Commit 26773ee1 by Sarina Canelake

Merge pull request #2873 from edx/sarina/update-dummy

Update dummy Esperanto strings
parents 76de7f60 a2bcf545
......@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 10:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 15:23:59.369070\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-10 09:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:12:46.437506\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -152,6 +152,53 @@ msgstr ""
msgid "Disabled Account"
msgstr "Dïsäßléd Àççöünt Ⱡ'σ#"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Male"
msgstr "Mälé Ⱡ'σяєм#"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Female"
msgstr "Fémälé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: 'Other' refers to the student's gender
#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education
#: common/djangoapps/student/models.py common/djangoapps/student/models.py
msgid "Other"
msgstr "Öthér Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Doctorate"
msgstr "Döçtöräté #"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Master's or professional degree"
msgstr "Mästér's ör pröféssïönäl dégréé Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Bachelor's degree"
msgstr "Bäçhélör's dégréé Ⱡ'σ#"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Associate's degree"
msgstr "Àssöçïäté's dégréé Ⱡ'σ#"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Secondary/high school"
msgstr "Séçöndärý/hïgh sçhööl Ⱡ'σя#"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Junior secondary/junior high/middle school"
msgstr "Jünïör séçöndärý/jünïör hïgh/mïddlé sçhööl Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Elementary/primary school"
msgstr "Éléméntärý/prïmärý sçhööl Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: 'None' refers to the student's level of education
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "None"
msgstr "Nöné Ⱡ'σяєм#"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Course id not specified"
msgstr "Çöürsé ïd nöt spéçïfïéd Ⱡ'σяє#"
......@@ -1414,6 +1461,22 @@ msgstr "Ûnäßlé tö rün ïmpört çömmänd. Ⱡ'σяєм #"
msgid "The underlying module store does not support import."
msgstr "Thé ündérlýïng mödülé störé döés nöt süppört ïmpört. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#. Translators: This is an error message when they ask for a
#. particular version of a git repository and that version isn't
#. available from the remote source they specified
#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid "The specified remote branch is not available."
msgstr "Thé spéçïfïéd rémöté ßränçh ïs nöt äväïläßlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#. Translators: Error message shown when they have asked for a git
#. repository branch, a specific version within a repository, that
#. doesn't exist, or there is a problem changing to it.
#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid "Unable to switch to specified branch. Please check your branch name."
msgstr ""
"Ûnäßlé tö swïtçh tö spéçïfïéd ßränçh. Pléäsé çhéçk ýöür ßränçh nämé. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Failed in authenticating {0}, error {1}\n"
msgstr ""
......@@ -1558,17 +1621,26 @@ msgstr ""
"Thé çöürsé {0} älréädý éxïsts ïn thé dätä dïréçtörý! (rélöädïng änýwäý) "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: unable to download the course content from
#. the source git repository. Clone occurs if this is brand
#. new, and pull is when it is being updated from the
#. source.
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Unable to clone or pull repository. Please check your url."
msgid ""
"Unable to clone or pull repository. Please check your url. Output was: {0!r}"
msgstr ""
"Ûnäßlé tö çlöné ör püll répösïtörý. Pléäsé çhéçk ýöür ürl. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"Ûnäßlé tö çlöné ör püll répösïtörý. Pléäsé çhéçk ýöür ürl. Öütpüt wäs: {0!r}"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Failed to clone repository to {0}"
msgstr "Fäïléd tö çlöné répösïtörý tö {0} Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Successfully switched to branch: {branch_name}"
msgstr "Süççéssfüllý swïtçhéd tö ßränçh: {branch_name} Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Loaded course {0} {1}<br/>Errors:"
msgstr "Löädéd çöürsé {0} {1}<br/>Érrörs: Ⱡ'σяєм ι#"
......@@ -1638,10 +1710,12 @@ msgid "full_name"
msgstr "füll_nämé #"
#: lms/djangoapps/dashboard/management/commands/git_add_course.py
msgid "Import the specified git repository into the modulestore and directory"
msgid ""
"Import the specified git repository and optional branch into the modulestore"
" and optionally specified directory."
msgstr ""
"Ìmpört thé spéçïfïéd gït répösïtörý ïntö thé mödüléstöré änd dïréçtörý "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ìmpört thé spéçïfïéd gït répösïtörý änd öptïönäl ßränçh ïntö thé mödüléstöré"
" änd öptïönällý spéçïfïéd dïréçtörý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py
msgid "Cannot find user with email address"
......@@ -3692,6 +3766,12 @@ msgstr "Sävé Ⱡ'σяєм#"
msgid "Cancel"
msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details
#: cms/templates/container_xblock_component.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "View"
msgstr "Vïéw Ⱡ'σяєм#"
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
msgid "Error:"
msgstr "Érrör: Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
......@@ -3750,12 +3830,6 @@ msgstr "Püßlïç Ûsérnämé Ⱡ'#"
msgid "Preferred Language"
msgstr "Préférréd Längüägé Ⱡ'σ#"
#. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details
#: cms/templates/unit_container_xblock_component.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "View"
msgstr "Vïéw Ⱡ'σяєм#"
#: cms/templates/registration/activation_complete.html
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "Thanks for activating your account."
......@@ -5314,6 +5388,12 @@ msgstr "Àlréädý hävé än äççöünt? Ⱡ'σяє#"
msgid "Login."
msgstr "Lögïn. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: The 'Group' here refers to the group of users that has been
#. sorted into group_id
#: lms/templates/split_test_staff_view.html
msgid "Group {group_id}"
msgstr "Gröüp {group_id} #"
#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Staff Debug Info"
msgstr "Stäff Déßüg Ìnfö Ⱡ'σ#"
......@@ -5489,9 +5569,17 @@ msgstr "Döwnlöäd stäff änd ïnstrüçtör lïst (çsv fïlé) Ⱡ'σяєм
msgid "Administer Courses"
msgstr "Àdmïnïstér Çöürsés Ⱡ'σ#"
#. Translators: Repo is short for git repository or source of
#. courseware
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Repo location"
msgstr "Répö löçätïön Ⱡ'#"
msgid "Repo Location"
msgstr "Répö Löçätïön Ⱡ'#"
#. Translators: Repo is short for git repository or source of
#. courseware and branch is a specific version within that repository
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "Répö Bränçh (öptïönäl) Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
......@@ -5509,6 +5597,7 @@ msgstr "Délété çöürsé fröm sïté Ⱡ'σяє#"
msgid "Django PID"
msgstr "Djängö PÌD Ⱡ#"
#. Translators: A version number appears after this string
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Platform Version"
msgstr "Plätförm Vérsïön Ⱡ'σ#"
......@@ -5680,9 +5769,13 @@ msgstr "Gö ßäçk tö stärt öf tränsçrïpt. Ⱡ'σяєм ι#"
msgid "Download video"
msgstr "Döwnlöäd vïdéö Ⱡ'#"
#: lms/templates/video.html
msgid "Download timed transcript"
msgstr "Döwnlöäd tïméd tränsçrïpt Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/video.html lms/templates/video.html
msgid "Download transcript"
msgstr "Döwnlöäd tränsçrïpt Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/video.html lms/templates/video.html
msgid "{file_format}"
msgstr "{file_format} Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/word_cloud.html
msgid "Your words:"
......@@ -6164,7 +6257,6 @@ msgid "Psychometrics"
msgstr "Psýçhömétrïçs Ⱡ'#"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Forum Admin"
msgstr "Förüm Àdmïn Ⱡ#"
......@@ -6497,8 +6589,12 @@ msgid "No Analytics are available at this time."
msgstr "Nö Ànälýtïçs äré äväïläßlé ät thïs tïmé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Students enrolled:"
msgstr "Stüdénts énrölléd: Ⱡ'σ#"
msgid ""
"Students enrolled (historical count, includes those who have since "
"unenrolled):"
msgstr ""
"Stüdénts énrölléd (hïstörïçäl çöünt, ïnçlüdés thösé whö hävé sïnçé "
"ünénrölléd): Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Students active in the last week:"
......@@ -7496,6 +7592,24 @@ msgid "Grade Distribution"
msgstr "Grädé Dïstrïßütïön Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html
msgid ""
"The chart below displays the score distribution for each standard problem in"
" your class, specified by the problem's url name."
msgstr ""
"Thé çhärt ßélöw dïspläýs thé sçöré dïstrïßütïön för éäçh ständärd prößlém ïn"
" ýöür çläss, spéçïfïéd ßý thé prößlém's ürl nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html
msgid ""
"Scores are shown without weighting applied, so if your problem contains 2 "
"questions, it will display as having a total of 2 points."
msgstr ""
"Sçörés äré shöwn wïthöüt wéïghtïng äpplïéd, sö ïf ýöür prößlém çöntäïns 2 "
"qüéstïöns, ït wïll dïspläý äs hävïng ä tötäl öf 2 pöïnts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html
msgid "Loading problem list..."
msgstr "Löädïng prößlém lïst... Ⱡ'σяє#"
......@@ -7652,19 +7766,29 @@ msgstr "Répörts Àväïläßlé för Döwnlöäd Ⱡ'σяєм #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Unique, new file links for the CSV reports are generated on each visit to "
"this page. These unique links expire within 5 minutes, due to the sensitive "
"nature of student grade information. Please note that the report filename "
"contains a timestamp that represents when your file was generated; this "
"timestamp is UTC, not your local timezone."
msgstr ""
"Ûnïqüé, néw fïlé lïnks för thé ÇSV répörts äré générätéd ön éäçh vïsït tö "
"thïs pägé. Thésé ünïqüé lïnks éxpïré wïthïn 5 mïnütés, düé tö thé sénsïtïvé "
"nätüré öf stüdént grädé ïnförmätïön. Pléäsé nöté thät thé répört fïlénämé "
"çöntäïns ä tïméstämp thät réprésénts whén ýöür fïlé wäs générätéd; thïs "
"tïméstämp ïs ÛTÇ, nöt ýöür löçäl tïmézöné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσ#"
"A new CSV report is generated each time you click the <b>Generate Grade "
"Report</b> button above. A link to each report remains available on this "
"page, identified by the UTC date and time of generation. Reports are not "
"deleted, so you will always be able to access previously generated reports "
"from this page."
msgstr ""
"À néw ÇSV répört ïs générätéd éäçh tïmé ýöü çlïçk thé <b>Généräté Grädé "
"Répört</b> ßüttön äßövé. À lïnk tö éäçh répört rémäïns äväïläßlé ön thïs "
"pägé, ïdéntïfïéd ßý thé ÛTÇ däté änd tïmé öf générätïön. Répörts äré nöt "
"délétéd, sö ýöü wïll älwäýs ßé äßlé tö äççéss prévïöüslý générätéd répörts "
"fröm thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, "
"ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσ#"
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
msgstr ""
"<b>Nöté</b>: Tö kéép stüdént dätä séçüré, ýöü çännöt sävé ör émäïl thésé "
"lïnks för dïréçt äççéss. Çöpïés öf lïnks éxpïré wïthïn 5 mïnütés. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
msgid "Individual due date extensions"
......@@ -7820,12 +7944,12 @@ msgstr "Géttïng äväïläßlé lïsts... Ⱡ'σяєм#"
msgid ""
"Staff cannot modify staff or beta tester lists. To modify these lists, "
"contact your instructor and ask them to add you as an instructor for staff "
"and beta lists, or a forum admin for forum management."
"and beta lists, or a discussion admin for discussion management."
msgstr ""
"Stäff çännöt mödïfý stäff ör ßétä téstér lïsts. Tö mödïfý thésé lïsts, "
"çöntäçt ýöür ïnstrüçtör änd äsk thém tö ädd ýöü äs än ïnstrüçtör för stäff "
"änd ßétä lïsts, ör ä förüm ädmïn för förüm mänägémént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂#"
"änd ßétä lïsts, ör ä dïsçüssïön ädmïn för dïsçüssïön mänägémént. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ є#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
......@@ -7855,11 +7979,11 @@ msgstr "Ìnstrüçtörs Ⱡ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Instructors are the core administration of your course. Instructors can add "
"and remove course staff, as well as administer forum access."
"and remove course staff, as well as administer discussion access."
msgstr ""
"Ìnstrüçtörs äré thé çöré ädmïnïsträtïön öf ýöür çöürsé. Ìnstrüçtörs çän ädd "
"änd rémövé çöürsé stäff, äs wéll äs ädmïnïstér förüm äççéss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
"änd rémövé çöürsé stäff, äs wéll äs ädmïnïstér dïsçüssïön äççéss. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ι#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Add Instructor"
......@@ -7883,55 +8007,61 @@ msgid "Beta Tester"
msgstr "Bétä Téstér Ⱡ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Forum Admins"
msgstr "Förüm Àdmïns Ⱡ#"
msgid "Discussion Admins"
msgstr "Dïsçüssïön Àdmïns Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Forum admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and re-"
"open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts. They CAN "
"add/delete other moderators and their posts are marked as 'staff'."
"Discussion admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and"
" re-open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts. They "
"CAN add/delete other moderators and their posts are marked as 'staff'."
msgstr ""
"Förüm ädmïns çän édït ör délété äný pöst, çléär mïsüsé flägs, çlösé änd ré-"
"öpén thréäds, éndörsé réspönsés, änd séé pösts fröm äll çöhörts. Théý ÇÀN "
"ädd/délété öthér mödérätörs änd théïr pösts äré märkéd äs 'stäff'. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єι#"
"Dïsçüssïön ädmïns çän édït ör délété äný pöst, çléär mïsüsé flägs, çlösé änd"
" ré-öpén thréäds, éndörsé réspönsés, änd séé pösts fröm äll çöhörts. Théý "
"ÇÀN ädd/délété öthér mödérätörs änd théïr pösts äré märkéd äs 'stäff'. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Discussion Admin"
msgstr "Dïsçüssïön Àdmïn Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Forum Moderators"
msgstr "Förüm Mödérätörs Ⱡ'σ#"
msgid "Discussion Moderators"
msgstr "Dïsçüssïön Mödérätörs Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Forum moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close and "
"re-open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts. They "
"CANNOT add/delete other moderators and their posts are marked as 'staff'."
"Discussion moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close"
" and re-open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts. "
"They CANNOT add/delete other moderators and their posts are marked as "
"'staff'."
msgstr ""
"Förüm mödérätörs çän édït ör délété äný pöst, çléär mïsüsé flägs, çlösé änd "
"ré-öpén thréäds, éndörsé réspönsés, änd séé pösts fröm äll çöhörts. Théý "
"ÇÀNNÖT ädd/délété öthér mödérätörs änd théïr pösts äré märkéd äs 'stäff'. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕм#"
"Dïsçüssïön mödérätörs çän édït ör délété äný pöst, çléär mïsüsé flägs, çlösé"
" änd ré-öpén thréäds, éndörsé réspönsés, änd séé pösts fröm äll çöhörts. "
"Théý ÇÀNNÖT ädd/délété öthér mödérätörs änd théïr pösts äré märkéd äs "
"'stäff'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ "
"єιυѕмσ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Add Moderator"
msgstr "Àdd Mödérätör Ⱡ'#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Forum Community TAs"
msgstr "Förüm Çömmünïtý TÀs Ⱡ'σя#"
msgid "Discussion Community TAs"
msgstr "Dïsçüssïön Çömmünïtý TÀs Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Community TA's are members of the community whom you deem particularly "
"helpful on the forums. They can edit or delete any post, clear misuse flags,"
" close and re-open threads, endorse responses, and see posts from all "
"cohorts. Their posts are marked 'Community TA'."
"helpful on the discussion boards. They can edit or delete any post, clear "
"misuse flags, close and re-open threads, endorse responses, and see posts "
"from all cohorts. Their posts are marked 'Community TA'."
msgstr ""
"Çömmünïtý TÀ's äré mémßérs öf thé çömmünïtý whöm ýöü déém pärtïçülärlý "
"hélpfül ön thé förüms. Théý çän édït ör délété äný pöst, çléär mïsüsé flägs,"
" çlösé änd ré-öpén thréäds, éndörsé réspönsés, änd séé pösts fröm äll "
"çöhörts. Théïr pösts äré märkéd 'Çömmünïtý TÀ'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι#"
"hélpfül ön thé dïsçüssïön ßöärds. Théý çän édït ör délété äný pöst, çléär "
"mïsüsé flägs, çlösé änd ré-öpén thréäds, éndörsé réspönsés, änd séé pösts "
"fröm äll çöhörts. Théïr pösts äré märkéd 'Çömmünïtý TÀ'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Reload Graphs"
......@@ -10099,9 +10229,8 @@ msgstr "Düplïçäté thïs çömpönént Ⱡ'σяє#"
msgid "Delete this component"
msgstr "Délété thïs çömpönént Ⱡ'σя#"
#: cms/templates/component.html cms/templates/overview.html
#: cms/templates/overview.html
#: cms/templates/unit_container_xblock_component.html
#: cms/templates/component.html cms/templates/container_xblock_component.html
#: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Dräg tö réördér Ⱡ'#"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 10:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 15:23:59.818980\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-10 09:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:12:46.845821\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment