Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
E
edx-platform
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
edx
edx-platform
Commits
0fb7b949
Commit
0fb7b949
authored
Feb 11, 2014
by
Sarina Canelake
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Esperanto (dummy) translation files
parent
770df009
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
861 additions
and
43 deletions
+861
-43
conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo
+0
-0
conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po
+859
-41
conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+0
-0
conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po
+2
-2
No files found.
conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo
View file @
0fb7b949
No preview for this file type
conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po
View file @
0fb7b949
...
...
@@ -27,16 +27,22 @@
# Copyright (C) 2013 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# #-#-#-#-# wiki.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
EdX Studio
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
translation_team@edx.org
\n"
"POT-Creation-Date: 201
3-05-02 13:13-04
00\n"
"PO-Revision-Date:
2013-05-02 13:27-0400
\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
translation team <translation_team@edx
.org>\n"
"Project-Id-Version:
PROJECT VERSION
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
EMAIL@ADDRESS
\n"
"POT-Creation-Date: 201
4-02-11 15:31-05
00\n"
"PO-Revision-Date:
YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE
\n"
"Last-Translator:
FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
\n"
"Language-Team:
LANGUAGE <LL@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
UTF
-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
utf
-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: en\n"
...
...
@@ -59,8 +65,10 @@ msgid "Discussion"
msgstr "Dïsçüssïön Ⱡ#"
#. Translators: "Wiki" is the title of the course's wiki page
#. Translators: "Wiki" is the title of the course's wiki page
#: cms/djangoapps/contentstore/views/tabs.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py lms/templates/wiki/base.html
msgid "Wiki"
msgstr "Wïkï Ⱡ'σяєм#"
...
...
@@ -111,6 +119,7 @@ msgid "Student"
msgstr "Stüdént #"
#: common/djangoapps/student/middleware.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
"please contact us at {link_start}{support_email}{link_end}"
...
...
@@ -200,16 +209,19 @@ msgid "Unexpected account status"
msgstr "Ûnéxpéçtéd äççöünt stätüs Ⱡ'σяєм#"
#: common/djangoapps/student/views.py
#, python-brace-format
msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists."
msgstr ""
"Àn äççöünt wïth thé Püßlïç Ûsérnämé '{username}' älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σł#"
#: common/djangoapps/student/views.py
#, python-brace-format
msgid "An account with the Email '{email}' already exists."
msgstr "Àn äççöünt wïth thé Émäïl '{email}' älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/djangoapps/student/views.py
#, python-brace-format
msgid "Error (401 {field}). E-mail us."
msgstr "Érrör (401 {field}). É-mäïl üs. Ⱡ'σяєм#"
...
...
@@ -331,42 +343,52 @@ msgid "Invalid ID"
msgstr "Ìnvälïd ÌD Ⱡ#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid Length ({0})"
msgstr "Ìnvälïd Léngth ({0}) Ⱡ'σя#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must be {0} characters or more"
msgstr "müst ßé {0} çhäräçtérs ör möré Ⱡ'σяєм #"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must be {0} characters or less"
msgstr "müst ßé {0} çhäräçtérs ör léss Ⱡ'σяєм #"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "Must be more complex ({0})"
msgstr "Müst ßé möré çömpléx ({0}) Ⱡ'σяєм#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more uppercase characters"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré üppérçäsé çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more lowercase characters"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré löwérçäsé çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more digits"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré dïgïts Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more punctuation characters"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré pünçtüätïön çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more non ascii characters"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré nön äsçïï çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "must contain {0} or more unique words"
msgstr "müst çöntäïn {0} ör möré ünïqüé wörds Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
...
...
@@ -406,6 +428,7 @@ msgstr ""
"ßý thät féédßäçk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}."
msgstr "Érrör {err} ïn évälüätïng hïnt fünçtïön {hintfn}. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
...
...
@@ -414,6 +437,7 @@ msgid "(Source code line unavailable)"
msgstr "(Söürçé çödé lïné ünäväïläßlé) Ⱡ'σяєм #"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "See XML source line {sourcenum}."
msgstr "Séé XML söürçé lïné {sourcenum}. Ⱡ'σяє#"
...
...
@@ -424,22 +448,26 @@ msgstr ""
"∂σłσ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number."
msgstr "Çöüld nöt ïntérprét '{student_answer}' äs ä nümßér. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "You may not use variables ({bad_variables}) in numerical problems."
msgstr ""
"Ýöü mäý nöt üsé värïäßlés ({bad_variables}) ïn nümérïçäl prößléms. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'"
msgstr ""
"fäçtörïäl fünçtïön évälüätéd öütsïdé ïts dömäïn:'{student_answer}' Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'"
msgstr "Ìnvälïd mäth sýntäx: '{student_answer}' Ⱡ'σяєм#"
...
...
@@ -470,6 +498,7 @@ msgstr ""
"∂σłσя#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please "
"try again later."
...
...
@@ -484,10 +513,12 @@ msgstr ""
"Ìnvälïd grädér réplý. Pléäsé çöntäçt thé çöürsé stäff. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: {bad_input} not permitted in answer."
msgstr "Ìnvälïd ïnpüt: {bad_input} nöt pérmïttéd ïn änswér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer"
" was: {bad_input}"
...
...
@@ -496,11 +527,13 @@ msgstr ""
" wäs: {bad_input} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula."
msgstr ""
"Ìnvälïd ïnpüt: Çöüld nöt pärsé '{bad_input}' äs ä förmülä. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula"
msgstr ""
"Ìnvälïd ïnpüt: Çöüld nöt pärsé '{bad_input}' äs ä förmülä Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
...
...
@@ -508,6 +541,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be
#. translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}"
msgstr ""
"Érrör ïn évälüätïng SçhémätïçRéspönsé. Thé érrör wäs: {error_msg} Ⱡ'σяєм "
...
...
@@ -519,6 +553,7 @@ msgstr ""
"Thé Stäff änswér çöüld nöt ßé ïntérprétéd äs ä nümßér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number."
msgstr "Çöüld nöt ïntérprét '{given_answer}' äs ä nümßér. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
...
...
@@ -564,12 +599,14 @@ msgstr ""
"Prößlém müst ßé rését ßéföré ït çän ßé çhéçkéd ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr ""
"Ýöü müst wäït ät léäst {wait} séçönds ßétwéén süßmïssïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "Error: {msg}"
msgstr "Érrör: {msg} Ⱡ#"
...
...
@@ -660,11 +697,32 @@ msgstr "Séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgid "Copyright"
msgstr "Çöpýrïght #"
#. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _
#. alone.
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
#, python-brace-format
msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_."
msgstr ""
"Thïs ïs thé wïkï för **{organization}**'s _{course_name}_. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
msgid "Course page automatically created."
msgstr "Çöürsé pägé äütömätïçällý çréätéd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
msgid "Welcome to the edX Wiki"
msgstr "Wélçömé tö thé édX Wïkï Ⱡ'σяє#"
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
msgid "Visit a course wiki to add an article."
msgstr "Vïsït ä çöürsé wïkï tö ädd än ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py lms/templates/video.html
msgid "ERROR: No playable video sources found!"
msgstr "ÉRRÖR: Nö pläýäßlé vïdéö söürçés föünd! Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with"
" GIT_REPO_DIR"
...
...
@@ -697,12 +755,14 @@ msgid "The underlying module store does not support import."
msgstr "Thé ündérlýïng mödülé störé döés nöt süppört ïmpört. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Failed in authenticating {0}, error {1}\n"
msgstr ""
"Fäïléd ïn äüthéntïçätïng {0}, érrör {1}\n"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυ#\n"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Failed in authenticating {0}\n"
msgstr ""
"Fäïléd ïn äüthéntïçätïng {0}\n"
...
...
@@ -734,6 +794,7 @@ msgid "email must end in"
msgstr "émäïl müst énd ïn Ⱡ'σ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Failed - email {0} already exists as external_id"
msgstr "Fäïléd - émäïl {0} älréädý éxïsts äs éxtérnäl_ïd Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
...
...
@@ -746,22 +807,27 @@ msgid "email address required (not username)"
msgstr "émäïl äddréss réqüïréd (nöt üsérnämé) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Oops, failed to create user {0}, IntegrityError"
msgstr "Ööps, fäïléd tö çréäté üsér {0}, ÌntégrïtýÉrrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "User {0} created successfully!"
msgstr "Ûsér {0} çréätéd süççéssfüllý! Ⱡ'σяєм #"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find user with email address {0}"
msgstr "Çännöt fïnd üsér wïth émäïl äddréss {0} Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find user with username {0} - {1}"
msgstr "Çännöt fïnd üsér wïth üsérnämé {0} - {1} Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Deleted user {0}"
msgstr "Délétéd üsér {0} Ⱡ'σ#"
...
...
@@ -834,6 +900,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)"
msgstr ""
...
...
@@ -847,10 +914,12 @@ msgstr ""
"∂σłσ#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to clone repository to {0}"
msgstr "Fäïléd tö çlöné répösïtörý tö {0} Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Loaded course {0} {1}<br/>Errors:"
msgstr "Löädéd çöürsé {0} {1}<br/>Érrörs: Ⱡ'σяєм ι#"
...
...
@@ -880,6 +949,7 @@ msgid "Information about all courses"
msgstr "Ìnförmätïön äßöüt äll çöürsés Ⱡ'σяєм #"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Error - cannot get course with ID {0}<br/><pre>{1}</pre>"
msgstr ""
"Érrör - çännöt gét çöürsé wïth ÌD {0}<br/><pre>{1}</pre> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
...
...
@@ -1023,12 +1093,14 @@ msgstr ""
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}"
msgstr ""
"Süççéssfüllý çhängéd düé däté för stüdént {0} för {1} tö {2} Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}"
msgstr ""
"Süççéssfüllý rését düé däté för stüdént {0} för {1} tö {2} Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
...
...
@@ -1068,6 +1140,7 @@ msgid "Unable to parse date: "
msgstr "Ûnäßlé tö pärsé däté: Ⱡ'σяє#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Couldn't find module for url: {0}"
msgstr "Çöüldn't fïnd mödülé för ürl: {0} Ⱡ'σяєм ι#"
...
...
@@ -1090,6 +1163,7 @@ msgid "Extended Due Date"
msgstr "Éxténdéd Düé Däté Ⱡ'σ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Users with due date extensions for {0}"
msgstr "Ûsérs wïth düé däté éxténsïöns för {0} Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
...
...
@@ -1098,6 +1172,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "Ûnït Ⱡ'σяєм#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})"
msgstr "Düé däté éxténsïöns för {0} {1} ({2}) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
...
...
@@ -1113,10 +1188,11 @@ msgstr "résçöréd #"
msgid "reset"
msgstr "rését Ⱡ'σяєм ι#"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
wiki/models/article.py
msgid "deleted"
msgstr "délétéd #"
...
...
@@ -1136,11 +1212,13 @@ msgid "No status information available"
msgstr "Nö stätüs ïnförmätïön äväïläßlé Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No task_output information found for instructor_task {0}"
msgstr ""
"Nö täsk_öütpüt ïnförmätïön föünd för ïnstrüçtör_täsk {0} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"Nö pärsäßlé täsk_öütpüt ïnförmätïön föünd för ïnstrüçtör_täsk {0}: {1} "
...
...
@@ -1155,6 +1233,7 @@ msgid "No message provided"
msgstr "Nö méssägé prövïdéd Ⱡ'σя#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"Ìnvälïd täsk_öütpüt ïnförmätïön föünd för ïnstrüçtör_täsk {0}: {1} Ⱡ'σяєм "
...
...
@@ -1165,6 +1244,7 @@ msgid "No progress status information available"
msgstr "Nö prögréss stätüs ïnförmätïön äväïläßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"Nö pärsäßlé täsk_ïnpüt ïnförmätïön föünd för ïnstrüçtör_täsk {0}: {1} Ⱡ'σяєм"
...
...
@@ -1173,12 +1253,14 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} and {succeeded} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far"
msgstr "Prögréss: {action} {succeeded} öf {attempted} sö fär Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'"
msgstr ""
"Ûnäßlé tö fïnd süßmïssïön tö ßé {action} för stüdént '{student}' Ⱡ'σяєм "
...
...
@@ -1187,17 +1269,20 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'"
msgstr "Prößlém fäïléd tö ßé {action} för stüdént '{student}' Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'"
msgstr "Prößlém süççéssfüllý {action} för stüdént '{student}' Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}"
msgstr ""
"Ûnäßlé tö fïnd äný stüdénts wïth süßmïssïöns tö ßé {action} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
...
...
@@ -1205,6 +1290,7 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students"
msgstr ""
"Prößlém fäïléd tö ßé {action} för äný öf {attempted} stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
...
...
@@ -1212,23 +1298,27 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students"
msgstr "Prößlém süççéssfüllý {action} för {attempted} stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students"
msgstr "Prößlém {action} för {succeeded} öf {attempted} stüdénts Ⱡ'σяєм ιρ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find any recipients to be {action}"
msgstr "Ûnäßlé tö fïnd äný réçïpïénts tö ßé {action} Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients "
msgstr ""
"Méssägé fäïléd tö ßé {action} för äný öf {attempted} réçïpïénts Ⱡ'σяєм "
...
...
@@ -1237,6 +1327,7 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients"
msgstr ""
"Méssägé süççéssfüllý {action} för {attempted} réçïpïénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
...
...
@@ -1244,6 +1335,7 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients"
msgstr ""
"Méssägé {action} för {succeeded} öf {attempted} réçïpïénts Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
...
...
@@ -1251,18 +1343,21 @@ msgstr ""
#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}"
msgstr "Stätüs: {action} {succeeded} öf {attempted} Ⱡ'σяє#"
#. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task
#. progress status messages.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid " (skipping {skipped})"
msgstr " (skïppïng {skipped}) Ⱡ'#"
#. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress
#. status messages.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid " (out of {total})"
msgstr " (öüt öf {total}) Ⱡ'#"
...
...
@@ -1299,6 +1394,7 @@ msgid "Add to profile"
msgstr "Àdd tö pröfïlé Ⱡ'#"
#: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not contact the external grading server. Please contact the "
"development team at {email}."
...
...
@@ -1343,6 +1439,7 @@ msgstr ""
" pöïnt öf çöntäçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py
#, python-brace-format
msgid "for course {0} and student {1}."
msgstr "för çöürsé {0} änd stüdént {1}. Ⱡ'σяєм ι#"
...
...
@@ -1410,6 +1507,7 @@ msgid "Trying to add a different currency into the cart"
msgstr "Trýïng tö ädd ä dïfférént çürrénçý ïntö thé çärt Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Please visit your <a href=\"{dashboard_link}\">dashboard</a> to see your new"
" enrollments."
...
...
@@ -1422,15 +1520,18 @@ msgid "[Refund] User-Requested Refund"
msgstr "[Réfünd] Ûsér-Réqüéstéd Réfünd Ⱡ'σяєм #"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}"
msgstr "Mödé {mode} döés nöt éxïst för {course_id} Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Certificate of Achievement, {mode_name} for course {course}"
msgstr ""
"Çértïfïçäté öf Àçhïévémént, {mode_name} för çöürsé {course} Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Note - you have up to 2 weeks into the course to unenroll from the Verified "
"Certificate option and receive a full refund. To receive your refund, "
...
...
@@ -1503,6 +1604,7 @@ msgstr "Çürrénçý #"
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html
#: wiki/plugins/attachments/forms.py
msgid "Description"
msgstr "Désçrïptïön Ⱡ#"
...
...
@@ -1603,11 +1705,13 @@ msgstr "Thé çöürsé ýöü réqüéstéd döés nöt éxïst. Ⱡ'σяєм
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#, python-brace-format
msgid "The course {0} is already in your cart."
msgstr "Thé çöürsé {0} ïs älréädý ïn ýöür çärt. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#, python-brace-format
msgid "You are already registered in course {0}."
msgstr "Ýöü äré älréädý régïstéréd ïn çöürsé {0}. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
...
...
@@ -1620,6 +1724,7 @@ msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Ýöü dö nöt hävé pérmïssïön tö vïéw thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}"
msgstr ""
"Thé päýmént pröçéssör dïd nöt rétürn ä réqüïréd pärämétér: {0} Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
...
...
@@ -1627,6 +1732,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid "The payment processor returned a badly-typed value {0} for param {1}."
msgstr ""
"Thé päýmént pröçéssör rétürnéd ä ßädlý-týpéd välüé {0} för päräm {1}. Ⱡ'σяєм"
...
...
@@ -1640,6 +1746,7 @@ msgstr ""
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The amount charged by the processor {0} {1} is different than the total cost"
" of the order {2} {3}."
...
...
@@ -1648,6 +1755,7 @@ msgstr ""
" öf thé ördér {2} {3}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"error_msg\">\n"
...
...
@@ -1670,6 +1778,7 @@ msgstr ""
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє м#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"error_msg\">\n"
...
...
@@ -1690,6 +1799,7 @@ msgstr ""
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"error_msg\">\n"
...
...
@@ -1708,6 +1818,7 @@ msgstr ""
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σł#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"error_msg\">\n"
...
...
@@ -1900,6 +2011,7 @@ msgstr ""
"päýmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" There is a problem with our CyberSource merchant configuration. Please let us know at {0}\n"
...
...
@@ -2311,6 +2423,7 @@ msgstr "Ýöü äré délétïng än ärtïçlé. Pléäsé çönfïrm. Ⱡ'σя
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_inline_thread_show.mustache
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "Edit"
msgstr "Édït Ⱡ'σяєм#"
...
...
@@ -2367,8 +2480,8 @@ msgstr ""
"∂σ єιυѕмσ∂ т#"
#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "
no log message
"
msgstr "
nö lög méssägé Ⱡ'
#"
msgid "
(no log message)
"
msgstr "
(nö lög méssägé) Ⱡ'σ
#"
#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Preview this revision"
...
...
@@ -2428,16 +2541,12 @@ msgid "Create new merged version"
msgstr "Çréäté néw mérgéd vérsïön Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "Previewing revision"
msgstr "Prévïéwïng révïsïön Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "Previewing merge between"
msgstr "Prévïéwïng mérgé ßétwéén Ⱡ'σяє#"
msgid "Previewing revision:"
msgstr "Prévïéwïng révïsïön: Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "
and
"
msgstr "
änd Ⱡ'σя
#"
msgid "
Previewing a merge between two revisions:
"
msgstr "
Prévïéwïng ä mérgé ßétwéén twö révïsïöns: Ⱡ'σяєм ιρѕυ
#"
#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "This revision has been deleted."
...
...
@@ -2511,10 +2620,22 @@ msgid "edX Additions:"
msgstr "édX Àddïtïöns: Ⱡ'#"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Math Expression"
msgstr "Mäth Éxpréssïön Ⱡ'#"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Useful examples:"
msgstr "Ûséfül éxämplés: Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wïkïpédïä #"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "edX Wiki"
msgstr "édX Wïkï #"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Huge Header"
msgstr "Hügé Héädér Ⱡ#"
...
...
@@ -2568,6 +2689,7 @@ msgstr ""
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
msgid "Attachments"
msgstr "Àttäçhménts Ⱡ#"
...
...
@@ -2654,6 +2776,7 @@ msgid "There are no attachments for this article."
msgstr "Théré äré nö ättäçhménts för thïs ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
"{statuc_code}."
...
...
@@ -2670,6 +2793,7 @@ msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "Wé süppört önlý SüßRïp (*.srt) tränsçrïpts förmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
"is {error_message}"
...
...
@@ -2696,6 +2820,7 @@ msgid "Upload completed"
msgstr "Ûplöäd çömplétéd Ⱡ'σ#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create course '{name}'.\n"
"\n"
...
...
@@ -2747,10 +2872,12 @@ msgid "Could not find the course.xml file in the package."
msgstr "Çöüld nöt fïnd thé çöürsé.xml fïlé ïn thé päçkägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "Düplïçäté öf {0} Ⱡ'σ#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "Düplïçäté öf '{0}' Ⱡ'σ#"
...
...
@@ -2779,10 +2906,12 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Ìnsüffïçïént pérmïssïöns Ⱡ'σяє#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find user by email address '{email}'."
msgstr "Çöüld nöt fïnd üsér ßý émäïl äddréss '{email}'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
#, python-brace-format
msgid "User {email} has registered but has not yet activated his/her account."
msgstr ""
"Ûsér {email} häs régïstéréd ßüt häs nöt ýét äçtïvätéd hïs/hér äççöünt. "
...
...
@@ -2860,6 +2989,7 @@ msgstr "Séttïngs #"
#: cms/templates/component.html cms/templates/overview.html
#: cms/templates/overview.html cms/templates/overview.html
#: cms/templates/overview.html lms/templates/problem.html
#: lms/templates/word_cloud.html
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html
#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
...
...
@@ -2962,7 +3092,7 @@ msgstr "Prïväçý Pölïçý Ⱡ'#"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/static_templates/help.html
#: lms/templates/static_templates/help.html
#: lms/templates/static_templates/help.html
wiki/plugins/help/wiki_plugin.py
msgid "Help"
msgstr "Hélp Ⱡ'σяєм#"
...
...
@@ -4063,10 +4193,6 @@ msgid "Global Navigation"
msgstr "Glößäl Nävïgätïön Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/navigation.html
msgid "Home"
msgstr "Hömé Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/navigation.html
msgid "Find Courses"
msgstr "Fïnd Çöürsés Ⱡ#"
...
...
@@ -4519,7 +4645,7 @@ msgstr "Àdd çömmént Ⱡ#"
msgid "Staff Debug"
msgstr "Stäff Déßüg Ⱡ#"
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Module Fields"
msgstr "Mödülé Fïélds Ⱡ'#"
...
...
@@ -5308,10 +5434,6 @@ msgid "Manage Groups"
msgstr "Mänägé Gröüps Ⱡ'#"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "yes"
msgstr "ýés Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade Downloads"
msgstr "Grädé Döwnlöäds Ⱡ'#"
...
...
@@ -5748,11 +5870,6 @@ msgstr "Régïstér för Ⱡ#"
msgid "Registration Is Closed"
msgstr "Régïsträtïön Ìs Çlöséd Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
msgid "enroll"
msgstr "énröll Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/courseware/news.html
msgid "News - MITx 6.002x"
msgstr "Néws - MÌTx 6.002x Ⱡ'σ#"
...
...
@@ -6164,6 +6281,7 @@ msgstr "néw pöst tïtlé Ⱡ'#"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion.mustache
#: lms/templates/discussion/mustache/_inline_discussion_cohorted.mustache
#: wiki/forms.py wiki/forms.py wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Tïtlé Ⱡ'σяєм ι#"
...
...
@@ -6858,10 +6976,6 @@ msgid "Student Emails"
msgstr "Stüdént Émäïls Ⱡ'#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Auto-Enroll"
msgstr "Àütö-Énröll Ⱡ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Auto Enroll"
msgstr "Àütö Énröll Ⱡ#"
...
...
@@ -6883,10 +6997,6 @@ msgstr ""
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Notify-students-by-email"
msgstr "Nötïfý-stüdénts-ßý-émäïl Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"If email students is <em>checked</em> students will receive an email "
"notification."
...
...
@@ -8875,13 +8985,28 @@ msgid "You have decided to pay $ "
msgstr "Ýöü hävé déçïdéd tö päý $ Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "View"
msgstr "Vïéw Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(äçtïvé){span_end} Ⱡ'#"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "Changes"
msgstr "Çhängés #"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}active{span_end}"
msgstr "{span_start}äçtïvé{span_end} Ⱡ#"
#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html
msgid "Add article"
msgstr "Àdd ärtïçlé Ⱡ#"
#: cms/templates/404.html
msgid "The page that you were looking for was not found."
msgstr "Thé pägé thät ýöü wéré löökïng för wäs nöt föünd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
...
...
@@ -11392,3 +11517,696 @@ msgstr "Dräg tö réördér ünït Ⱡ'σя#"
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "Thïs ïs ä kéý strïng. Ⱡ'σя#"
#: wiki/admin.py wiki/models/article.py
msgid "created"
msgstr "çréätéd #"
#: wiki/forms.py
msgid "Only localhost... muahahaha"
msgstr "Önlý löçälhöst... müähähähä Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/forms.py
msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
msgstr ""
"Ìnïtïäl tïtlé öf thé ärtïçlé. Mäý ßé övérrïddén wïth révïsïön tïtlés. Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Type in some contents"
msgstr "Týpé ïn sömé çönténts Ⱡ'σя#"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"This is just the initial contents of your article. After creating it, you "
"can use more complex features like adding plugins, meta data, related "
"articles etc..."
msgstr ""
"Thïs ïs jüst thé ïnïtïäl çönténts öf ýöür ärtïçlé. Àftér çréätïng ït, ýöü "
"çän üsé möré çömpléx féätürés lïké äddïng plügïns, métä dätä, rélätéd "
"ärtïçlés étç... Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
#: wiki/forms.py wiki/forms.py
msgid "Contents"
msgstr "Çönténts #"
#: wiki/forms.py wiki/forms.py
msgid "Summary"
msgstr "Sümmärý #"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log."
msgstr ""
"Gïvé ä shört réäsön för ýöür édït, whïçh wïll ßé stätéd ïn thé révïsïön lög."
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents "
"have been automatically merged with the new contents. Please review the text"
" below."
msgstr ""
"Whïlé ýöü wéré édïtïng, söméöné élsé çhängéd thé révïsïön. Ýöür çönténts "
"hävé ßéén äütömätïçällý mérgéd wïth thé néw çönténts. Pléäsé révïéw thé téxt"
" ßélöw. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢#"
#: wiki/forms.py
msgid "No changes made. Nothing to save."
msgstr "Nö çhängés mädé. Nöthïng tö sävé. Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid "Select an option"
msgstr "Séléçt än öptïön Ⱡ'σ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Slug"
msgstr "Slüg Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"This will be the address where your article can be found. Use only "
"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug "
"after creating the article."
msgstr ""
"Thïs wïll ßé thé äddréss whéré ýöür ärtïçlé çän ßé föünd. Ûsé önlý "
"älphänümérïç çhäräçtérs änd - ör _. Nöté thät ýöü çännöt çhängé thé slüg "
"äftér çréätïng thé ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"α∂ιριѕι¢ιηg #"
#: wiki/forms.py
msgid "Write a brief message for the article's history log."
msgstr "Wrïté ä ßrïéf méssägé för thé ärtïçlé's hïstörý lög. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: wiki/forms.py
msgid "A slug may not begin with an underscore."
msgstr "À slüg mäý nöt ßégïn wïth än ündérsçöré. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/forms.py
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
msgstr "À délétéd ärtïçlé wïth slüg \"%s\" älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: wiki/forms.py
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
msgstr "À slüg näméd \"%s\" älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "Ýés, Ì äm süré Ⱡ'#"
#: wiki/forms.py
msgid "Purge"
msgstr "Pürgé Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo."
" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
"create new articles in its place."
msgstr ""
"Pürgé thé ärtïçlé: Çömplétélý rémövé ït (änd äll ïts çönténts) wïth nö ündö."
" Pürgïng ïs ä gööd ïdéä ïf ýöü wänt tö fréé thé slüg süçh thät üsérs çän "
"çréäté néw ärtïçlés ïn ïts pläçé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"α∂ιριѕι¢ιηg єłιт,#"
#: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py
#: wiki/plugins/images/forms.py
msgid "You are not sure enough!"
msgstr "Ýöü äré nöt süré énöügh! Ⱡ'σяє#"
#: wiki/forms.py
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr ""
"Whïlé ýöü trïéd tö délété thïs ärtïçlé, ït wäs mödïfïéd. TÀKÉ ÇÀRÉ! Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Lock article"
msgstr "Löçk ärtïçlé Ⱡ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr "Déný äll üsérs äççéss tö édït thïs ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: wiki/forms.py
msgid "Permissions"
msgstr "Pérmïssïöns Ⱡ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Owner"
msgstr "Öwnér Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid "Enter the username of the owner."
msgstr "Éntér thé üsérnämé öf thé öwnér. Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/forms.py
msgid "(none)"
msgstr "(nöné) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/forms.py
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Ìnhérït pérmïssïöns Ⱡ'σя#"
#: wiki/forms.py
msgid ""
"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this"
" one."
msgstr ""
"Çhéçk héré tö äpplý thé äßövé pérmïssïöns réçürsïvélý tö ärtïçlés ündér thïs"
" öné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: wiki/forms.py
msgid "Permission settings for the article were updated."
msgstr "Pérmïssïön séttïngs för thé ärtïçlé wéré üpdätéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: wiki/forms.py
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr ""
"Ýöür pérmïssïön séttïngs wéré ünçhängéd, sö nöthïng sävéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: wiki/forms.py
msgid "No user with that username"
msgstr "Nö üsér wïth thät üsérnämé Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/forms.py
msgid "Article locked for editing"
msgstr "Àrtïçlé löçkéd för édïtïng Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/forms.py
msgid "Article unlocked for editing"
msgstr "Àrtïçlé ünlöçkéd för édïtïng Ⱡ'σяєм #"
#: wiki/forms.py
msgid "Filter..."
msgstr "Fïltér... #"
#: wiki/core/plugins/base.py
msgid "Settings for plugin"
msgstr "Séttïngs för plügïn Ⱡ'σя#"
#: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "current revision"
msgstr "çürrént révïsïön Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
msgstr ""
"Thé révïsïön ßéïng dïspläýéd för thïs ärtïçlé. Ìf ýöü nééd tö dö ä röll-"
"ßäçk, sïmplý çhängé thé välüé öf thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#: wiki/models/article.py
msgid "modified"
msgstr "mödïfïéd #"
#: wiki/models/article.py
msgid "Article properties last modified"
msgstr "Àrtïçlé pröpértïés läst mödïfïéd Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/models/article.py
msgid "owner"
msgstr "öwnér Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/models/article.py
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
msgstr ""
"Thé öwnér öf thé ärtïçlé, üsüällý thé çréätör. Thé öwnér älwäýs häs ßöth "
"réäd änd wrïté äççéss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: wiki/models/article.py
msgid "group"
msgstr "gröüp Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/models/article.py
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
msgstr ""
"Lïké ïn ä ÛNÌX fïlé sýstém, pérmïssïöns çän ßé gïvén tö ä üsér äççördïng tö "
"gröüp mémßérshïp. Gröüps äré händléd thröügh thé Djängö äüth sýstém. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "group read access"
msgstr "gröüp réäd äççéss Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "group write access"
msgstr "gröüp wrïté äççéss Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "others read access"
msgstr "öthérs réäd äççéss Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "others write access"
msgstr "öthérs wrïté äççéss Ⱡ'σя#"
#: wiki/models/article.py
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
msgstr "Àrtïçlé wïthöüt çöntént (%(id)d) Ⱡ'σяєм #"
#: wiki/models/article.py
msgid "content type"
msgstr "çöntént týpé Ⱡ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "object ID"
msgstr "ößjéçt ÌD #"
#: wiki/models/article.py
msgid "Article for object"
msgstr "Àrtïçlé för ößjéçt Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "Articles for object"
msgstr "Àrtïçlés för ößjéçt Ⱡ'σя#"
#: wiki/models/article.py
msgid "revision number"
msgstr "révïsïön nümßér Ⱡ'#"
#: wiki/models/article.py
msgid "IP address"
msgstr "ÌP äddréss Ⱡ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "user"
msgstr "üsér Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/models/article.py
msgid "locked"
msgstr "löçkéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py
msgid "article"
msgstr "ärtïçlé #"
#: wiki/models/article.py
msgid "article contents"
msgstr "ärtïçlé çönténts Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/article.py
msgid "article title"
msgstr "ärtïçlé tïtlé Ⱡ'#"
#: wiki/models/article.py
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
msgstr ""
"Éäçh révïsïön çöntäïns ä tïtlé fïéld thät müst ßé fïlléd öüt, évén ïf thé "
"tïtlé häs nöt çhängéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "original article"
msgstr "örïgïnäl ärtïçlé Ⱡ'σ#"
#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "Permissions are inherited from this article"
msgstr "Pérmïssïöns äré ïnhérïtéd fröm thïs ärtïçlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "A plugin was changed"
msgstr "À plügïn wäs çhängéd Ⱡ'σя#"
#: wiki/models/pluginbase.py
msgid ""
"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, "
"simply change the value of this field."
msgstr ""
"Thé révïsïön ßéïng dïspläýéd för thïs plügïn.Ìf ýöü nééd tö dö ä röll-ßäçk, "
"sïmplý çhängé thé välüé öf thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "Cache lookup value for articles"
msgstr "Çäçhé lööküp välüé för ärtïçlés Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "slug"
msgstr "slüg Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "(root)"
msgstr "(rööt) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "URL path"
msgstr "ÛRL päth #"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "URL paths"
msgstr "ÛRL päths #"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug."
msgstr ""
"Sörrý ßüt ýöü çännöt hävé ä rööt ärtïçlé wïth ä slüg. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "A non-root note must always have a slug."
msgstr "À nön-rööt nöté müst älwäýs hävé ä slüg. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/models/urlpath.py
#, python-format
msgid "There is already a root node on %s"
msgstr "Théré ïs älréädý ä rööt nödé ön %s Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid ""
"Articles who lost their parents\n"
"===============================\n"
"\n"
"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them."
msgstr ""
"Àrtïçlés whö löst théïr pärénts\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thé çhïldrén öf thïs ärtïçlé hävé häd théïr pärénts délétéd. Ýöü shöüld prößäßlý fïnd ä néw hömé för thém. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg є#"
#: wiki/models/urlpath.py
msgid "Lost and found"
msgstr "Löst änd föünd Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py
msgid "A short summary of what the file contains"
msgstr "À shört sümmärý öf whät thé fïlé çöntäïns Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py
msgid "Yes I am sure..."
msgstr "Ýés Ì äm süré... Ⱡ'σ#"
#: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py
msgid "Click to download file"
msgstr "Çlïçk tö döwnlöäd fïlé Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
msgstr ""
"Thé révïsïön öf thïs ättäçhmént çürréntlý ïn üsé (ön äll ärtïçlés üsïng thé "
"ättäçhmént) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "original filename"
msgstr "örïgïnäl fïlénämé Ⱡ'σ#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "attachment"
msgstr "ättäçhmént Ⱡ#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "attachments"
msgstr "ättäçhménts Ⱡ#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "file"
msgstr "fïlé Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "attachment revision"
msgstr "ättäçhmént révïsïön Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "attachment revisions"
msgstr "ättäçhmént révïsïöns Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "%s was successfully added."
msgstr "%s wäs süççéssfüllý äddéd. Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "Your file could not be saved: %s"
msgstr "Ýöür fïlé çöüld nöt ßé sävéd: %s Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py wiki/plugins/attachments/views.py
msgid ""
"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
"web server."
msgstr ""
"Ýöür fïlé çöüld nöt ßé sävéd, prößäßlý ßéçäüsé öf ä pérmïssïön érrör ön thé "
"wéß sérvér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
msgstr "%s üplöädéd änd répläçés öld ättäçhmént. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
msgid ""
"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
"present. Files with different extensions are not allowed."
msgstr ""
"Ýöür néw fïlé wïll äütömätïçällý ßé rénäméd tö mätçh thé fïlé älréädý "
"présént. Fïlés wïth dïfférént éxténsïöns äré nöt ällöwéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "Current revision changed for %s."
msgstr "Çürrént révïsïön çhängéd för %s. Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
msgstr "Àddéd ä référénçé tö \"%(att)s\" fröm \"%(art)s\". Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "Thé fïlé %s wäs délétéd. Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/attachments/views.py
#, python-format
msgid "This article is no longer related to the file %s."
msgstr "Thïs ärtïçlé ïs nö löngér rélätéd tö thé fïlé %s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
msgstr "À fïlé wäs çhängéd: %s Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
#, python-format
msgid "A file was deleted: %s"
msgstr "À fïlé wäs délétéd: %s Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/images/forms.py
#, python-format
msgid ""
"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from "
"the list of available images."
msgstr ""
"Néw ïmägé %s wäs süççéssfüllý üplöädéd. Ýöü çän üsé ït ßý séléçtïng ït fröm "
"thé lïst öf äväïläßlé ïmägés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: wiki/plugins/images/forms.py
msgid "Are you sure?"
msgstr "Àré ýöü süré? Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "image"
msgstr "ïmägé Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "images"
msgstr "ïmägés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/images/models.py
#, python-format
msgid "Image: %s"
msgstr "Ìmägé: %s #"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "Current revision not set!!"
msgstr "Çürrént révïsïön nöt sét!! Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "image revision"
msgstr "ïmägé révïsïön Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/images/models.py
msgid "image revisions"
msgstr "ïmägé révïsïöns Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/images/models.py
#, python-format
msgid "Image Revsion: %d"
msgstr "Ìmägé Révsïön: %d Ⱡ'σ#"
#: wiki/plugins/images/views.py
#, python-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s häs ßéén réstöréd Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/images/views.py
#, python-format
msgid "%s has been marked as deleted"
msgstr "%s häs ßéén märkéd äs délétéd Ⱡ'σяєм #"
#: wiki/plugins/images/views.py
#, python-format
msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d"
msgstr "%(file)s häs ßéén çhängéd tö révïsïön #%(revision)d Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/images/views.py
#, python-format
msgid "%(file)s has been saved."
msgstr "%(file)s häs ßéén sävéd. Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py
msgid "Images"
msgstr "Ìmägés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py
#, python-format
msgid "An image was added: %s"
msgstr "Àn ïmägé wäs äddéd: %s Ⱡ'σяє#"
#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py
msgid "Links"
msgstr "Lïnks Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "Notifications"
msgstr "Nötïfïçätïöns Ⱡ'#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "When this article is edited"
msgstr "Whén thïs ärtïçlé ïs édïtéd Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "Also receive emails about article edits"
msgstr "Àlsö réçéïvé émäïls äßöüt ärtïçlé édïts Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "Your notification settings were updated."
msgstr "Ýöür nötïfïçätïön séttïngs wéré üpdätéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr ""
"Ýöür nötïfïçätïön séttïngs wéré ünçhängéd, sö nöthïng sävéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: wiki/plugins/notifications/models.py
#, python-format
msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
msgstr "%(user)s süßsçrïßïng tö %(article)s (%(type)s) Ⱡ'σяєм #"
#: wiki/plugins/notifications/models.py
#, python-format
msgid "Article deleted: %s"
msgstr "Àrtïçlé délétéd: %s Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/notifications/models.py
#, python-format
msgid "Article modified: %s"
msgstr "Àrtïçlé mödïfïéd: %s Ⱡ'σя#"
#: wiki/plugins/notifications/models.py
#, python-format
msgid "New article created: %s"
msgstr "Néw ärtïçlé çréätéd: %s Ⱡ'σяє#"
#: wiki/views/accounts.py
msgid "You are now sign up... and now you can sign in!"
msgstr "Ýöü äré nöw sïgn üp... änd nöw ýöü çän sïgn ïn! Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: wiki/views/accounts.py
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
msgstr "Ýöü äré nö löngér löggéd ïn. Býé ßýé! Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: wiki/views/accounts.py
msgid "You are now logged in! Have fun!"
msgstr "Ýöü äré nöw löggéd ïn! Hävé fün! Ⱡ'σяєм ι#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "New article '%s' created."
msgstr "Néw ärtïçlé '%s' çréätéd. Ⱡ'σяєм#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "There was an error creating this article: %s"
msgstr "Théré wäs än érrör çréätïng thïs ärtïçlé: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: wiki/views/article.py
msgid "There was an error creating this article."
msgstr "Théré wäs än érrör çréätïng thïs ärtïçlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: wiki/views/article.py
msgid ""
"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
msgstr ""
"Thïs ärtïçlé çännöt ßé délétéd ßéçäüsé ït häs çhïldrén ör ïs ä rööt ärtïçlé."
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: wiki/views/article.py
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr ""
"Thïs ärtïçlé tögéthér wïth äll ïts çönténts äré nöw çömplétélý göné! Thänks!"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid ""
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
"free from unwanted material!"
msgstr ""
"Thé ärtïçlé \"%s\" ïs nöw märkéd äs délétéd! Thänks för kéépïng thé sïté "
"fréé fröm ünwäntéd mätérïäl! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: wiki/views/article.py
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Ýöür çhängés wéré sävéd. Ⱡ'σяє#"
#: wiki/views/article.py
msgid "A new revision of the article was succesfully added."
msgstr "À néw révïsïön öf thé ärtïçlé wäs süççésfüllý äddéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: wiki/views/article.py
msgid "Restoring article"
msgstr "Réstörïng ärtïçlé Ⱡ'σ#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
msgstr "Thé ärtïçlé \"%s\" änd ïts çhïldrén äré nöw réstöréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "The article %s is now set to display revision #%d"
msgstr "Thé ärtïçlé %s ïs nöw sét tö dïspläý révïsïön #%d Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: wiki/views/article.py
msgid "New title"
msgstr "Néw tïtlé #"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d"
msgstr "Mérgé ßétwéén Révïsïön #%(r1)d änd Révïsïön #%(r2)d Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: wiki/views/article.py
#, python-format
msgid ""
"A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision "
"#%(r2)d"
msgstr ""
"À néw révïsïön wäs çréätéd: Mérgé ßétwéén Révïsïön #%(r1)d änd Révïsïön "
"#%(r2)d Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo
View file @
0fb7b949
No preview for this file type
conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
0fb7b949
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-
08 10:33
-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-
08 15:34:20.931758
\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-
11 15:30
-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-
11 20:31:26.169682
\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment