# #-#-#-#-#  django.po (edx-ora2)  #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2018 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# 
# Translators:
# Aguilar Lucas <destroyeralpha@hotmail.fr>, 2015
# Andy Armstrong <andya@edx.org>, 2014
# Daniel Le Berre, 2014-2015
# Faty B <fatybayo@gmail.com>, 2015
# Françoise Docq, 2014
# Françoise Docq, 2014
# tgeorges225 <georges.tope@outlook.com>, 2014
# Gérard Vidal <Gerard.Vidal@ens-lyon.fr>, 2014
# INARES <contact@inares.org>, 2014
# JulietteFUN, 2014
# JulietteFUN, 2014
# Kévin SEVERIN <kevin.severin@laposte.net>, 2015
# Régis Millet <regmillet@ct2c.fr>, 2015
# laurentFUN <laurent.at.fun@gmail.com>, 2014,2016
# laurentFUN <laurent.at.fun@gmail.com>, 2014,2016
# MP55 <martine.pergent@gmail.com>, 2014
# Matthieu Falce <falce.matthieu@gmail.com>, 2016
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015-2017
# MP55 <martine.pergent@gmail.com>, 2014
# rafcha <raphael.chay@gmail.com>, 2014
# rafcha <raphael.chay@gmail.com>, 2014
# Régis Millet <regmillet@ct2c.fr>, 2015
# Richard Moch <richard.moch@gmail.com>, 2015-2016
# tgeorges225 <georges.tope@outlook.com>, 2014
# Thomas Fradet <t.fradet8@gmail.com>, 2015
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2014
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 13:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-29 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: openassessment/assessment/api/student_training.py:176
msgid "Could not parse serialized rubric"
msgstr "Could not parse serialized rubric"

#: openassessment/assessment/api/student_training.py:188
msgid ""
"If your assignment includes a learner training step, the rubric must have at"
" least one criterion, and that criterion must have at least one option."
msgstr "Si votre devoir comprend une étape de formation de l'apprenant, la grille doit avoir au moins un critère et ce critère doit avoir au moins une option."

#: openassessment/assessment/api/student_training.py:200
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} has a validation error: {error}"
msgstr "L'exemple {example_number} a rencontré l'erreur de validation suivante : {error}"

#: openassessment/assessment/api/student_training.py:214
#, python-brace-format
msgid ""
"Example {example_number} has an invalid option for \"{criterion_name}\": "
"\"{option_name}\""
msgstr "L'exemple {example_number} contient une option invalide pour \"{criterion_name}\": \"{option_name}\""

#: openassessment/assessment/api/student_training.py:224
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} has an extra option for \"{criterion_name}\""
msgstr "L'exemple {example_number} contient une option supplémentaire pour \"{criterion_name}\""

#: openassessment/assessment/api/student_training.py:237
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} is missing an option for \"{criterion_name}\""
msgstr "Il manque une option pour \"{criterion_name}\" dans l'exemple {example_number}"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:12
msgid "Open Response Assessment"
msgstr "Évaluation d'une réponse libre"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:14
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:15
msgid "Rubric"
msgstr "Grille"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:16
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:7
msgid "Prompt"
msgstr "Invite"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:23
msgid "Rubric Change Impacts Settings Section"
msgstr "Les modifications à la grille ont une incidence sur les paramètres de la section"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:24
msgid ""
"A change that you made to this assessment's rubric has an impact on some "
"examples laid out in the settings tab. For more information, go to the "
"Settings section and fix the areas highlighted in red."
msgstr "Un changement que vous avez fait à cette grille d'évaluation a un impact sur quelques exemples énoncés dans l'onglet Paramètres. Pour plus d'informations, allez à la section Paramètres et corriger les zones surlignées en rouge."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:28
msgid "close alert"
msgstr "fermez l'alerte"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:41
msgid "Display Name "
msgstr "Nom d'affichage"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:44
msgid "The display name for this component."
msgstr "Le nom d'affichage de ce composant."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:51
msgid "Response Start Date"
msgstr "Date de début pour la réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:64
msgid "Response Start Time"
msgstr "Heure de début pour la réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:73
msgid "The date and time when learners can begin submitting responses."
msgstr "La date et l'heure où les apprenants peuvent commencer à soumettre des réponses."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:80
msgid "Response Due Date"
msgstr "Date limite de rendu des réponses"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:93
msgid "Response Due Time"
msgstr "Horaire limite de rendu des réponses"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:102
msgid "The date and time when learners can no longer submit responses."
msgstr "La date et l'heure auxquels les apprenants ne peuvent plus envoyer de réponses."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:106
msgid "Text Response"
msgstr "Réponse texte"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:114
msgid ""
"Specify whether learners must include a text based response to this "
"problem's prompt."
msgstr "Indiquer si les apprenants doivent inclure une réponse texte pour cette question d'exercice."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:119
msgid "File Uploads Response"
msgstr "Charger un fichier réponse "

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:127
msgid ""
"Specify whether learners are able to upload files as a part of their "
"response."
msgstr "Indiquer si les apprenants peuvent charger un fichier comme partie de leur réponse."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:131
msgid "File Upload Types"
msgstr "Type de fichier à charger"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:133
msgid "PDF or Image Files"
msgstr "Fichier PDF ou image"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:134
msgid "Image Files"
msgstr "Fichier image"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:135
msgid "Custom File Types"
msgstr "Type de fichier personnalisé"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:139
msgid ""
"Specify whether learners can submit files along with their text responses. "
"Select Images to allow JPG, GIF, or PNG files. Select PDF or Images to allow"
" PDF files and images. Select Custom File Types to allow files with "
"extensions that you specify below. (Use the Select Custom File Types option "
"with caution.)"
msgstr "Indiquer si les apprenants peuvent envoyer des fichiers avec leur réponse texte. Sélectionner Images pour autoriser les fichiers JPG, GIF, or PNG. Sélectionner PDF ou Images pour autoriser les fichiers PDF et les images. Sélectionner Type de fichier personnalisé pour indiquer les extensions de fichiers autorisées. (Utiliser l'option Type de fichier personnalisé avec précaution.)"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:143
msgid "File Types"
msgstr "Types de fichier"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:151
msgid ""
"Enter the file extensions, separated by commas, that you want learners to be"
" able to upload. For example: pdf,doc,docx."
msgstr "Entrez les extensions de fichiers, séparés par des virgules, que vous voulez que les apprenants puissent téléverser. Par exemple: pdf, doc, docx."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:159
msgid "Allow LaTeX Responses"
msgstr "Permettre les réponses en LaTeX"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:161
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:162
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:165
msgid "Specify whether learners can write LaTeX formatted strings"
msgstr "Préciser si les apprenants peuvent écrire des chaines de caractères formattées en LaTeX"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:169
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:8
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_waiting.html:8
msgid "Top Responses"
msgstr "Meilleures réponses"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:178
msgid ""
"Specify the number of top scoring responses to display. Valid numbers are 0 "
"to 99. If the number is 0, the Top Responses section does not appear to "
"learners."
msgstr "Indiquez le nombre de meilleures réponses à afficher. Les nombres valides sont entre 0 et 99. Si le nombre est 0, la section \"Meilleures réponses\" n'apparaîtra pas aux apprenants."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:184
msgid ""
"In this assignment, you can include learner training, peer assessment, self "
"assessment, and staff assessment steps. Select the steps that you want "
"below, and then drag them into the order you want. If you include a learner "
"training step, it must precede all other steps. If you include a staff "
"assessment step, it must be the final step. After you release an ORA "
"assignment, you cannot change the type and number of assessment steps."
msgstr "Dans ce devoir, vous pouvez inclure les étapes concernant l’entraînement de l'étudiant, l'évaluation par les pairs, l'auto-évaluation, et les évaluations basées sur des exemples. Sélectionnez ce que vous voulez ci-dessous, et ensuite déposez les dans l'ordre que vous voulez. Si vous incluez une évaluation basée sur des exemples, cela doit précéder toutes les autres étapes. Si vous incluez une étape d’entraînement pour l'étudiant, cela doit précéder l'évaluation par les pair et l'auto-évaluation. Après avoir publié cet exercice, vous ne pourrez plus changer ni le type et ni le nombre d'étapes d'évaluations."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:200
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:204
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:6
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:100
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:25
msgid "Criterion"
msgstr "Critère"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:7
msgid "You cannot delete a criterion after the assignment has been released."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer un critère après la publication du devoir."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:9
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:7
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:10
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:10
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:17
msgid "Criterion Name"
msgstr "Nom du critère"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:29
msgid "Criterion Prompt"
msgstr "Invite du critère"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:44
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:52
msgid "Feedback for This Criterion"
msgstr "Retour sur ce critère"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:54
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:47
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:55
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:46
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:56
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:13
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:91
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:45
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:61
msgid ""
"Select one of the options above. This describes whether or not the learner "
"will have to provide criterion feedback."
msgstr "Sélectionnez l'un des choix ci-dessus. Cela décrit si l'apprenant devra fournir un commentaire sur le critère."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:5
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:16
msgid "Option Name"
msgstr "Nom de l'option"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:29
msgid "Option Points"
msgstr "Points de l'option"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:42
msgid "Option Explanation"
msgstr "Explications de l'option"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:9
msgid "Step: Peer Assessment"
msgstr "Étape : évaluation entre pairs"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:13
msgid ""
"Learners assess a specified number of other learners' responses using the "
"rubric for the assignment."
msgstr "Les étudiants évaluent un nombre spécifique de réponses d'autres étudiants en utilisant la grille d'évaluation pour le devoir."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:17
msgid "Specify the following values for the peer assessment step."
msgstr "Indiquez la valeur suivante pour l'étape d'évaluation par les pairs."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:22
msgid "Must Grade"
msgstr "Doit Noter"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:25
msgid ""
"Specify the number of peer assessments that each learner must complete. "
"Valid numbers are 0 to 99."
msgstr "Indiquez le nombre d'évaluations par les pairs que chaque apprenant doit remplir. Les nombres valides sont de 0 à 99."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:29
msgid "Graded By"
msgstr "Noté par"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:32
msgid ""
"Specify the number of learners that each response must be assessed by. Valid"
" numbers are 0 to 99."
msgstr "Indiquez le nombre d'apprenants pour lesquels chaque réponse doit être évaluée. Les nombres valides sont de 0 à 99."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:36
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:22
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:45
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:31
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:53
msgid ""
"Enter the date and time when learners can begin assessing peer responses."
msgstr "Entrez la date et l'heure où les apprenants peuvent commencer à évaluer les réponses des pairs."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:57
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:43
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:92
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'échéance"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:66
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:52
msgid "Due Time"
msgstr "Heure de rendu"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:74
msgid "Enter the date and time when all peer assessments must be complete."
msgstr "Entrez la date et l'heure à laquelle toutes les évaluations par les pairs doivent être complétées."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:8
msgid "You cannot delete a prompt after the assignment has been released."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer une question après la publication du devoir."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompts.html:10
msgid ""
"Prompts. Replace the sample text with your own text. For more information, "
"see the ORA documentation."
msgstr "Question. Remplacer l'exemple par votre propre texte. Pour plus d'information voir la documentation. "

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompts.html:22
msgid "Add Prompt"
msgstr "Ajouter une question"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:14
msgid ""
"Rubrics are made up of criteria, which usually contain one or more options. "
"Each option has a point value. This template contains two sample criteria "
"and their options. Replace the sample text with your own text. For more "
"information, see the ORA documentation."
msgstr "Les grilles sont composées de critères, qui contiennent souvent une ou plusieurs options. Chaque option a une valeur d'un point. Ce modèle contient deux exemples de critères et leurs options. Remplacez le texte de l'exemple avec votre propre texte. Pour plus d'information, voir la documentation ORA."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:26
msgid "Add Criterion"
msgstr "Ajouter un critère"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:32
msgid "Feedback for This Response"
msgstr "Commentaire pour cette réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:37
msgid "Feedback Instructions"
msgstr "Instructions pour les commentaires"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:41
msgid ""
"Encourage learners to provide feedback on the response they have graded. You"
" can replace the sample text with your own."
msgstr "Encourager les apprenants à fournir un feedback sur la réponse qu'ils ont noté. Vous pouvez remplacer le texte par défaut avec votre propre texte."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:46
msgid "Default Feedback Text"
msgstr "Texte de commentaire par défaut"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:50
msgid ""
"Enter feedback text that learners will see before they enter their own "
"feedback. Use this text to show learners a good example peer assessment."
msgstr "Entrez le texte de commentaire que les apprenants vont voir avant qu'ils entrent dans leurs propres commentaires. Utilisez ce texte pour montrer aux apprenants un exemple de bonne évaluation par les pairs."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:9
msgid "Step: Self Assessment"
msgstr "Étape: Auto-évaluation"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:13
msgid ""
"Learners assess their own responses using the rubric for the assignment."
msgstr "Les apprenants évaluent leurs propres réponses en utilisant la grille du devoir."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:17
msgid "Specify start and due dates for the self assessment step."
msgstr "Indiquez la date de début et de fin pour l'étape d'auto-évaluation."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:39
msgid ""
"Enter the date and time when learners can begin assessing their responses."
msgstr "Entrez la date et l'heure où les apprenants peuvent commencer à évaluer leurs réponses."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:60
msgid "Enter the date and time when all self assessments must be complete."
msgstr "Entrez la date et l'heure à laquelle toutes les auto-évaluations doivent être complétées."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_staff_assessment.html:8
msgid "Step: Staff Assessment"
msgstr "Étape: évaluation par l'équipe enseignante"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_staff_assessment.html:12
msgid ""
"Staff members assess learners' responses using the rubric for the "
"assignment."
msgstr "Les membres de l'équipe enseignante évaluent les réponses des apprenants à l'aide de la grille d'évaluation pour le devoir."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:9
msgid "Step: Learner Training"
msgstr "Étape: entraînement des apprenants"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:14
msgid ""
"Learners learn to assess responses by scoring pre-assessed sample responses "
"that you provide. Learners move to the next step when the scores they give "
"match your scores. Note that if you add this step, you must also add a peer "
"assessment step. This step must come before the peer assessment step."
msgstr "Les étudiant apprennent à évaluer leur réponses en donnant une note aux échantillons déjà évalués que vous fournissez. Les étudiants passent à l'étape suivante lorsque les notes qu'il donnent correspondent aux vôtres. Notez bien que si vous ajoutez cette étape, vous devez aussi ajouter une étape d'évaluation par les pairs. Cette étape doit venir avant l'étape d'évaluation par les pairs."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:18
msgid ""
"Enter one or more sample responses that you've created, and then specify the"
" options that you would choose for each criterion in your rubric. Note that "
"you must add your rubric to the Rubric tab before you can complete this "
"step."
msgstr "Entrez un ou plusieurs échantillons de réponses que vous avez créé, et ensuite précisez les options que vous voudriez choisir pour chaque critère dans votre grille. Veuillez noter que vous devrez ajouter votre grille dans l'onglet Grille avant de compléter cette étape."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:26
msgid "Add Sample Response"
msgstr "Ajouter un exemple de réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:7
msgid "Scored Response"
msgstr "Réponse Notée"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:16
msgid "Response Score"
msgstr "Note de la Réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:27
msgid "Response"
msgstr "Réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example_criterion.html:10
msgid "Not Selected"
msgstr "Non sélectionné"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example_criterion.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:37
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:126
msgid "points"
msgstr "points"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_feedback.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                %(start_tag)s%(title)s%(end_tag)s%(start_grade_tag)s - %(grade)s%(end_tag)s\n"
"              "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_title.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                      %(assessment_title)s - %(points)s point\n"
"                  "
msgid_plural ""
"\n"
"                      %(assessment_title)s - %(points)s points\n"
"                  "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_title.html:24
#, python-format
msgid "More information about %(name)s"
msgstr "Plus d'information sur %(name)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:14
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:26
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:14
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:14
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:14
msgid "Your Grade"
msgstr "Votre note"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                        %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n"
"                                    "
msgstr "\n%(points_earned)s sur %(points_possible)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:38
msgid "Your submission has been cancelled."
msgstr "Votre réponse a été annulée."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                            %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n"
"                                        "
msgstr "\n%(points_earned)s sur %(points_possible)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:38
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:23
msgid "Your Response"
msgstr "Votre réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:41
msgid "Your Upload"
msgstr "Votre fichier chargé"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:46
msgid "Assessments of Your Response"
msgstr "Évaluations de votre réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:59
msgid "Overall Grade"
msgstr "Note globale"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:64
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:28
msgid "Points"
msgstr "Points"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:90
msgid "Additional comments on your response"
msgstr "Commentaires additionnels sur votre réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:111
msgid "Provide feedback on peer assessments"
msgstr "Faire un retour sur l'évaluation par les pairs"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:120
msgid "Submitting Feedback"
msgstr "Retour en cours d'envoi"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:126
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:4
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:4
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:4
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:33
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:30
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:40
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:34
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:34
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:31
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:29
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:30
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:30
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:27
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:128
msgid ""
"Your feedback has been submitted. Course staff will be able to see this "
"feedback when they review course records."
msgstr "Votre retour a été soumis.  Il sera accessible à aux membres de l'équipe d'enseignement lorsqu'ils examineront les registres du cours."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:134
msgid ""
"Course staff will be able to see any feedback that you provide here when "
"they review course records."
msgstr "Les membres de l'équipe pédagogique pourront accéder à tous vos retours lorsqu'ils examineront le cours."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:140
msgid ""
"Select the statements below that best reflect your experience with peer "
"assessments."
msgstr "Sélectionner la proposition ci-dessous qui reflète le mieux votre expérience de l'évaluation par les pairs."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:149
msgid "These assessments were useful."
msgstr "Ces évaluations ont été utiles."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:158
msgid "These assessments were not useful."
msgstr "Ces évaluations n'ont pas été utiles."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:167
msgid "I disagree with one or more of the peer assessments of my response."
msgstr "Je suis en désaccord avec une ou plusieurs des évaluations."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:176
msgid "Some comments I received were inappropriate."
msgstr "Certains commentaires reçus étaient inappropriés."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:181
msgid ""
"Provide feedback on the grade or comments that you received from your peers."
msgstr "Faire un retour sur les notes ou les commentaires que vous avez reçu de vos pairs."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:184
msgid "I feel the feedback I received was..."
msgstr "Je sens que les commentaires que j'ai reçu étaient ..."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:194
msgid "We could not submit your feedback"
msgstr "Votre retour n'a pas pu être envoyé"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:200
msgid "Submit feedback on peer assessments"
msgstr "Envoyer un retour sur l'évaluation par les pairs"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:16
msgid "Not Completed"
msgstr "Non terminé"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:27
msgid "You have not completed all the steps of this problem."
msgstr "Vous n'avez pas terminé toutes les étapes de cet exercice"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:16
msgid "Not Started"
msgstr "Non démarré"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:27
msgid "You have not started this problem yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore démarré cet exercice."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:16
msgid "Waiting for Assessments"
msgstr "En attente des évaluations"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:27
msgid ""
"You have completed your steps in the assignment, but some assessments still "
"need to be done on your response. When the assessments of your response are "
"complete, you will see feedback from everyone who assessed your response, "
"and you will receive your final grade."
msgstr "Vous avez complété vos étapes pour ce devoir, mais votre réponse doit encore être évaluée. Quand l'évaluation de votre réponse sera terminé, vous obtiendrez votre note finale et les retours de ceux qui ont évalué votre réponse."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_grade_available_responses.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:9
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:126
msgid "Grade Available Responses"
msgstr "Noter les réponses disponibles"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_grade_available_responses.html:26
msgid ""
"Grade Available Responses is unavailable. This item is not configured for "
"Staff Assessment."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_listing.html:6
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:20
#, python-format
msgid "%(num_points)s points"
msgstr "%(num_points)s points"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:24
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:74
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:53
msgid "Your peer's response to the prompt above"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_waiting.html:18
msgid ""
"After you complete all the steps of this assignment, you can see the top-"
"scoring responses from your peers."
msgstr "Après avoir complété toutes les étapes de ce devoir, vous pourrez voir les réponses qui ont eues la meilleure note parmi vos pairs."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:8
msgid ""
"This task is not yet available. Check back to complete the assignment once "
"this section has opened."
msgstr "Cette tâche n'est pas encore disponible. Revenez plus tard pour terminer le devoir une fois que cette section sera ouverte."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:10
msgid ""
"This assignment has closed. One or more deadlines for this assignment have "
"passed. You will receive an incomplete grade for this assignment."
msgstr "Ce devoir est fermé. Une ou plusieurs échéances sont passées. Vous recevrez une note incomplète pour ce devoir."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:8
msgid ""
"You have completed this assignment. Your final grade will be available when "
"the assessments of your response are complete."
msgstr "Vous avez terminé ce devoir. Votre note finale sera disponible une fois les évaluations de votre réponse terminées."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:10
msgid ""
"You have completed this assignment. Review your grade and your assessment "
"details."
msgstr "Vous avez terminé ce devoir. Visualisez votre note et les détails de votre évaluation."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:9
msgid ""
"This assignment is in progress. Learner training will close soon. Complete "
"the learner training step to move on."
msgstr "Ce devoir est en cours. L'étape d'entraînement des apprenants sera bientôt terminée. Complétez l'étape d'entraînement pour continuer."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:11
msgid ""
"This assignment is in progress. Complete the learner training step to move "
"on."
msgstr "Ce devoir est en cours. Complétez l'étape d'entraînement pour continuer."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:33
msgid ""
"This assignment is in progress. Check back later when the assessment period "
"has started."
msgstr "Ce devoir est en cours. Revenez plus tard quand la période d'évaluation aura débutée."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                    %(start_strong)sThis assignment is in progress. The self assessment step will close soon.%(end_strong)s You still need to complete the %(start_link)sself assessment%(end_link)s step.\n"
"                                "
msgstr "\n%(start_strong)sCe devoir est en cours. L'étape d'auto-évaluation va bientôt fermer.%(end_strong)s Vous devez compléter l'étape %(start_link)sd'auto-évaluation%(end_link)s step."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                    This assignment is in progress. You still need to complete the %(start_link)sself assessment%(end_link)s step.\n"
"                                "
msgstr "\nCe devoir est en cours. Vous devez compléter l'étape %(start_link)sd'auto-évaluation%(end_link)s ."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:38
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                    This assignment is in progress.%(start_strong)sThe peer assessment step will close soon.%(end_strong)s All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if more learners have submitted responses. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n"
"                                "
msgstr "\nDe devoir est en cours.%(start_strong)sL'étape d'évaluation par les pairs va bientôt fermer.%(end_strong)s Toutes les réponses ont été évaluées. Revenez plus tard pour voir si d'autres réponses sont disponibles. Vous devez compléter l'étape %(start_link)sd'auto-évaluation%(end_link)s ."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:42
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                    This assignment is in progress. All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if more learners have submitted responses. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n"
"                                "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:46
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                    This assignment is in progress. %(start_strong)sThe peer assessment step will close soon.%(end_strong)s You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n"
"                                "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:50
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                    This assignment is in progress. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n"
"                                "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_open.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    Assignment submissions will close soon. To receive a grade, first provide a response to the prompt, then complete the steps below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n"
"                "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_open.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    This assignment has several steps. In the first step, you'll provide a response to the prompt. The other steps appear below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n"
"                "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_unavailable.html:4
msgid "Instructions Unavailable"
msgstr "Instructions indisponibles"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_unavailable.html:6
msgid "The instructions for this step could not be loaded."
msgstr "Impossible de récupérer les instructions pour cette étape."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_base.html:15
msgid ""
"This assignment has several steps. In the first step, you'll provide a "
"response to the prompt. The other steps appear below the Your Response "
"field."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_base.html:36
msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:7
msgid "Preview in LaTeX"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:10
msgid "Click to preview your submission in LaTeX."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:15
msgid "Preview Response"
msgstr "Aperçu de la réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:46
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_submission_answer.html:8
msgid "The question for this section"
msgstr "La question pour cette section"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_uploaded_file.html:28
msgid "View the files associated with this submission:"
msgstr "Voir les fichiers associés à la réponse:"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_uploaded_file.html:36
msgid ""
"Caution: These files were uploaded by another course learner and have not "
"been verified, screened, approved, reviewed, or endorsed by the site "
"administrator. If you access the files, you do so at your own risk.)"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:26
msgid "Assess Peers"
msgstr "Évaluer les pairs"

#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date.  Example: "available August 13th, 2014 00:00 UTC (in
#. 5 days and 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:34
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"            <span id=\"oa_step_deadline_peer\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(start_date)s\" data-string=\"available {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
"            "
msgstr ""

#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date.  Example: "due August 13th, 2014 00:00 UTC (in 5 days
#. and 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:41
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"            <span id=\"oa_step_deadline_peer\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(due_date)s\" data-string=\"due {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
"            "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    In Progress (%(review_number)s of %(num_must_grade)s)\n"
"                "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:65
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:45
msgid "Read and assess the following response from one of your peers."
msgstr "Veuillez évaluer cette réponse de l'un de vos pairs."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:77
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:56
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:60
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:28
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:27
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:49
msgid "Associated Files"
msgstr "Fichiers associés"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:91
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:70
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:71
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:40
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:39
msgid "We could not submit your assessment"
msgstr "Impossible d'envoyer votre évaluation"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_cancelled.html:19
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:21
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_cancelled.html:21
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_cancelled.html:18
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:106
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Incomplete (%(num_graded)s of %(num_must_grade)s)\n"
"        "
msgstr "\n Incomplet (%(num_graded)s sur %(num_must_grade)s)\n        "

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:35
msgid ""
"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no "
"longer complete peer assessments or continue with this assignment, and you "
"will receive a grade of Incomplete."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:13
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:31
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:41
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:36
msgid ""
"You have successfully completed all of the required peer assessments for "
"this assignment. You may assess additional peer responses if you want to. "
"Completing additional assessments will not affect your final grade."
msgstr "Vous avez évalué toutes les réponses de vos pairs demandées pour ce devoir. Vous pouvez évaluer d'autres réponses si vous le désirez. Ceci ne changera pas votre note finale. "

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:36
msgid "We could not retrieve additional submissions for assessment"
msgstr "Impossible de récupérer d'autres réponses à évaluer"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:43
msgid "Continue Assessing Peers"
msgstr "Continuer à évaluer les pairs"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:26
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"        Complete (%(num_graded)s)\n"
"      "
msgstr "\n (%(num_graded)s) terminées "

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:38
msgid ""
"All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if "
"more learners have submitted responses."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_unavailable.html:16
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_unavailable.html:17
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_unavailable.html:17
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_unavailable.html:16
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:99
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:123
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponible"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          In Progress (%(review_number)s of %(num_must_grade)s)\n"
"        "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:37
msgid ""
"All available peer responses have been assessed. Check back later to see if "
"more learners have submitted responses. You will receive your grade after "
"you've completed all the steps for this problem and your peers have assessed"
" your response."
msgstr ""

#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date.  Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and
#. 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:31
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"            <span id=\"oa_step_deadline_response\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(start_date)s\" data-string=\"available {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
"            "
msgstr ""

#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date.  Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:38
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"            <span id=\"oa_step_deadline_response\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(due_date)s\" data-string=\"due {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
"            "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:46
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:46
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:57
msgid "Enter your response to the prompt."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:59
msgid ""
"You can save your progress and return to complete your response at any time "
"before the due date"
msgstr "Vous pouvez enregistrer votre réponse et revenir la compléter à tout moment avant la date d'échéance"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:64
msgid ""
"You can save your progress and return to complete your response at any time."
msgstr "Vous pouvez enregistrer votre réponse et revenir la compléter à tout moment."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:66
msgid "After you submit your response, you cannot edit it"
msgstr "Après avoir envoyé votre réponse, vous ne pourrez plus la modifier"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:75
msgid "The prompt for this section"
msgstr "La question pour cette section"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:93
msgid "Your response (required)"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:95
msgid "Your response (optional)"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:105
msgid "Enter your response to the prompt above."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:119
msgid "We could not save your progress"
msgstr "Votre réponse n'a pas pu être enregistrée"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:126
msgid "Save your progress"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:130
msgid "Your Submission Status"
msgstr "Statut de votre envoi"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:142
msgid "We could not upload files"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:146
msgid "Select a file to upload for this submission."
msgstr "Sélectionnez un fichier à envoyer pour cette réponse."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:148
msgid "Upload files"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:157
msgid "You may continue to work on your response until you submit it."
msgstr "Vous pouvez continuer à travailler sur votre réponse jusqu'à ce que vous l'envoyez."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:164
msgid "We could not submit your response"
msgstr "Votre réponse n'a pas pu être envoyée"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:174
msgid "Submit your response and move to the next step"
msgstr "Envoyez votre réponse et passez à l'étape suivante"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:34
msgid "Your submission was cancelled. "
msgstr "Votre réponse a été annulée."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:37
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                Your submission has been cancelled by %(removed_by_username)s on %(removed_datetime)s\n"
"                            "
msgstr "\nVotre réponse a été annulée par %(removed_by_username)s le %(removed_datetime)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                               Your submission was cancelled on %(removed_datetime)s\n"
"                            "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:48
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            Comments: %(comments)s\n"
"                        "
msgstr "\nCommentaires: %(comments)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:19
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:20
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:17
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:32
msgid ""
"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no "
"longer submit a response or continue with this problem, and you will receive"
" a grade of Incomplete. If you saved but did not submit a response, the "
"response appears in the course records."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:20
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:20
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_complete.html:18
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_complete.html:17
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:113
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:134
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:30
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:51
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:57
msgid "Your response"
msgstr "Votre réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:33
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:54
msgid "Your Uploaded Files"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:32
msgid ""
"Your response has been submitted. You will receive your grade after all "
"steps are complete and your response is fully assessed."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        You still need to complete the %(peer_start_tag)speer assessment%(end_tag)s and %(self_start_tag)sself assessment%(end_tag)s steps.\n"
"                    "
msgstr "\nVous devez compléter les étapes %(peer_start_tag)sd'auto-évaluation par les pairst%(end_tag)s et %(self_start_tag)sd'auto-évaluation%(end_tag)s."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:38
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        You still need to complete the %(start_tag)speer assessment%(end_tag)s step.\n"
"                    "
msgstr "\nVous devez compléter l'étape %(start_tag)sd'évaluation par les pairs%(end_tag)s."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:42
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        You still need to complete the %(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n"
"                    "
msgstr "\nVous devez compléter l'étape %(start_tag)sd'auto-évaluation%(end_tag)s."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:23
msgid "Assess Your Response"
msgstr "Évaluer votre réponse"

#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date.  Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and
#. 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:31
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"               <span id=\"oa_step_deadline_self\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(start_date)s\" data-string=\"available {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
"           "
msgstr ""

#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date.  Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:38
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"               <span id=\"oa_step_deadline_self\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(due_date)s\" data-string=\"due {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
"           "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:78
msgid "Submit your assessment"
msgstr "Envoyer votre évaluation"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:32
msgid ""
"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no "
"longer complete a self assessment or continue with this assignment, and you "
"will receive a grade of Incomplete."
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff/oa_staff_grade.html:13
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:348
msgid "Staff Grade"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:6
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:17
msgid "Manage Individual Learners"
msgstr "Gérer les apprenants"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:7
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:44
msgid "View Assignment Statistics"
msgstr "Voir les statistiques des devoirs"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:42
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:124
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:26
msgid "Enter an individual learner's username or email"
msgstr "Entrer le nom d'utilisateur ou l'email d'un apprenant"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:51
msgid "Response total"
msgstr "Réponses total"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:57
msgid "Location"
msgstr "Adresse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:63
msgid "Learner Progress"
msgstr "Progression de l'apprenant"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:67
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:90
msgid "Problem Step"
msgstr "Étape du problème"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:68
msgid "Active Learners in Step"
msgstr "Apprenants actifs dans cette étape"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:86
msgid "Dates"
msgstr "Dates"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:91
msgid "Release Date"
msgstr "Date de mise à disposition"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:104
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:110
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners.html:7
msgid "Staff Assessment"
msgstr "Evaluation par l'équipe pédagogique"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:7
msgid "Give this learner a grade using the problem's rubric."
msgstr "Donnez à cet apprenant une note en utilisant la grille de l'exercice."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                        Response for: %(student_username)s\n"
"                                    "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:20
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:19
msgid "Learner Response"
msgstr "Réponse de l'apprenant"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:25
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:24
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:46
msgid "The learner's response to the prompt above"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:47
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:46
msgid "Submit assessment"
msgstr "Envoyer l'évaluation"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:53
msgid "Submit assessment and continue grading"
msgstr "Envoyer votre évaluation et passer à l'étape suivante"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_count.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                %(ungraded)s Available and %(in_progress)s Checked Out\n"
"            "
msgstr "\n%(ungraded)s disponible et %(in_progress)s en cours"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:6
msgid "Override this learner's current grade using the problem's rubric."
msgstr "Donnez à cet apprenant une note en utilisant la grille de l'exercice."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                    Response for: %(student_username)s\n"
"                                "
msgstr "\nRéponse pour: %(student_username)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                Viewing learner: %(learner)s\n"
"            "
msgstr "\nAffichage de l'apprenant: %(learner)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:21
msgid "Learner's Response"
msgstr "Réponse de l'apprenant"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            Learner submission removed by %(removed_by_username)s on %(removed_datetime)s\n"
"                        "
msgstr "\nRéponse de l'apprenant supprimée par %(removed_by_username)s le%(removed_datetime)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:33
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            Learner submission removed on %(removed_datetime)s\n"
"                        "
msgstr "\nRéponse de l'apprenant supprimée le %(removed_datetime)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:40
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        Comments: %(comments)s\n"
"                    "
msgstr "\nCommentaires : %(comments)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:57
msgid "Peer Assessments for This Learner"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:62
msgid "Peer Assessments Completed by This Learner"
msgstr "Évaluations par les pairs complétées par cet apprenant"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:67
msgid "Learner's Self Assessment"
msgstr "Auto-évaluation de l'apprenant"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:72
msgid "Staff Assessment for This Learner"
msgstr "Évaluation de l'équipe pédagogique pour cet apprenant"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:81
msgid "Learner's Final Grade"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:90
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            Final grade: %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n"
"                        "
msgstr "\nNote finale: %(points_earned)s sur %(points_possible)s"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:97
msgid "Final Grade Details"
msgstr "Détails de la note finale"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:117
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                        %(assessment_label)s - %(points)s point\n"
"                                    "
msgid_plural ""
"\n"
"                                        %(assessment_label)s - %(points)s points\n"
"                                    "
msgstr[0] "\n%(assessment_label)s - %(points)s point"
msgstr[1] "\n%(assessment_label)s - %(points)s points"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:132
msgid "Feedback Recorded"
msgstr "Retours enregistrés"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:143
msgid "The submission is waiting for assessments."
msgstr "La réponse est en attente d'évaluations."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:147
msgid ""
"The learner's submission has been removed from peer assessment. The learner "
"receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the "
"problem to allow them to resubmit a response."
msgstr "La réponse de l'étudiant a été supprimée de la notation par les pairs. l'apprenant obtient une note nulle à moins de réinitialiser l'état de l'exercice pour l'étudiant pour lui permettre de proposer un nouvelle réponse."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:151
msgid "The problem has not been started."
msgstr "L'exercice n'est pas commencé."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:155
msgid "The problem has not been completed."
msgstr "L'exercice n'a pas été terminé."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:167
msgid "Submit Assessment Grade Override"
msgstr "Forcer une note pour l'évaluation"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:183
msgid "Remove Submission From Peer Grading"
msgstr "Retirer la soumission de l'évaluation par les pairs"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:192
msgid "Caution: This Action Cannot Be Undone"
msgstr "Attention: Cette action ne peut être annulée"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:193
msgid ""
"Removing a learner's submission cannot be undone and should be done with "
"caution."
msgstr "Attention: Supprimer une réponse d'un apprenant est définitif et doit être fait avec précaution."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:198
msgid "Comments:"
msgstr "Commentaires:"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:207
msgid "Remove submission"
msgstr "Supprimer la réponse"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:222
msgid "A response was not found for this learner."
msgstr "Aucune réponse trouvée pour cet apprenant."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            Assessment %(assessment_num)s:\n"
"                        "
msgstr "\nEvaluation %(assessment_num)s:"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:22
msgid "Assessment Details"
msgstr "Détails de l'évaluation"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:26
msgid "Selected Option"
msgstr "Option choisie"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:27
msgid "Feedback"
msgstr "Commentaire"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:29
msgid "Points Possible"
msgstr "Points possibles"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:59
msgid "Overall Feedback"
msgstr "Commentaire global"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:16
msgid "Learn to Assess Responses"
msgstr "Apprendre à évaluer les réponses"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:25
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                      In Progress (%(current_progress_num)s of %(training_available_num)s)\n"
"                  "
msgstr ""

#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date.  Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and
#. 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:36
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"            <span id=\"oa_step_deadline\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(start_date)s\" data-string=\"available {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
"            "
msgstr ""

#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date.  Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:43
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"            <span id=\"oa_step_deadline\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(due_date)s\" data-string=\"due {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
"            "
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:56
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:64
msgid "Learning to Assess Responses"
msgstr "Apprendre à évaluer des réponses"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:59
msgid ""
"Before you begin to assess your peers' responses, you'll learn how to "
"complete peer assessments by reviewing responses that instructors have "
"already assessed. If you select the same options for the response that the "
"instructor selected, you'll move to the next step. If you don't select the "
"same options, you'll review the response and try again."
msgstr "Avant de commencer à évaluer les réponses de vos pairs, vous allez apprendre comment effectuer une évaluation par les pairs en examinant des réponses que les enseignants ont déjà évaluées. Si vous choisissez les mêmes options que l'enseignant, vous passerez à l'étape suivante. Si vous ne choisissez pas les mêmes options, vous examinerez à nouveau la réponse et effectuerez un nouveau choix."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:67
msgid ""
"Your assessment differs from the instructor's assessment of this response. "
"Review the response and consider why the instructor may have assessed it "
"differently. Then, try the assessment again."
msgstr "Votre évaluation est différente de celle de l'enseignant pour cette réponse. Réexaminez la réponse et considérez les raisons pour lesquelles l'enseignant l'a évaluée différemment. Puis refaites une nouvelle évaluation."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:74
msgid "The response to the prompt above:"
msgstr ""

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:96
msgid "Selected Options Agree"
msgstr "Les options sélectionnées concordent"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:99
msgid "The option you selected is the option that the instructor selected."
msgstr "L'option que vous avez sélectionnée est celle que l'enseignant a sélectionné également."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:103
msgid "Selected Options Differ"
msgstr "Les options choisies sont différentes"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:106
msgid ""
"The option you selected is not the option that the instructor selected."
msgstr "L'option que vous avez sélectionnée n'est pas celle que l'enseignant a choisie."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:142
msgid "We could not check your assessment"
msgstr "Nous n'avons pas pu vérifier votre évaluation"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:149
msgid "Compare your selections with the instructor's selections"
msgstr "Comparez vos sélections avec celles de l'enseignant"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:29
msgid ""
"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no "
"longer continue with this assignment, and you will receive a grade of "
"Incomplete."
msgstr "L'échéance pour cette étape est passée. Cette étape est maintenant fermée. Vous ne pouvez plus poursuivre ce devoir et vous recevrez une note \"Incomplet\"."

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:18
msgid "Error Loading Learner Training Examples"
msgstr "Erreur lors du chargement des exemples d'entrainement des étudiants"

#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:21
msgid "The Learner Training Step of this assignment could not be loaded."
msgstr "Impossible de récupérer les étapes d'entrainement de cette évaluation."

#: openassessment/xblock/data_conversion.py:244
msgid "You must provide options selected in the assessment."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/data_conversion.py:247
msgid "You must provide overall feedback in the assessment."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/data_conversion.py:250
msgid "You must provide feedback for criteria in the assessment."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:72
#: openassessment/xblock/leaderboard_mixin.py:53
#: openassessment/xblock/self_assessment_mixin.py:39
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:57
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:264
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite."

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:169
msgid "Peer Assessment"
msgstr "Évaluation par les pairs"

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:171
msgid "Self Assessment"
msgstr "Auto-évaluation"

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:207
msgid "Assessment feedback could not be saved."
msgstr "Les commentaires de l'évaluation n'ont pas pu être sauvegardés."

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:218
msgid "Feedback saved."
msgstr "Commentaires sauvegardés."

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:349
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:495
msgid "Staff Comments"
msgstr ""

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:355
msgid "Peer Median Grade"
msgstr "Note médiane des pairs."

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:360
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:502
#, python-brace-format
msgid "Peer {peer_index}"
msgstr "Pair {peer_index}"

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:361
msgid "Peer Comments"
msgstr "Commentaires des pairs"

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:371
msgid "Self Assessment Grade"
msgstr "Note de l'auto-évaluation"

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:371
msgid "Your Self Assessment"
msgstr "Votre auto-évaluation"

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:372
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:514
msgid "Your Comments"
msgstr "Vos commentaires"

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:467
msgid "Waiting for peer reviews"
msgstr "En attente de l'évaluation par les pairs"

#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:507
msgid "Peer"
msgstr "Pair"

#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:62
msgid "You must submit a response before you can perform a peer assessment."
msgstr "Vous devez envoyer une réponse avant de pouvoir effectuer l'évaluation par les pairs."

#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:76
msgid ""
"This feedback has already been submitted or the submission has been "
"cancelled."
msgstr "Ce retour a déjà été envoyé ou l'envoi a été annulé."

#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:101
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:106
msgid "Your peer assessment could not be submitted."
msgstr "Votre évaluation par les pairs n'a pas pu être envoyée."

#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:120
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:270
msgid "Could not update workflow status."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'état du workflow."

#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:129
msgid "Could not load peer assessment."
msgstr "Impossible de charger l'évaluation par les pairs."

#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:213
msgid "Submit your assessment and review another response"
msgstr "Envoyer votre évaluation et examiner une autre réponse."

#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:217
msgid "Submit your assessment and move to next step"
msgstr "Envoyer votre évaluation et passer à l'étape suivante"

#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:221
#, python-brace-format
msgid "Submit your assessment and move to response #{response_number}"
msgstr "Envoyer votre évaluation et passer à la réponse #{response_number}"

#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"'{date}' is an invalid date format. Make sure the date is formatted as YYYY-"
"MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr "'{date}' est un format de date invalide. Vérifiez que le format de la date suit le modèle YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."

#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:57
#, python-brace-format
msgid "'{date}' must be a date string or datetime"
msgstr "'{date}' doit être une chaîne de caractères ou un élément \\\"datetime\\\""

#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:210
#, python-brace-format
msgid ""
"This step's start date '{start}' cannot be earlier than the previous step's "
"start date '{prev}'."
msgstr "La date de début de cette étape '{start}' ne peut être antérieure à la date de début de l'étape précédente '{prev}'."

#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:218
#, python-brace-format
msgid ""
"This step's due date '{due}' cannot be later than the next step's due date "
"'{prev}'."
msgstr "La date d'échéance de cette étape '{due}' ne peut pas être postérieure à la date d'échéance de l'étape suivante  '{prev}'."

#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:234
#, python-brace-format
msgid "The start date '{start}' cannot be later than the due date '{due}'"
msgstr "La date de début '{start}' ne peut être postérieure à la date de rendu '{due}'"

#: openassessment/xblock/self_assessment_mixin.py:137
msgid "You must submit a response before you can perform a self-assessment."
msgstr "Vous devez envoyer une réponse avant de pouvoir effectuer une auto-évaluation"

#: openassessment/xblock/self_assessment_mixin.py:159
#: openassessment/xblock/self_assessment_mixin.py:166
msgid "Your self assessment could not be submitted."
msgstr "Votre auto-évaluation n'a pas pu être envoyée."

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:38
msgid "You do not have permission to schedule training"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de planifier la formation"

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:39
msgid "You do not have permission to reschedule tasks."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de reporter les tâches."

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:66
msgid "You do not have permission to access the ORA staff area"
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:67
msgid "You do not have permission to access ORA learner information."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:68
msgid "You do not have permission to access ORA staff grading."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:177
msgid "Error getting learner information."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:217
msgid "Error loading the checked out learner response."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:219
msgid "No other learner responses are available for grading at this time."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:222
msgid "Error getting staff grade information."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:243
msgid "Error getting staff grade ungraded and checked out counts."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:450
msgid "Please enter valid reason to remove the submission."
msgstr "Veuillez saisir une raison valide pour supprimer la réponse."

#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:476
msgid ""
"The learner submission has been removed from peer assessment. The learner "
"receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the "
"problem to allow them to resubmit a response."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:39
msgid "The submission ID of the submission being assessed was not found."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:65
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:72
msgid "Your staff assessment could not be submitted."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:124
msgid "Waiting for a Staff Grade"
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:125
msgid ""
"Check back later to see if a course staff member has assessed your response."
" You will receive your grade after the assessment is complete."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:136
msgid "You Must Complete the Steps Above to View Your Grade"
msgstr ""

#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:137
msgid ""
"Although a course staff member has assessed your response, you will receive "
"your grade only after you have completed all the required steps of this "
"problem."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:227
msgid "Missing options_selected key in request"
msgstr "Il manque à la requête la clef options_selected "

#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:229
msgid "options_selected must be a dictionary"
msgstr "options_selected doit être un disctionnaire"

#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:254
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:259
msgid "Your scores could not be checked."
msgstr "Vos notes n'ont pu être vérifiés."

#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:182
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:194
msgid "Error updating XBlock configuration"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la configuration du XBlock"

#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:197
msgid "Error: both text and file upload responses can't be disabled"
msgstr ""

#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:200
msgid ""
"Error: in case if text response is disabled file upload response must be "
"required"
msgstr ""

#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:203
msgid ""
"Error: in case if file upload response is disabled text response must be "
"required"
msgstr ""

#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:227
#, python-brace-format
msgid "Validation error: {error}"
msgstr "Erreur de validation : {error}"

#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:253
msgid "Successfully updated OpenAssessment XBlock"
msgstr "OpenAssessment XBlock a été correctement mis à jour"

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:77
msgid "\"submission\" required to submit answer."
msgstr "La soumission nécessite au moins une réponse."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:98
msgid "To submit a response, view this component in Preview or Live mode."
msgstr "Pour soumettre une réponse, afficher ce composant dans Aperçu ou en mode Direct."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:104
msgid "Multiple submissions are not allowed."
msgstr "Les soumissions multiples ne sont pas autorisées."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:147
msgid "API returned unclassified exception."
msgstr "l'API a renvoyé un code d'exception non classé"

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:189
msgid "This response could not be saved."
msgstr "Cette réponse n'a pas pu être enregistrée."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:193
msgid "This response was not submitted."
msgstr "Cette réponse n'a pas été soumise."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:222
msgid "Files descriptions could not be saved."
msgstr "Les descriptions des fichiers n'ont pas pu être enregistrées"

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:226
msgid "Files descriptions were not submitted."
msgstr "Les descriptions des fichiers n'ont pas pu être envoyées"

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:290
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:298
msgid "Content type must be GIF, PNG or JPG."
msgstr "Le format de fichier doit être GIF, PNG ou JPG."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:301
msgid "Content type must be PDF, GIF, PNG or JPG."
msgstr "Le format du fichier doit être PDF, GIF, PNG ou JPG."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:304
msgid "File type must be one of the following types: {}"
msgstr "Le format de fichier doit être l'un de ceux-ci: {}"

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:308
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Type de fichier non supporté."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:315
msgid "Error retrieving upload URL."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération de l'URL de chargement."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:455
msgid "This response has been saved but not submitted."
msgstr "Cette réponse est enregistrée mais n'a pas été envoyée."

#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:456
msgid "This response has not been saved."
msgstr "Cette réponse n'a pas été enregistrée."

#: openassessment/xblock/validation.py:116
msgid "This problem must include at least one assessment."
msgstr "Ce problème doit inclure au moins une évaluation."

#: openassessment/xblock/validation.py:120
msgid "The assessment order you selected is invalid."
msgstr "L'ordre de l'évaluation que vous avez sélectionné est invalide."

#: openassessment/xblock/validation.py:130
msgid "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be a positive integer."
msgstr "Dans l'évaluation par les pair, la valeur \"Doit Noter\" doit être une valeur entière et positive."

#: openassessment/xblock/validation.py:133
msgid "In peer assessment, the \"Graded By\" value must be a positive integer."
msgstr "Dans l'évaluation par les pair, la valeur \"Noté Par\" doit être une valeur entière et positive."

#: openassessment/xblock/validation.py:137
msgid ""
"In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be greater than or equal "
"to the \"Graded By\" value."
msgstr "Dans l'évaluation par les pair, la valeur \"Doit Noter\" doit être une valeur plus grande ou égale à celle de la valeur \"Noté Par\"."

#: openassessment/xblock/validation.py:146
msgid "You must provide at least one example response for learner training."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/validation.py:149
msgid "Each example response for learner training must be unique."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/validation.py:156
msgid "The \"required\" value must be true if staff assessment is the only step."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/validation.py:160
msgid ""
"The number of assessments cannot be changed after the problem has been "
"released."
msgstr "Le nombre d'évaluations ne peut pas être modifié une fois le problème publié."

#: openassessment/xblock/validation.py:165
msgid ""
"The assessment type cannot be changed after the problem has been released."
msgstr "Le type de l'évaluation ne peut pas être modifié une fois le problème publié."

#: openassessment/xblock/validation.py:188
msgid "This rubric definition is not valid."
msgstr "L'identifiant de la grille est invalide."

#: openassessment/xblock/validation.py:194
#, python-brace-format
msgid "Options in '{criterion}' have duplicate name(s): {duplicates}"
msgstr "Les options de '{criterion}' ont des nom(s) en double: {duplicates}"

#: openassessment/xblock/validation.py:202
msgid "Criteria with no options must require written feedback."
msgstr "Les critères sans option doivent demander une réponse écrite."

#: openassessment/xblock/validation.py:211
msgid "Prompts cannot be created or deleted after a problem is released."
msgstr "Les critères ne peuvent pas être modifiés ou supprimés après la publication d'un exercice."

#: openassessment/xblock/validation.py:215
msgid "The number of criteria cannot be changed after a problem is released."
msgstr "Le nombre de critères ne peut pas être modifié une fois le problème publié."

#: openassessment/xblock/validation.py:228
msgid "Criteria names cannot be changed after a problem is released"
msgstr "Les noms des critères ne peuvent pas être changés après que le problème ait été publié."

#: openassessment/xblock/validation.py:233
msgid "The number of options cannot be changed after a problem is released."
msgstr "Le nombre d'options ne peut pas être modifié une fois le problème publié."

#: openassessment/xblock/validation.py:238
msgid "Point values cannot be changed after a problem is released."
msgstr "Le nombre de points ne peut pas être modifié une fois le problème publié."

#: openassessment/xblock/validation.py:289
msgid "Learner training must have at least one training example."
msgstr ""

#: openassessment/xblock/validation.py:353
msgid "Leaderboard number is invalid."
msgstr "Le numéro associé au tableau de classement des étudiants est invalide."

#: openassessment/xblock/validation.py:376
msgid "The submission format is invalid."
msgstr "Le format de la réponse est invalide."