previsiualización en HTML"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
msgstr "Cuerpo de la publicación"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Insertar hipervínculo"
......@@ -3110,6 +1787,10 @@ msgid "enter link description here"
msgstr "Ingresa la descripción del vínculo aquí"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Comillas"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr "ingresa el código aquí"
......@@ -3835,6 +2516,7 @@ msgstr "Marcar código de inscripción como no utilizado"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
......@@ -5744,6 +4426,14 @@ msgstr ""
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Su archivo ha sido borrado."
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Date Added"
......@@ -5797,10 +4487,13 @@ msgstr "Crear reapertura"
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr "Procesando petición de reapertura"
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "An error has occurred. Wait a few minutes, and then try again."
msgstr ""
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Select turnaround"
......@@ -5819,20 +4512,24 @@ msgid "Press Remove to remove language"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Settings updated"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Settings updated"
msgid "Required"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Error saving data"
msgid "Automatic transcripts are disabled."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Required"
msgid "{selectedProvider} credentials saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
......@@ -6037,6 +4734,10 @@ msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone."
msgstr "Eliminar %(item_display_name)s is permanente y no puede deshacerse"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Ok"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "There was an error changing the user's role"
msgstr "Ocurrió un error al cambiar el papel del usuario."
......@@ -6087,6 +4788,20 @@ msgid "Are you sure you want to restrict {email} access to “{container}”?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea restringir el acceso de {email} a “{container}”?"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/signatory-actions.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "{display_name} Settings"
msgstr "Ajustes de configuración para {display_name} "
......@@ -6110,17 +4825,13 @@ msgid "Highlights for {display_name}"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid ""
"The highlights you provide here are messaged (i.e., emailed) to learners. "
"Each {item}'s highlights are emailed at the time that we expect the learner "
"to start working on that {item}. At this time, we assume that each {item} "
"will take 1 week to complete."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "All Learners and Staff"
msgstr "Todos los estudiantes y equipo del curso"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
......@@ -6213,6 +4924,8 @@ msgid "Publishing"
msgstr "Publicar"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"
......@@ -6750,6 +5463,20 @@ msgstr "Actualizando Etiquetas"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
......@@ -6768,6 +5495,12 @@ msgstr "Fecha"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Status"
......@@ -6780,6 +5513,10 @@ msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr "Largo"
......@@ -7312,6 +6049,11 @@ msgid "Last modified by"
msgstr "Última modificación por"
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Change Enrollment"
msgstr "Cambiar inscripción"
......@@ -7594,6 +6336,10 @@ msgstr ""
msgid "End My Exam"
msgstr "Terminar mi examen"
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "Hide Timer"
msgstr ""
#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
msgid "LEARN MORE"
msgstr "APRENDER MAS"
......@@ -8058,6 +6804,10 @@ msgid "No content-specific discussion topics exist."
msgstr "No existen temas de discusión de contenidos específicos"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Used"
msgstr "Utilizado"
......@@ -8953,6 +7703,12 @@ msgid "Bookmarked on"
msgstr "Añadido a marcadores en"
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_item.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_item.underscore
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
msgid "You have not bookmarked any courseware pages yet"
msgstr "No has añadido marcadores a ninguna página del curso todavía"
......@@ -9141,6 +7897,10 @@ msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr "Lista de archivos y recursos cargados en este curso"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "- Sortable"
msgstr "- Ordenable"
......@@ -9548,15 +8308,8 @@ msgid "Scheduled:"
msgstr "Programado:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Section Highlights: {number_of_highlights} entered"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Enter Section Highlights"
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "Section Highlights"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
......@@ -9595,51 +8348,76 @@ msgstr "Resultado de aprendizaje"
msgid "Add a learning outcome here"
msgstr "Agregar Resultado de aprendizaje"
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Press close to hide course video settings"
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
msgid "Press discard changes to discard your changes."
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Course Video Settings"
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Update Settings"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
msgid "Press update settings to update the information for your organization."
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Press discard changes to discard changes."
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Press update settings to update course video settings"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Transcript Provider"
msgid "Press close to hide course video settings"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Course Video Settings"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Transcript Turnaround"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Transcript Fidelity"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Video Source Language"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Transcript Languages"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Press Add to language"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Update Settings"
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-empty.underscore
msgid "Automated Transcripts"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Press update settings to update course video settings"
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Transcript Provider"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Change"
msgstr ""
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Press change to change selected transcript provider."
msgstr ""
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
......@@ -9890,13 +8668,19 @@ msgid "delete group"
msgstr "borrar grupo"
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "Section Highlights"
msgid ""
"This feature is currently in testing. Course teams can enter highlights, but"
" learners will not receive email messages."
msgstr ""
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid ""
"Please enter 3-5 highlights to be sent as separate bullet points in the "
"message."
"Enter 3-5 highlights to include in the email message that learners receive "
"for this section (250 character limit)."
msgstr ""
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "Highlight {highlight_index}"
msgstr ""
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
......@@ -9967,6 +8751,11 @@ msgstr "ID de la Ubicación del componente"
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
......@@ -10440,6 +9229,27 @@ msgid ""
"before the learners start the exam."
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "Account"
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid ""
"This action updates the {provider} information for your entire organization."
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "Enter the account information for your organization."
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "API Key"
msgstr ""
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "API Secret"
msgstr ""
#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
msgid "Unit Access"
msgstr "Unidad de Acceso"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment