Commit 41f7f553 by Sarina Canelake

Merge pull request #2564 from edx/sarina/new-esperanto

Update Esperanto (dummy) translation files
parents e5354f24 0fb7b949
......@@ -27,16 +27,22 @@
# Copyright (C) 2013 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# #-#-#-#-# wiki.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EdX Studio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation_team@edx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-02 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:27-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translation team <translation_team@edx.org>\n"
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 15:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: en\n"
......@@ -59,8 +65,10 @@ msgid "Discussion"
msgstr "Dïsçüssïön Ⱡ#"
#. Translators: "Wiki" is the title of the course's wiki page
#. Translators: "Wiki" is the title of the course's wiki page
#: cms/djangoapps/contentstore/views/tabs.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py lms/templates/wiki/base.html
msgid "Wiki"
msgstr "Wïkï Ⱡ'σяєм#"
......@@ -111,6 +119,7 @@ msgid "Student"
msgstr "Stüdént #"
#: common/djangoapps/student/middleware.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
"please contact us at {link_start}{support_email}{link_end}"
......@@ -200,16 +209,19 @@ msgid "Unexpected account status"
msgstr "Ûnéxpéçtéd äççöünt stätüs Ⱡ'σяєм#"
#: common/djangoapps/student/views.py
#, python-brace-format
msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists."
msgstr ""
"Àn äççöünt wïth thé Püßlïç Ûsérnämé '{username}' älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σł#"
#: common/djangoapps/student/views.py
#, python-brace-format
msgid "An account with the Email '{email}' already exists."
msgstr "Àn äççöünt wïth thé Émäïl '{email}' älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/djangoapps/student/views.py
#, python-brace-format
msgid "Error (401 {field}). E-mail us."
msgstr "Érrör (401 {field}). É-mäïl üs. Ⱡ'σяєм#"
......@@ -331,42 +343,52 @@ msgid "Invalid ID"
msgstr "Ìnvälïd ÌD Ⱡ#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid Length ({0})"
msgstr "Ìnvälïd Léngth ({0}) Ⱡ'σя#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must be {0} characters or more"
msgstr "müst ßé {0} çhäräçtérs ör möré Ⱡ'σяєм #"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must be {0} characters or less"
msgstr "müst ßé {0} çhäräçtérs ör léss Ⱡ'σяєм #"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "Must be more complex ({0})"
msgstr "Müst ßé möré çömpléx ({0}) Ⱡ'σяєм#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more uppercase characters"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré üppérçäsé çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more lowercase characters"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré löwérçäsé çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more digits"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré dïgïts Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more punctuation characters"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré pünçtüätïön çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more non ascii characters"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré nön äsçïï çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more unique words"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré ünïqüé wörds Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
......@@ -406,6 +428,7 @@ msgstr ""
"ßý thät féédßäçk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}."
msgstr "Érrör {err} ïn évälüätïng hïnt fünçtïön {hintfn}. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
......@@ -414,6 +437,7 @@ msgid "(Source code line unavailable)"
msgstr "(Söürçé çödé lïné ünäväïläßlé) Ⱡ'σяєм #"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "See XML source line {sourcenum}."
msgstr "Séé XML söürçé lïné {sourcenum}. Ⱡ'σяє#"
......@@ -424,22 +448,26 @@ msgstr ""
"∂σłσ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number."
msgstr "Çöüld nöt ïntérprét '{student_answer}' äs ä nümßér. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "You may not use variables ({bad_variables}) in numerical problems."
msgstr ""
"Ýöü mäý nöt üsé värïäßlés ({bad_variables}) ïn nümérïçäl prößléms. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'"
msgstr ""
"fäçtörïäl fünçtïön évälüätéd öütsïdé ïts dömäïn:'{student_answer}' Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'"
msgstr "Ìnvälïd mäth sýntäx: '{student_answer}' Ⱡ'σяєм#"
......@@ -470,6 +498,7 @@ msgstr ""
"∂σłσя#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please "
"try again later."
......@@ -484,10 +513,12 @@ msgstr ""
"Ìnvälïd grädér réplý. Pléäsé çöntäçt thé çöürsé stäff. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: {bad_input} not permitted in answer."
msgstr "Ìnvälïd ïnpüt: {bad_input} nöt pérmïttéd ïn änswér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer"
" was: {bad_input}"
......@@ -496,11 +527,13 @@ msgstr ""
" wäs: {bad_input} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula."
msgstr ""
"Ìnvälïd ïnpüt: Çöüld nöt pärsé '{bad_input}' äs ä förmülä. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula"
msgstr ""
"Ìnvälïd ïnpüt: Çöüld nöt pärsé '{bad_input}' äs ä förmülä Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
......@@ -508,6 +541,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be
#. translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}"
msgstr ""
"Érrör ïn évälüätïng SçhémätïçRéspönsé. Thé érrör wäs: {error_msg} Ⱡ'σяєм "
......@@ -519,6 +553,7 @@ msgstr ""
"Thé Stäff änswér çöüld nöt ßé ïntérprétéd äs ä nümßér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number."
msgstr "Çöüld nöt ïntérprét '{given_answer}' äs ä nümßér. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
......@@ -564,12 +599,14 @@ msgstr ""
"Prößlém müst ßé rését ßéföré ït çän ßé çhéçkéd ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr ""
"Ýöü müst wäït ät léäst {wait} séçönds ßétwéén süßmïssïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "Error: {msg}"
msgstr "Érrör: {msg} Ⱡ#"
......@@ -660,11 +697,32 @@ msgstr "Séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgid "Copyright"
msgstr "Çöpýrïght #"
#. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _
#. alone.
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
#, python-brace-format
msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_."
msgstr ""
"Thïs ïs thé wïkï för **{organization}**'s _{course_name}_. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
msgid "Course page automatically created."
msgstr "Çöürsé pägé äütömätïçällý çréätéd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
msgid "Welcome to the edX Wiki"
msgstr "Wélçömé tö thé édX Wïkï Ⱡ'σяє#"
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
msgid "Visit a course wiki to add an article."
msgstr "Vïsït ä çöürsé wïkï tö ädd än ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py lms/templates/video.html
msgid "ERROR: No playable video sources found!"
msgstr "ÉRRÖR: Nö pläýäßlé vïdéö söürçés föünd! Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with"
" GIT_REPO_DIR"
......@@ -697,12 +755,14 @@ msgid "The underlying module store does not support import."
msgstr "Thé ündérlýïng mödülé störé döés nöt süppört ïmpört. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Failed in authenticating {0}, error {1}\n"
msgstr ""
"Fäïléd ïn äüthéntïçätïng {0}, érrör {1}\n"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυ#\n"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Failed in authenticating {0}\n"
msgstr ""
"Fäïléd ïn äüthéntïçätïng {0}\n"
......@@ -734,6 +794,7 @@ msgid "email must end in"
msgstr "émäïl müst énd ïn Ⱡ'σ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Failed - email {0} already exists as external_id"
msgstr "Fäïléd - émäïl {0} älréädý éxïsts äs éxtérnäl_ïd Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
......@@ -746,22 +807,27 @@ msgid "email address required (not username)"
msgstr "émäïl äddréss réqüïréd (nöt üsérnämé) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Oops, failed to create user {0}, IntegrityError"
msgstr "Ööps, fäïléd tö çréäté üsér {0}, ÌntégrïtýÉrrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "User {0} created successfully!"
msgstr "Ûsér {0} çréätéd süççéssfüllý! Ⱡ'σяєм #"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find user with email address {0}"
msgstr "Çännöt fïnd üsér wïth émäïl äddréss {0} Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find user with username {0} - {1}"
msgstr "Çännöt fïnd üsér wïth üsérnämé {0} - {1} Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Deleted user {0}"
msgstr "Délétéd üsér {0} Ⱡ'σ#"
......@@ -834,6 +900,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)"
msgstr ""
......@@ -847,10 +914,12 @@ msgstr ""
"∂σłσ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to clone repository to {0}"
msgstr "Fäïléd tö çlöné répösïtörý tö {0} Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Loaded course {0} {1}<br/>Errors:"
msgstr "Löädéd çöürsé {0} {1}<br/>Érrörs: Ⱡ'σяєм ι#"
......@@ -880,6 +949,7 @@ msgid "Information about all courses"
msgstr "Ìnförmätïön äßöüt äll çöürsés Ⱡ'σяєм #"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Error - cannot get course with ID {0}<br/><pre>{1}</pre>"
msgstr ""
"Érrör - çännöt gét çöürsé wïth ÌD {0}<br/><pre>{1}</pre> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
......@@ -1023,12 +1093,14 @@ msgstr ""
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}"
msgstr ""
"Süççéssfüllý çhängéd düé däté för stüdént {0} för {1} tö {2} Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}"
msgstr ""
"Süççéssfüllý rését düé däté för stüdént {0} för {1} tö {2} Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
......@@ -1068,6 +1140,7 @@ msgid "Unable to parse date: "
msgstr "Ûnäßlé tö pärsé däté: Ⱡ'σяє#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Couldn't find module for url: {0}"
msgstr "Çöüldn't fïnd mödülé för ürl: {0} Ⱡ'σяєм ι#"
......@@ -1090,6 +1163,7 @@ msgid "Extended Due Date"
msgstr "Éxténdéd Düé Däté Ⱡ'σ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Users with due date extensions for {0}"
msgstr "Ûsérs wïth düé däté éxténsïöns för {0} Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
......@@ -1098,6 +1172,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "Ûnït Ⱡ'σяєм#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})"
msgstr "Düé däté éxténsïöns för {0} {1} ({2}) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
......@@ -1113,10 +1188,11 @@ msgstr "résçöréd #"
msgid "reset"
msgstr "rését Ⱡ'σяєм ι#"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html wiki/models/article.py
msgid "deleted"
msgstr "délétéd #"
......@@ -1136,11 +1212,13 @@ msgid "No status information available"
msgstr "Nö stätüs ïnförmätïön äväïläßlé Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No task_output information found for instructor_task {0}"
msgstr ""
"Nö täsk_öütpüt ïnförmätïön föünd för ïnstrüçtör_täsk {0} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"Nö pärsäßlé täsk_öütpüt ïnförmätïön föünd för ïnstrüçtör_täsk {0}: {1} "
......@@ -1155,6 +1233,7 @@ msgid "No message provided"
msgstr "Nö méssägé prövïdéd Ⱡ'σя#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"Ìnvälïd täsk_öütpüt ïnförmätïön föünd för ïnstrüçtör_täsk {0}: {1} Ⱡ'σяєм "
......@@ -1165,6 +1244,7 @@ msgid "No progress status information available"
msgstr "Nö prögréss stätüs ïnförmätïön äväïläßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"Nö pärsäßlé täsk_ïnpüt ïnförmätïön föünd för ïnstrüçtör_täsk {0}: {1} Ⱡ'σяєм"
......@@ -1173,12 +1253,14 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} and {succeeded} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far"
msgstr "Prögréss: {action} {succeeded} öf {attempted} sö fär Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'"
msgstr ""
"Ûnäßlé tö fïnd süßmïssïön tö ßé {action} för stüdént '{student}' Ⱡ'σяєм "
......@@ -1187,17 +1269,20 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'"
msgstr "Prößlém fäïléd tö ßé {action} för stüdént '{student}' Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'"
msgstr "Prößlém süççéssfüllý {action} för stüdént '{student}' Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}"
msgstr ""
"Ûnäßlé tö fïnd äný stüdénts wïth süßmïssïöns tö ßé {action} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
......@@ -1205,6 +1290,7 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students"
msgstr ""
"Prößlém fäïléd tö ßé {action} för äný öf {attempted} stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
......@@ -1212,23 +1298,27 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students"
msgstr "Prößlém süççéssfüllý {action} för {attempted} stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students"
msgstr "Prößlém {action} för {succeeded} öf {attempted} stüdénts Ⱡ'σяєм ιρ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find any recipients to be {action}"
msgstr "Ûnäßlé tö fïnd äný réçïpïénts tö ßé {action} Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients "
msgstr ""
"Méssägé fäïléd tö ßé {action} för äný öf {attempted} réçïpïénts Ⱡ'σяєм "
......@@ -1237,6 +1327,7 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients"
msgstr ""
"Méssägé süççéssfüllý {action} för {attempted} réçïpïénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
......@@ -1244,6 +1335,7 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients"
msgstr ""
"Méssägé {action} för {succeeded} öf {attempted} réçïpïénts Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
......@@ -1251,18 +1343,21 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}"
msgstr "Stätüs: {action} {succeeded} öf {attempted} Ⱡ'σяє#"
#. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task
#. progress status messages.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid " (skipping {skipped})"
msgstr " (skïppïng {skipped}) Ⱡ'#"
#. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress
#. status messages.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid " (out of {total})"
msgstr " (öüt öf {total}) Ⱡ'#"
......@@ -1299,6 +1394,7 @@ msgid "Add to profile"
msgstr "Àdd tö pröfïlé Ⱡ'#"
#: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not contact the external grading server. Please contact the "
"development team at {email}."
......@@ -1343,6 +1439,7 @@ msgstr ""
" pöïnt öf çöntäçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py
#, python-brace-format
msgid "for course {0} and student {1}."
msgstr "för çöürsé {0} änd stüdént {1}. Ⱡ'σяєм ι#"
......@@ -1410,6 +1507,7 @@ msgid "Trying to add a different currency into the cart"
msgstr "Trýïng tö ädd ä dïfférént çürrénçý ïntö thé çärt Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Please visit your <a href=\"{dashboard_link}\">dashboard</a> to see your new"
" enrollments."
......@@ -1422,15 +1520,18 @@ msgid "[Refund] User-Requested Refund"
msgstr "[Réfünd] Ûsér-Réqüéstéd Réfünd Ⱡ'σяєм #"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}"
msgstr "Mödé {mode} döés nöt éxïst för {course_id} Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Certificate of Achievement, {mode_name} for course {course}"
msgstr ""
"Çértïfïçäté öf Àçhïévémént, {mode_name} för çöürsé {course} Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Note - you have up to 2 weeks into the course to unenroll from the Verified "
"Certificate option and receive a full refund. To receive your refund, "
......@@ -1503,6 +1604,7 @@ msgstr "Çürrénçý #"
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html
#: wiki/plugins/attachments/forms.py
msgid "Description"
msgstr "Désçrïptïön Ⱡ#"
......@@ -1603,11 +1705,13 @@ msgstr "Thé çöürsé ýöü réqüéstéd döés nöt éxïst. Ⱡ'σяєм
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#, python-brace-format
msgid "The course {0} is already in your cart."
msgstr "Thé çöürsé {0} ïs älréädý ïn ýöür çärt. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#, python-brace-format
msgid "You are already registered in course {0}."
msgstr "Ýöü äré älréädý régïstéréd ïn çöürsé {0}. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
......@@ -1620,6 +1724,7 @@ msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Ýöü dö nöt hävé pérmïssïön tö vïéw thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}"
msgstr ""
"Thé päýmént pröçéssör dïd nöt rétürn ä réqüïréd pärämétér: {0} Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
......@@ -1627,6 +1732,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid "The payment processor returned a badly-typed value {0} for param {1}."
msgstr ""
"Thé päýmént pröçéssör rétürnéd ä ßädlý-týpéd välüé {0} för päräm {1}. Ⱡ'σяєм"
......@@ -1640,6 +1746,7 @@ msgstr ""
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The amount charged by the processor {0} {1} is different than the total cost"
" of the order {2} {3}."
......@@ -1648,6 +1755,7 @@ msgstr ""
" öf thé ördér {2} {3}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"error_msg\">\n"
......@@ -1670,6 +1778,7 @@ msgstr ""
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє м#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"error_msg\">\n"
......@@ -1690,6 +1799,7 @@ msgstr ""
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"error_msg\">\n"
......@@ -1708,6 +1818,7 @@ msgstr ""
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σł#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"error_msg\">\n"
......@@ -1900,6 +2011,7 @@ msgstr ""
"päýmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" There is a problem with our CyberSource merchant configuration. Please let us know at {0}\n"
......@@ -2311,6 +2423,7 @@ msgstr "Ýöü äré délétïng än ärtïçlé. Pléäsé çönfïrm. Ⱡ'σя
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "Edit"
msgstr "Édït Ⱡ'σяєм#"
......@@ -2367,8 +2480,8 @@ msgstr ""
"∂σ єιυѕмσ∂ т#"
#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "no log message"
msgstr "nö lög méssägé Ⱡ'#"
msgid "(no log message)"
msgstr "(nö lög méssägé) Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Preview this revision"
......@@ -2428,16 +2541,12 @@ msgid "Create new merged version"
msgstr "Çréäté néw mérgéd vérsïön Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "Previewing revision"
msgstr "Prévïéwïng révïsïön Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "Previewing merge between"
msgstr "Prévïéwïng mérgé ßétwéén Ⱡ'σяє#"
msgid "Previewing revision:"
msgstr "Prévïéwïng révïsïön: Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "and"
msgstr "änd Ⱡ'σя#"
msgid "Previewing a merge between two revisions:"
msgstr "Prévïéwïng ä mérgé ßétwéén twö révïsïöns: Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "This revision has been deleted."
......@@ -2511,10 +2620,22 @@ msgid "edX Additions:"
msgstr "édX Àddïtïöns: Ⱡ'#"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Math Expression"
msgstr "Mäth Éxpréssïön Ⱡ'#"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Useful examples:"
msgstr "Ûséfül éxämplés: Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wïkïpédïä #"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "edX Wiki"
msgstr "édX Wïkï #"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Huge Header"
msgstr "Hügé Héädér Ⱡ#"
......@@ -2568,6 +2689,7 @@ msgstr ""
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
msgid "Attachments"
msgstr "Àttäçhménts Ⱡ#"
......@@ -2654,6 +2776,7 @@ msgid "There are no attachments for this article."
msgstr "Théré äré nö ättäçhménts för thïs ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
"{statuc_code}."
......@@ -2670,6 +2793,7 @@ msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "Wé süppört önlý SüßRïp (*.srt) tränsçrïpts förmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
"is {error_message}"
......@@ -2696,6 +2820,7 @@ msgid "Upload completed"
msgstr "Ûplöäd çömplétéd Ⱡ'σ#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create course '{name}'.\n"
"\n"
......@@ -2747,10 +2872,12 @@ msgid "Could not find the course.xml file in the package."
msgstr "Çöüld nöt fïnd thé çöürsé.xml fïlé ïn thé päçkägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "Düplïçäté öf {0} Ⱡ'σ#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "Düplïçäté öf '{0}' Ⱡ'σ#"
......@@ -2779,10 +2906,12 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Ìnsüffïçïént pérmïssïöns Ⱡ'σяє#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find user by email address '{email}'."
msgstr "Çöüld nöt fïnd üsér ßý émäïl äddréss '{email}'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
#, python-brace-format
msgid "User {email} has registered but has not yet activated his/her account."
msgstr ""
"Ûsér {email} häs régïstéréd ßüt häs nöt ýét äçtïvätéd hïs/hér äççöünt. "
......@@ -2860,6 +2989,7 @@ msgstr "Séttïngs #"
#: cms/templates/component.html cms/templates/overview.html
#: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html
#: cms/templates/overview.html lms/templates/problem.html
#: lms/templates/word_cloud.html
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html
#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
......@@ -2962,7 +3092,7 @@ msgstr "Prïväçý Pölïçý Ⱡ'#"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/static_templates/help.html
#: lms/templates/static_templates/help.html
#: lms/templates/static_templates/help.html wiki/plugins/help/wiki_plugin.py
msgid "Help"
msgstr "Hélp Ⱡ'σяєм#"
......@@ -4063,10 +4193,6 @@ msgid "Global Navigation"
msgstr "Glößäl Nävïgätïön Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/navigation.html
msgid "Home"
msgstr "Hömé Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/navigation.html
msgid "Find Courses"
msgstr "Fïnd Çöürsés Ⱡ#"
......@@ -4519,7 +4645,7 @@ msgstr "Àdd çömmént Ⱡ#"
msgid "Staff Debug"
msgstr "Stäff Déßüg Ⱡ#"
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Module Fields"
msgstr "Mödülé Fïélds Ⱡ'#"
......@@ -5308,10 +5434,6 @@ msgid "Manage Groups"
msgstr "Mänägé Gröüps Ⱡ'#"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "yes"
msgstr "ýés Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade Downloads"
msgstr "Grädé Döwnlöäds Ⱡ'#"
......@@ -5748,11 +5870,6 @@ msgstr "Régïstér för Ⱡ#"
msgid "Registration Is Closed"
msgstr "Régïsträtïön Ìs Çlöséd Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
msgid "enroll"
msgstr "énröll Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/courseware/news.html
msgid "News - MITx 6.002x"
msgstr "Néws - MÌTx 6.002x Ⱡ'σ#"
......@@ -6164,6 +6281,7 @@ msgstr "néw pöst tïtlé Ⱡ'#"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache
#: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache
#: wiki/forms.py wiki/forms.py wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Tïtlé Ⱡ'σяєм ι#"
......@@ -6858,10 +6976,6 @@ msgid "Student Emails"
msgstr "Stüdént Émäïls Ⱡ'#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Auto-Enroll"
msgstr "Àütö-Énröll Ⱡ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Auto Enroll"
msgstr "Àütö Énröll Ⱡ#"
......@@ -6883,10 +6997,6 @@ msgstr ""
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Notify-students-by-email"
msgstr "Nötïfý-stüdénts-ßý-émäïl Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"If email students is <em>checked</em> students will receive an email "
"notification."
......@@ -8875,13 +8985,28 @@ msgid "You have decided to pay $ "
msgstr "Ýöü hävé déçïdéd tö päý $ Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "View"
msgstr "Vïéw Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(äçtïvé){span_end} Ⱡ'#"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "Changes"
msgstr "Çhängés #"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}active{span_end}"
msgstr "{span_start}äçtïvé{span_end} Ⱡ#"
#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html
msgid "Add article"
msgstr "Àdd ärtïçlé Ⱡ#"
#: cms/templates/404.html
msgid "The page that you were looking for was not found."
msgstr "Thé pägé thät ýöü wéré löökïng för wäs nöt föünd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
......@@ -11392,3 +11517,696 @@ msgstr "Dräg tö réördér ünït Ⱡ'σя#"
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "Thïs ïs ä kéý strïng. Ⱡ'σя#"
#: wiki/admin.py wiki/models/article.py
msgid "created"
msgstr "çréätéd #"
#: wiki/forms.py
msgid "Only localhost... muahahaha"
msgstr "Önlý löçälhöst... müähähähä Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/forms.py
msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
msgstr ""
"Ìnïtïäl tïtlé öf thé ärtïçlé. Mäý ßé övérrïddén wïth révïsïön tïtlés. Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Type in some contents"
msgstr "Týpé ïn sömé çönténts Ⱡ'σя#"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"This is just the initial contents of your article. After creating it, you "
"can use more complex features like adding plugins, meta data, related "
"articles etc..."
msgstr ""
"Thïs ïs jüst thé ïnïtïäl çönténts öf ýöür ärtïçlé. Àftér çréätïng ït, ýöü "
"çän üsé möré çömpléx féätürés lïké äddïng plügïns, métä dätä, rélätéd "
"ärtïçlés étç... Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
#: wiki/forms.py wiki/forms.py
msgid "Contents"
msgstr "Çönténts #"
#: wiki/forms.py wiki/forms.py
msgid "Summary"
msgstr "Sümmärý #"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log."
msgstr ""
"Gïvé ä shört réäsön för ýöür édït, whïçh wïll ßé stätéd ïn thé révïsïön lög."
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents "
"have been automatically merged with the new contents. Please review the text"
" below."
msgstr ""
"Whïlé ýöü wéré édïtïng, söméöné élsé çhängéd thé révïsïön. Ýöür çönténts "
"hävé ßéén äütömätïçällý mérgéd wïth thé néw çönténts. Pléäsé révïéw thé téxt"
" ßélöw. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢#"
#: wiki/forms.py
msgid "No changes made. Nothing to save."
msgstr "Nö çhängés mädé. Nöthïng tö sävé. Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid "Select an option"
msgstr "Séléçt än öptïön Ⱡ'σ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Slug"
msgstr "Slüg Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"This will be the address where your article can be found. Use only "
"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug "
"after creating the article."
msgstr ""
"Thïs wïll ßé thé äddréss whéré ýöür ärtïçlé çän ßé föünd. Ûsé önlý "
"älphänümérïç çhäräçtérs änd - ör _. Nöté thät ýöü çännöt çhängé thé slüg "
"äftér çréätïng thé ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"α∂ιριѕι¢ιηg #"
#: wiki/forms.py
msgid "Write a brief message for the article's history log."
msgstr "Wrïté ä ßrïéf méssägé för thé ärtïçlé's hïstörý lög. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: wiki/forms.py
msgid "A slug may not begin with an underscore."
msgstr "À slüg mäý nöt ßégïn wïth än ündérsçöré. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/forms.py
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
msgstr "À délétéd ärtïçlé wïth slüg \"%s\" älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: wiki/forms.py
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
msgstr "À slüg näméd \"%s\" älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "Ýés, Ì äm süré Ⱡ'#"
#: wiki/forms.py
msgid "Purge"
msgstr "Pürgé Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo."
" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
"create new articles in its place."
msgstr ""
"Pürgé thé ärtïçlé: Çömplétélý rémövé ït (änd äll ïts çönténts) wïth nö ündö."
" Pürgïng ïs ä gööd ïdéä ïf ýöü wänt tö fréé thé slüg süçh thät üsérs çän "
"çréäté néw ärtïçlés ïn ïts pläçé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"α∂ιριѕι¢ιηg єłιт,#"
#: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py
#: wiki/plugins/images/forms.py
msgid "You are not sure enough!"
msgstr "Ýöü äré nöt süré énöügh! Ⱡ'σяє#"
#: wiki/forms.py
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr ""
"Whïlé ýöü trïéd tö délété thïs ärtïçlé, ït wäs mödïfïéd. TÀKÉ ÇÀRÉ! Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Lock article"
msgstr "Löçk ärtïçlé Ⱡ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr "Déný äll üsérs äççéss tö édït thïs ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: wiki/forms.py
msgid "Permissions"
msgstr "Pérmïssïöns Ⱡ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Owner"
msgstr "Öwnér Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid "Enter the username of the owner."
msgstr "Éntér thé üsérnämé öf thé öwnér. Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid "(none)"
msgstr "(nöné) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Ìnhérït pérmïssïöns Ⱡ'σя#"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this"
" one."
msgstr ""
"Çhéçk héré tö äpplý thé äßövé pérmïssïöns réçürsïvélý tö ärtïçlés ündér thïs"
" öné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: wiki/forms.py
msgid "Permission settings for the article were updated."
msgstr "Pérmïssïön séttïngs för thé ärtïçlé wéré üpdätéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: wiki/forms.py
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr ""
"Ýöür pérmïssïön séttïngs wéré ünçhängéd, sö nöthïng sävéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: wiki/forms.py
msgid "No user with that username"
msgstr "Nö üsér wïth thät üsérnämé Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/forms.py
msgid "Article locked for editing"
msgstr "Àrtïçlé löçkéd för édïtïng Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/forms.py
msgid "Article unlocked for editing"
msgstr "Àrtïçlé ünlöçkéd för édïtïng Ⱡ'σяєм #"
#: wiki/forms.py
msgid "Filter..."
msgstr "Fïltér... #"
#: wiki/core/plugins/base.py
msgid "Settings for plugin"
msgstr "Séttïngs för plügïn Ⱡ'σя#"
#: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "current revision"
msgstr "çürrént révïsïön Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
msgstr ""
"Thé révïsïön ßéïng dïspläýéd för thïs ärtïçlé. Ìf ýöü nééd tö dö ä röll-"
"ßäçk, sïmplý çhängé thé välüé öf thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#: wiki/models/article.py
msgid "modified"
msgstr "mödïfïéd #"
#: wiki/models/article.py
msgid "Article properties last modified"
msgstr "Àrtïçlé pröpértïés läst mödïfïéd Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/models/article.py
msgid "owner"
msgstr "öwnér Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/models/article.py
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
msgstr ""
"Thé öwnér öf thé ärtïçlé, üsüällý thé çréätör. Thé öwnér älwäýs häs ßöth "
"réäd änd wrïté äççéss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: wiki/models/article.py
msgid "group"
msgstr "gröüp Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/models/article.py
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
msgstr ""
"Lïké ïn ä ÛNÌX fïlé sýstém, pérmïssïöns çän ßé gïvén tö ä üsér äççördïng tö "
"gröüp mémßérshïp. Gröüps äré händléd thröügh thé Djängö äüth sýstém. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "group read access"
msgstr "gröüp réäd äççéss Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "group write access"
msgstr "gröüp wrïté äççéss Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "others read access"
msgstr "öthérs réäd äççéss Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "others write access"
msgstr "öthérs wrïté äççéss Ⱡ'σя#"
#: wiki/models/article.py
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
msgstr "Àrtïçlé wïthöüt çöntént (%(id)d) Ⱡ'σяєм #"
#: wiki/models/article.py
msgid "content type"
msgstr "çöntént týpé Ⱡ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "object ID"
msgstr "ößjéçt ÌD #"
#: wiki/models/article.py
msgid "Article for object"
msgstr "Àrtïçlé för ößjéçt Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "Articles for object"
msgstr "Àrtïçlés för ößjéçt Ⱡ'σя#"
#: wiki/models/article.py
msgid "revision number"
msgstr "révïsïön nümßér Ⱡ'#"
#: wiki/models/article.py
msgid "IP address"
msgstr "ÌP äddréss Ⱡ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "user"
msgstr "üsér Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/models/article.py
msgid "locked"
msgstr "löçkéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py
msgid "article"
msgstr "ärtïçlé #"
#: wiki/models/article.py
msgid "article contents"
msgstr "ärtïçlé çönténts Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "article title"
msgstr "ärtïçlé tïtlé Ⱡ'#"
#: wiki/models/article.py
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
msgstr ""
"Éäçh révïsïön çöntäïns ä tïtlé fïéld thät müst ßé fïlléd öüt, évén ïf thé "
"tïtlé häs nöt çhängéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "original article"
msgstr "örïgïnäl ärtïçlé Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "Permissions are inherited from this article"
msgstr "Pérmïssïöns äré ïnhérïtéd fröm thïs ärtïçlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "A plugin was changed"
msgstr "À plügïn wäs çhängéd Ⱡ'σя#"
#: wiki/models/pluginbase.py
msgid ""
"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, "
"simply change the value of this field."
msgstr ""
"Thé révïsïön ßéïng dïspläýéd för thïs plügïn.Ìf ýöü nééd tö dö ä röll-ßäçk, "
"sïmplý çhängé thé välüé öf thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "Cache lookup value for articles"
msgstr "Çäçhé lööküp välüé för ärtïçlés Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "slug"
msgstr "slüg Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "(root)"
msgstr "(rööt) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "URL path"
msgstr "ÛRL päth #"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "URL paths"
msgstr "ÛRL päths #"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug."
msgstr ""
"Sörrý ßüt ýöü çännöt hävé ä rööt ärtïçlé wïth ä slüg. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "A non-root note must always have a slug."
msgstr "À nön-rööt nöté müst älwäýs hävé ä slüg. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/models/urlpath.py
#, python-format
msgid "There is already a root node on %s"
msgstr "Théré ïs älréädý ä rööt nödé ön %s Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid ""
"Articles who lost their parents\n"
"===============================\n"
"\n"
"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them."
msgstr ""
"Àrtïçlés whö löst théïr pärénts\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thé çhïldrén öf thïs ärtïçlé hävé häd théïr pärénts délétéd. Ýöü shöüld prößäßlý fïnd ä néw hömé för thém. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg є#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "Lost and found"
msgstr "Löst änd föünd Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py
msgid "A short summary of what the file contains"
msgstr "À shört sümmärý öf whät thé fïlé çöntäïns Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py
msgid "Yes I am sure..."
msgstr "Ýés Ì äm süré... Ⱡ'σ#"
#: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py
msgid "Click to download file"
msgstr "Çlïçk tö döwnlöäd fïlé Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
msgstr ""
"Thé révïsïön öf thïs ättäçhmént çürréntlý ïn üsé (ön äll ärtïçlés üsïng thé "
"ättäçhmént) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "original filename"
msgstr "örïgïnäl fïlénämé Ⱡ'σ#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "attachment"
msgstr "ättäçhmént Ⱡ#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "attachments"
msgstr "ättäçhménts Ⱡ#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "file"
msgstr "fïlé Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "attachment revision"
msgstr "ättäçhmént révïsïön Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "attachment revisions"
msgstr "ättäçhmént révïsïöns Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "%s was successfully added."
msgstr "%s wäs süççéssfüllý äddéd. Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "Your file could not be saved: %s"
msgstr "Ýöür fïlé çöüld nöt ßé sävéd: %s Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py wiki/plugins/attachments/views.py
msgid ""
"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
"web server."
msgstr ""
"Ýöür fïlé çöüld nöt ßé sävéd, prößäßlý ßéçäüsé öf ä pérmïssïön érrör ön thé "
"wéß sérvér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
msgstr "%s üplöädéd änd répläçés öld ättäçhmént. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
msgid ""
"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
"present. Files with different extensions are not allowed."
msgstr ""
"Ýöür néw fïlé wïll äütömätïçällý ßé rénäméd tö mätçh thé fïlé älréädý "
"présént. Fïlés wïth dïfférént éxténsïöns äré nöt ällöwéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "Current revision changed for %s."
msgstr "Çürrént révïsïön çhängéd för %s. Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
msgstr "Àddéd ä référénçé tö \"%(att)s\" fröm \"%(art)s\". Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "Thé fïlé %s wäs délétéd. Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "This article is no longer related to the file %s."
msgstr "Thïs ärtïçlé ïs nö löngér rélätéd tö thé fïlé %s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
msgstr "À fïlé wäs çhängéd: %s Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
#, python-format
msgid "A file was deleted: %s"
msgstr "À fïlé wäs délétéd: %s Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/images/forms.py
#, python-format
msgid ""
"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from "
"the list of available images."
msgstr ""
"Néw ïmägé %s wäs süççéssfüllý üplöädéd. Ýöü çän üsé ït ßý séléçtïng ït fröm "
"thé lïst öf äväïläßlé ïmägés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: wiki/plugins/images/forms.py
msgid "Are you sure?"
msgstr "Àré ýöü süré? Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "image"
msgstr "ïmägé Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "images"
msgstr "ïmägés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/images/models.py
#, python-format
msgid "Image: %s"
msgstr "Ìmägé: %s #"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "Current revision not set!!"
msgstr "Çürrént révïsïön nöt sét!! Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "image revision"
msgstr "ïmägé révïsïön Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "image revisions"
msgstr "ïmägé révïsïöns Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/images/models.py
#, python-format
msgid "Image Revsion: %d"
msgstr "Ìmägé Révsïön: %d Ⱡ'σ#"
#: wiki/plugins/images/views.py
#, python-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s häs ßéén réstöréd Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/images/views.py
#, python-format
msgid "%s has been marked as deleted"
msgstr "%s häs ßéén märkéd äs délétéd Ⱡ'σяєм #"
#: wiki/plugins/images/views.py
#, python-format
msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d"
msgstr "%(file)s häs ßéén çhängéd tö révïsïön #%(revision)d Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/images/views.py
#, python-format
msgid "%(file)s has been saved."
msgstr "%(file)s häs ßéén sävéd. Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py
msgid "Images"
msgstr "Ìmägés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py
#, python-format
msgid "An image was added: %s"
msgstr "Àn ïmägé wäs äddéd: %s Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py
msgid "Links"
msgstr "Lïnks Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "Notifications"
msgstr "Nötïfïçätïöns Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "When this article is edited"
msgstr "Whén thïs ärtïçlé ïs édïtéd Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "Also receive emails about article edits"
msgstr "Àlsö réçéïvé émäïls äßöüt ärtïçlé édïts Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "Your notification settings were updated."
msgstr "Ýöür nötïfïçätïön séttïngs wéré üpdätéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr ""
"Ýöür nötïfïçätïön séttïngs wéré ünçhängéd, sö nöthïng sävéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: wiki/plugins/notifications/models.py
#, python-format
msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
msgstr "%(user)s süßsçrïßïng tö %(article)s (%(type)s) Ⱡ'σяєм #"
#: wiki/plugins/notifications/models.py
#, python-format
msgid "Article deleted: %s"
msgstr "Àrtïçlé délétéd: %s Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/notifications/models.py
#, python-format
msgid "Article modified: %s"
msgstr "Àrtïçlé mödïfïéd: %s Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/notifications/models.py
#, python-format
msgid "New article created: %s"
msgstr "Néw ärtïçlé çréätéd: %s Ⱡ'σяє#"
#: wiki/views/accounts.py
msgid "You are now sign up... and now you can sign in!"
msgstr "Ýöü äré nöw sïgn üp... änd nöw ýöü çän sïgn ïn! Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: wiki/views/accounts.py
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
msgstr "Ýöü äré nö löngér löggéd ïn. Býé ßýé! Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/views/accounts.py
msgid "You are now logged in! Have fun!"
msgstr "Ýöü äré nöw löggéd ïn! Hävé fün! Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "New article '%s' created."
msgstr "Néw ärtïçlé '%s' çréätéd. Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "There was an error creating this article: %s"
msgstr "Théré wäs än érrör çréätïng thïs ärtïçlé: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: wiki/views/article.py
msgid "There was an error creating this article."
msgstr "Théré wäs än érrör çréätïng thïs ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/views/article.py
msgid ""
"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
msgstr ""
"Thïs ärtïçlé çännöt ßé délétéd ßéçäüsé ït häs çhïldrén ör ïs ä rööt ärtïçlé."
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: wiki/views/article.py
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr ""
"Thïs ärtïçlé tögéthér wïth äll ïts çönténts äré nöw çömplétélý göné! Thänks!"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid ""
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
"free from unwanted material!"
msgstr ""
"Thé ärtïçlé \"%s\" ïs nöw märkéd äs délétéd! Thänks för kéépïng thé sïté "
"fréé fröm ünwäntéd mätérïäl! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: wiki/views/article.py
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Ýöür çhängés wéré sävéd. Ⱡ'σяє#"
#: wiki/views/article.py
msgid "A new revision of the article was succesfully added."
msgstr "À néw révïsïön öf thé ärtïçlé wäs süççésfüllý äddéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: wiki/views/article.py
msgid "Restoring article"
msgstr "Réstörïng ärtïçlé Ⱡ'σ#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
msgstr "Thé ärtïçlé \"%s\" änd ïts çhïldrén äré nöw réstöréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "The article %s is now set to display revision #%d"
msgstr "Thé ärtïçlé %s ïs nöw sét tö dïspläý révïsïön #%d Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: wiki/views/article.py
msgid "New title"
msgstr "Néw tïtlé #"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d"
msgstr "Mérgé ßétwéén Révïsïön #%(r1)d änd Révïsïön #%(r2)d Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid ""
"A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision "
"#%(r2)d"
msgstr ""
"À néw révïsïön wäs çréätéd: Mérgé ßétwéén Révïsïön #%(r1)d änd Révïsïön "
"#%(r2)d Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 10:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:34:20.931758\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 15:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 20:31:26.169682\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment