Commit 640eb0ef by Will Daly

i18n pull

parent 9db70d64
......@@ -6,7 +6,9 @@
# Françoise Docq, 2014
# tgeorges225 <georges.tope@outlook.com>, 2014
# Gérard Vidal <Gerard.Vidal@ens-lyon.fr>, 2014
# INARES <contact@inares.org>, 2014
# JulietteFUN, 2014
# laurentFUN <laurent.at.fun@gmail.com>, 2014
# MP55 <martine.pergent@gmail.com>, 2014
# rafcha <raphael.chay@gmail.com>, 2014
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2014
......@@ -14,15 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-08 09:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Will Daly <will@edx.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-08 09:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:00+0000\n"
"Last-Translator: laurentFUN <laurent.at.fun@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:180
......@@ -31,39 +32,31 @@ msgstr ""
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:192
msgid ""
"If your assignment includes a student training step, the rubric must have at "
"least one criterion, and that criterion must have at least one option."
"If your assignment includes a student training step, the rubric must have at"
" least one criterion, and that criterion must have at least one option."
msgstr ""
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:204
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} has a validation error: {error}"
msgstr ""
"L'exemple {example_number} a rencontré l'erreur de validation suivante : "
"{error}"
msgstr "L'exemple {example_number} a rencontré l'erreur de validation suivante : {error}"
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:218
#, python-brace-format
msgid ""
"Example {example_number} has an invalid option for \"{criterion_name}\": "
"\"{option_name}\""
msgstr ""
"L'exemple {example_number} contient une option invalide pour "
"\"{criterion_name}\": \"{option_name}\""
msgstr "L'exemple {example_number} contient une option invalide pour \"{criterion_name}\": \"{option_name}\""
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:228
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} has an extra option for \"{criterion_name}\""
msgstr ""
"L'exemple {example_number} contient une option supplémentaire pour "
"\"{criterion_name}\""
msgstr "L'exemple {example_number} contient une option supplémentaire pour \"{criterion_name}\""
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:241
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} is missing an option for \"{criterion_name}\""
msgstr ""
"Il manque une option pour \"{criterion_name}\" dans l'exemple "
"{example_number}"
msgstr "Il manque une option pour \"{criterion_name}\" dans l'exemple {example_number}"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_base.html:9
msgid "Skip to a specific step"
......@@ -78,10 +71,7 @@ msgid ""
"This assignment has several steps. In the first step, you'll provide a "
"response to the question. The other steps appear below the Your Response "
"field."
msgstr ""
"Ce devoir comprend plusieurs étapes. Dans la première, vous fournissez une "
"réponse à la question. Les autres étapes apparaissent alors en dessous de "
"votre réponse."
msgstr "Ce devoir comprend plusieurs étapes. Dans la première, vous fournissez une réponse à la question. Les autres étapes apparaissent alors en dessous de votre réponse."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_base.html:37
msgid "The prompt for this assignment"
......@@ -121,9 +111,8 @@ msgid "I noticed that this response..."
msgstr "J'ai remarqué que cette réponse..."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:8
#, fuzzy
msgid "Open Response Assessment"
msgstr "Évaluation des pairs"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:10
msgid "Settings"
......@@ -163,23 +152,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:49
#, fuzzy
msgid "Response Start Date"
msgstr "Total des réponses"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:62
#, fuzzy
msgid "Response Start Time"
msgstr "Total des réponses"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:71
msgid "The date and time when students can begin submitting responses."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:78
#, fuzzy
msgid "Response Due Date"
msgstr "Total des réponses"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:91
msgid "Response Due Time"
......@@ -210,9 +196,8 @@ msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:114
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:7
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_waiting.html:7
#, fuzzy
msgid "Top Responses"
msgstr "Votre réponse"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:123
msgid ""
......@@ -224,8 +209,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In this assignment, you can include steps for student training, peer "
"assessment, self assessment, and example based assessment. Select the steps "
"that you want below, and then drag them into the order that you want. If you "
"include an example based assessment step, it must precede all other steps. "
"that you want below, and then drag them into the order that you want. If you"
" include an example based assessment step, it must precede all other steps. "
"If you include a student training training step, it must precede peer and "
"self assessment steps."
msgstr ""
......@@ -261,19 +246,16 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:15
#, fuzzy
msgid "Criterion Name"
msgstr "Critère"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:27
#, fuzzy
msgid "Criterion Prompt"
msgstr "Critère"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:40
#, fuzzy
msgid "Add Option"
msgstr "Option choisie"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:48
msgid "Feedback for This Criterion"
......@@ -294,9 +276,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_example_based_assessment.html:8
#, fuzzy
msgid "Step: Example-Based Assessment"
msgstr "Évaluation basée sur des exemples"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_example_based_assessment.html:12
msgid ""
......@@ -307,9 +288,10 @@ msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_example_based_assessment.html:16
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:18
msgid ""
"Enter one or more sample responses that you've created, and then specify the "
"options that you would choose for each criterion in your rubric. Note that "
"you must add your rubric to the Rubric tab before you can complete this step."
"Enter one or more sample responses that you've created, and then specify the"
" options that you would choose for each criterion in your rubric. Note that "
"you must add your rubric to the Rubric tab before you can complete this "
"step."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:5
......@@ -321,18 +303,16 @@ msgid "Option Name"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:29
#, fuzzy
msgid "Option Points"
msgstr "Points"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:42
msgid "Option Explanation"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:9
#, fuzzy
msgid "Step: Peer Assessment"
msgstr "Évaluation par les pairs"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:13
msgid ""
......@@ -345,12 +325,12 @@ msgid "Specify the following values for the peer assessment step."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:22
#, fuzzy
msgid "Must Grade"
msgstr "Votre note"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:25
msgid "Specify the number of peer assessments that each student must complete."
msgid ""
"Specify the number of peer assessments that each student must complete."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:29
......@@ -384,9 +364,8 @@ msgstr "Date d'échéance"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:66
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:52
#, fuzzy
msgid "Due Time"
msgstr "Date d'échéance"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:74
msgid "Enter the date and time when all peer assessments must be complete."
......@@ -401,9 +380,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:26
#, fuzzy
msgid "Add Criterion"
msgstr "Critère"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:32
msgid "Feedback for This Response"
......@@ -420,9 +398,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:9
#, fuzzy
msgid "Step: Self Assessment"
msgstr "Auto-évaluation"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:13
msgid ""
......@@ -455,29 +432,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:26
#, fuzzy
msgid "Add Sample Response"
msgstr "Réponse de l'étudiant"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:10
#, fuzzy
msgid "Scored Response"
msgstr "Votre réponse"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:19
#, fuzzy
msgid "Response Score"
msgstr "Total des réponses"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:30
#, fuzzy
msgid "Response"
msgstr "Votre réponse"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example_criterion.html:10
#, fuzzy
msgid "Not Selected"
msgstr "Inachevé"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_closed.html:7
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:8
......@@ -633,27 +605,19 @@ msgstr "Votre commentaire a été soumis"
msgid ""
"Your feedback has been submitted. Course staff will be able to see this "
"feedback when they review course records."
msgstr ""
"Votre commentaire a été soumis. Il sera accessible à aux membres de "
"l'équipe d'enseignement lorsqu'ils examineront les traces enregistrées du "
"cours."
msgstr "Votre commentaire a été soumis. Il sera accessible à aux membres de l'équipe d'enseignement lorsqu'ils examineront les traces enregistrées du cours."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:276
msgid ""
"Course staff will be able to see any feedback that you provide here when "
"they review course records."
msgstr ""
"Les membres de l'équipe d'enseignement pourront accéder à tous les "
"commentaires que vous proposez ici lorsqu'ils examineront les traces "
"enregistrées du cours."
msgstr "Les membres de l'équipe d'enseignement pourront accéder à tous les commentaires que vous proposez ici lorsqu'ils examineront les traces enregistrées du cours."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:282
msgid ""
"Select the statements below that best reflect your experience with peer "
"assessments"
msgstr ""
"Choisissez les expressions ci-dessous qui reflètent le mieux votre "
"expérience d'évaluation par les pairs."
msgstr "Choisissez les expressions ci-dessous qui reflètent le mieux votre expérience d'évaluation par les pairs."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:290
msgid "These assessments were useful."
......@@ -665,9 +629,7 @@ msgstr "Ces évaluations n'ont pas été utiles."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:306
msgid "I disagree with one or more of the peer assessments of my response."
msgstr ""
"Je suis en désaccord avec une ou plusieurs des évaluations de ma réponse par "
"des pairs."
msgstr "Je suis en désaccord avec une ou plusieurs des évaluations de ma réponse par des pairs."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:314
msgid "Some comments I received were inappropriate."
......@@ -677,9 +639,7 @@ msgstr "Certains commentaires que j'ai reçus étaient inappropriés."
msgid ""
"Please provide any feedback on the grade or comments that you received from "
"your peers."
msgstr ""
"Veuillez transmettre tout commentaire sur la note ou sur les commentaires "
"que vous avez reçus de vos pairs."
msgstr "Veuillez transmettre tout commentaire sur la note ou sur les commentaires que vous avez reçus de vos pairs."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:322
msgid "I feel the feedback I received was..."
......@@ -714,10 +674,7 @@ msgid ""
"Your response is still undergoing peer assessment. After your peers have "
"assessed your response, you'll see their comments and receive your final "
"grade."
msgstr ""
"Votre réponse est encore en cours d'évaluation entre pairs. Dès qu'ils "
"l'auront évaluée , vous verrez leurs commentaires et vous recevrez votre "
"note finale."
msgstr "Votre réponse est encore en cours d'évaluation entre pairs. Dès qu'ils l'auront évaluée , vous verrez leurs commentaires et vous recevrez votre note finale."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:22
msgid ""
......@@ -735,9 +692,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:9
#, fuzzy
msgid "Top-Scoring Responses for This Assignment"
msgstr "L'invitation pour ce devoir"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:16
#, python-format
......@@ -766,9 +722,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"One or more deadlines for this assignment have passed. You will receive an "
"incomplete grade for this assignment."
msgstr ""
"Une ou plusieurs échéances de remise sont dépassées pour ce devoir. Vous "
"obtiendrez donc une note partielle, incomplète."
msgstr "Une ou plusieurs échéances de remise sont dépassées pour ce devoir. Vous obtiendrez donc une note partielle, incomplète."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:4
msgid "You Have Completed This Assignment"
......@@ -778,9 +732,7 @@ msgstr "Vous avez terminé ce devoir"
msgid ""
"Your grade will be available when your peers have completed their "
"assessments of your response."
msgstr ""
"Votre note sera disponible lorsque vos pairs auront terminé la correction de "
"votre devoir. "
msgstr "Votre note sera disponible lorsque vos pairs auront terminé la correction de votre devoir. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:10
msgid ""
......@@ -803,9 +755,7 @@ msgstr "Vérifiez votre note et les détails de votre évaluation."
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Assignment submissions will close soon. To receive a "
"grade, first provide a response to the question, then complete the steps "
"below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n"
" Assignment submissions will close soon. To receive a grade, first provide a response to the question, then complete the steps below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -813,9 +763,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This assignment has several steps. In the first step, "
"you'll provide a response to the question. The other steps appear below the "
"%(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n"
" This assignment has several steps. In the first step, you'll provide a response to the question. The other steps appear below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -851,10 +799,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You'll receive your grade after you complete the "
"%(peer_start_tag)speer assessment%(end_tag)s and %(self_start_tag)sself "
"assessment%(end_tag)s steps, and after your peers have assessed your "
"response.\n"
" You'll receive your grade after you complete the %(peer_start_tag)speer assessment%(end_tag)s and %(self_start_tag)sself assessment%(end_tag)s steps, and after your peers have assessed your response.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -862,8 +807,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You'll receive your grade after you complete the "
"%(start_tag)speer assessment%(end_tag)s step.\n"
" You'll receive your grade after you complete the %(start_tag)speer assessment%(end_tag)s step.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -883,9 +827,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You'll receive your grade after the required "
"number of your peers have assessed your response and you complete the "
"%(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n"
" You'll receive your grade after the required number of your peers have assessed your response and you complete the %(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -893,8 +835,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You'll receive your grade after you complete the "
"%(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n"
" You'll receive your grade after you complete the %(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -918,16 +859,19 @@ msgstr ""
msgid "Assess Peers"
msgstr "Évaluer les pairs"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and 45 minutes)"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and
#. 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:16
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:16
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:16
#, python-format
msgid ""
"available <span class=\"date\">%(start_date)s (in %(time_until)s)</span>"
msgid "available <span class=\"date\">%(start_date)s (in %(time_until)s)</span>"
msgstr ""
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 minutes)"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:21
#, python-format
msgid "due <span class=\"date\">%(due_date)s (in %(time_until)s)</span>"
......@@ -973,8 +917,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Assessment # %(review_number)s "
"of %(num_must_grade)s\n"
" Assessment # %(review_number)s of %(num_must_grade)s\n"
" "
msgstr ""
......@@ -1085,11 +1028,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if "
"more students have submitted responses. You'll receive your grade after "
"you've completed all the steps for this problem and your peers have assessed "
"your response."
"you've completed all the steps for this problem and your peers have assessed"
" your response."
msgstr ""
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 minutes)"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:21
#, python-format
msgid "due <span class=\"date\"> %(due_date)s (in %(time_until)s)</span>"
......@@ -1110,16 +1055,12 @@ msgstr "Entrez votre réponse à la question."
msgid ""
"You can save your progress and return to complete your response at any time "
"before the due date"
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer l'état d'avancement et revenir compléter votre "
"réponse à tout moment avant la date d'échéance"
msgstr "Vous pouvez enregistrer l'état d'avancement et revenir compléter votre réponse à tout moment avant la date d'échéance"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:46
msgid ""
"You can save your progress and return to complete your response at any time."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer l'état d'avancement et revenir compléter votre "
"réponse à tout moment."
msgstr "Vous pouvez enregistrer l'état d'avancement et revenir compléter votre réponse à tout moment."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:48
msgid "After you submit your response, you cannot edit it"
......@@ -1127,9 +1068,7 @@ msgstr "Après avoir soumis votre réponse, vous ne pouvez plus la modifier"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:62
msgid "You may continue to work on your response until you submit it."
msgstr ""
"Vous pouvez continuer à travailler sur votre réponse jusqu'à ce que vous la "
"soumettiez."
msgstr "Vous pouvez continuer à travailler sur votre réponse jusqu'à ce que vous la soumettiez."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:68
msgid "We could not upload this image"
......@@ -1168,11 +1107,7 @@ msgid ""
"This step is now closed. You can no longer submit a response or continue "
"with this problem, and you'll receive a grade of Incomplete. If you saved "
"but did not submit a response, the response appears in the course records."
msgstr ""
"Cette étape est maintenant fermée. Vous ne pouvez plus soumettre une réponse "
"ou continuer de travailler sur ce problème, vous recevrez la note \"incomplet"
"\". Si vous avez sauvegardé mais pas soumis une réponse, la réponse "
"apparaîtra dans les traces du cours."
msgstr "Cette étape est maintenant fermée. Vous ne pouvez plus soumettre une réponse ou continuer de travailler sur ce problème, vous recevrez la note \"incomplet\". Si vous avez sauvegardé mais pas soumis une réponse, la réponse apparaîtra dans les traces du cours."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:13
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:13
......@@ -1189,10 +1124,7 @@ msgstr "Votre réponse a été soumise"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You'll receive your grade after some of your peers "
"have assessed your response and you complete the %(peer_start_tag)speer "
"assessment%(end_tag)s and %(self_start_tag)sself assessment%(end_tag)s "
"steps.\n"
" You'll receive your grade after some of your peers have assessed your response and you complete the %(peer_start_tag)speer assessment%(end_tag)s and %(self_start_tag)sself assessment%(end_tag)s steps.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -1200,9 +1132,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You'll receive your grade after some of your peers "
"have assessed your response and you complete the %(start_tag)speer assessment"
"%(end_tag)s step.\n"
" You'll receive your grade after some of your peers have assessed your response and you complete the %(start_tag)speer assessment%(end_tag)s step.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -1210,8 +1140,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You'll receive your grade after you complete the "
"%(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n"
" You'll receive your grade after you complete the %(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n"
" "
msgstr ""
......@@ -1219,14 +1148,14 @@ msgstr ""
msgid "Assess Your Response"
msgstr "Évaluer votre réponse"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 minutes)"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:21
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:21
#, python-format
msgid "due <span class=\"date\">%(due_date)s</span> (in %(time_until)s)"
msgstr ""
"attendu pour le <span class=\"date\">%(due_date)s</span> (dans "
"%(time_until)s)"
msgstr "attendu pour le <span class=\"date\">%(due_date)s</span> (dans %(time_until)s)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:77
msgid "Submit Your Assessment"
......@@ -1236,9 +1165,7 @@ msgstr "Soumettre votre évaluation"
msgid ""
"This step is now closed. You can no longer complete a self assessment or "
"continue with this assignment, and you'll receive a grade of Incomplete."
msgstr ""
"Cette étape est maintenant achevée. Vous ne pouvez plus effectuer d'auto-"
"évaluation ni continuer ce devoir, vous recevrez la mention incomplet."
msgstr "Cette étape est maintenant achevée. Vous ne pouvez plus effectuer d'auto-évaluation ni continuer ce devoir, vous recevrez la mention incomplet."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_debug/staff_debug.html:7
msgid "Course Staff Information"
......@@ -1341,9 +1268,8 @@ msgid "Student Response"
msgstr "Réponse de l'étudiant"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_debug/student_info.html:20
#, fuzzy
msgid "The image associated with this response"
msgstr "L'image associée à votre soumission."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_debug/student_info.html:29
msgid "Peer Assessments for This Student"
......@@ -1404,14 +1330,13 @@ msgstr "Impossible de trouver une réponse pour cet étudiant"
msgid "Learn to Assess Responses"
msgstr "Apprendre à évaluer les réponses"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and 45 minutes)"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and
#. 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:16
#, python-format
msgid ""
"available <span class=\"date\"> %(start_date)s (in %(time_until)s) </span>"
msgstr ""
"disponible le <span class=\"date\"> %(start_date)s (dans %(time_until)s) </"
"span>"
msgid "available <span class=\"date\"> %(start_date)s (in %(time_until)s) </span>"
msgstr "disponible le <span class=\"date\"> %(start_date)s (dans %(time_until)s) </span>"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:46
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:54
......@@ -1425,30 +1350,20 @@ msgid ""
"already assessed. If you select the same options for the response that the "
"instructor selected, you'll move to the next step. If you don't select the "
"same options, you'll review the response and try again."
msgstr ""
"Avant de commencer à évaluer les réponses de vos pairs, vous allez apprendre "
"comment effectuer une évaluation par les pairs en examinant des réponses que "
"les enseignants ont déjà évaluées. Si vous choisissez les mêmes options que "
"l'enseignant, vous passerez à l'étape suivante. Si vous ne choisissez pas "
"les mêmes options, vous examinerez à nouveau la réponse et effectuerez un "
"nouveau choix."
msgstr "Avant de commencer à évaluer les réponses de vos pairs, vous allez apprendre comment effectuer une évaluation par les pairs en examinant des réponses que les enseignants ont déjà évaluées. Si vous choisissez les mêmes options que l'enseignant, vous passerez à l'étape suivante. Si vous ne choisissez pas les mêmes options, vous examinerez à nouveau la réponse et effectuerez un nouveau choix."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:57
msgid ""
"Your assessment differs from the instructor's assessment of this response. "
"Review the response and consider why the instructor may have assessed it "
"differently. Then, try the assessment again."
msgstr ""
"Votre évaluation est différente de celle de l'enseignant pour cette réponse. "
"Réexaminez la réponse et considérez les raisons pour lesquelles l'enseignant "
"l'a évaluée différemment. Puis refaites une nouvelle évaluation."
msgstr "Votre évaluation est différente de celle de l'enseignant pour cette réponse. Réexaminez la réponse et considérez les raisons pour lesquelles l'enseignant l'a évaluée différemment. Puis refaites une nouvelle évaluation."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:67
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Training Assessment # "
"%(current_progress_num)s of %(num_to_complete)s\n"
" Training Assessment # %(current_progress_num)s of %(num_to_complete)s\n"
" "
msgstr ""
......@@ -1465,7 +1380,8 @@ msgid "Selected Options Differ"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:106
msgid "The option you selected is not the option that the instructor selected."
msgid ""
"The option you selected is not the option that the instructor selected."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:139
......@@ -1478,11 +1394,9 @@ msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:25
msgid ""
"This step is now closed.You can no longer continue with this assignment, and "
"you'll receive a grade of Incomplete."
msgstr ""
"Cette étape est maintenant fermée. Vous ne pouvez plus continuer à "
"travailler sur ce devoir, et il vous sera attribué une note de \"incomplet\"."
"This step is now closed.You can no longer continue with this assignment, and"
" you'll receive a grade of Incomplete."
msgstr "Cette étape est maintenant fermée. Vous ne pouvez plus continuer à travailler sur ce devoir, et il vous sera attribué une note de \"incomplet\"."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:9
msgid "Error Loading Student Training Examples"
......@@ -1724,29 +1638,22 @@ msgid "This problem must include at least one assessment."
msgstr "Ce problème doit inclure au moins une évaluation."
#: openassessment/xblock/validation.py:112
#, fuzzy
msgid "The assessment order you selected is invalid."
msgstr "Ces évaluations ont été utiles"
msgstr ""
#: openassessment/xblock/validation.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be a positive integer."
msgstr "La valeur de \"must_grade\" doit être un entier positif."
msgid "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be a positive integer."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/validation.py:125
#, fuzzy
msgid "In peer assessment, the \"Graded By\" value must be a positive integer."
msgstr "La valeur de \"must_be_graded_by\" doit être un entier positif."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/validation.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be greater than or equal "
"to the \"Graded By\" value."
msgstr ""
"La valeur de \"must_grade\" doit être supérieure ou égale à la valeur de "
"\"must_be_graded_by\"."
#: openassessment/xblock/validation.py:136
msgid "You must provide at least one example response for student training."
......@@ -1769,8 +1676,7 @@ msgstr ""
#: openassessment/xblock/validation.py:155
msgid ""
"The assessment type cannot be changed after the problem has been released."
msgstr ""
"Le type de l'évaluation ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
msgstr "Le type de l'évaluation ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
#: openassessment/xblock/validation.py:179
msgid "This rubric definition is not valid."
......@@ -1796,24 +1702,19 @@ msgstr ""
#: openassessment/xblock/validation.py:219
msgid "The number of criteria cannot be changed after a problem is released."
msgstr ""
"Le nombre de critères ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
msgstr "Le nombre de critères ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
#: openassessment/xblock/validation.py:232
#, fuzzy
msgid "Criteria names cannot be changed after a problem is released"
msgstr ""
"Le nombre de points ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
#: openassessment/xblock/validation.py:237
msgid "The number of options cannot be changed after a problem is released."
msgstr ""
"Le nombre d'options ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
msgstr "Le nombre d'options ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
#: openassessment/xblock/validation.py:242
msgid "Point values cannot be changed after a problem is released."
msgstr ""
"Le nombre de points ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
msgstr "Le nombre de points ne peut pas être modifié une fois le problème publié."
#: openassessment/xblock/validation.py:292
msgid ""
......@@ -1824,69 +1725,3 @@ msgstr ""
#: openassessment/xblock/validation.py:354
msgid "Leaderboard number is invalid."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"grade__value__earned\">%(points_earned)s</span> out of "
#~ "<span class=\"grade__value__potential\">%(points_possible)s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"grade__value__earned\">%(points_earned)s</span> sur <span "
#~ "class=\"grade__value__potential\">%(points_possible)s</span>"
#~ msgid "The value for \"points\" must be an integer."
#~ msgstr "La valeur pour \"points\" doit être un entier."
#~ msgid "Every \"option\" element must contain a \"points\" attribute."
#~ msgstr "Chaque élément \"option\" doit contenir un attribut \"points\""
#~ msgid "Every \"option\" element must contain a \"name\" element."
#~ msgstr "Chaque élément \"option\" doit contenir un élément \"nom\""
#~ msgid "Every \"option\" element must contain an \"explanation\" element."
#~ msgstr "Chaque élément \"option\" doit contenir un élément \"explication\""
#~ msgid "Every \"criterion\" element must contain a \"name\" element."
#~ msgstr "Chaque élément \"critère\" doit contenir un élément \"nom\""
#~ msgid "Each \"example\" element must contain exactly one \"answer\" element"
#~ msgstr ""
#~ "Chaque élément \"exemple\" doit contenir exactement un élément \"réponse\""
#~ msgid "Each \"select\" element must have a \"criterion\" attribute"
#~ msgstr "Chaque élément \"choisir\" doit contenir un attribut \"critère\""
#~ msgid "Each \"select\" element must have an \"option\" attribute"
#~ msgstr "Chaque élément \"choisir\" doit contenir un attribut \"option\""
#~ msgid "All \"assessment\" elements must contain a \"name\" element."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les éléments \"évaluation\" doivent contenir un élément \"nom\""
#~ msgid ""
#~ "The date format in the \"due\" attribute is invalid. Make sure the date "
#~ "is formatted as YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
#~ msgstr ""
#~ "Le format de la date de l'attribut \"attendu le\" est invalide. Assurez-"
#~ "vous que la date soit formatée suivant le modèle YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
#~ msgid ""
#~ "The format for the submission start date is invalid. Make sure the date "
#~ "is formatted as YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
#~ msgstr ""
#~ "Le format de la date de début des soumissions est invalide. Assurez-vous "
#~ "que la date soit formatée suivant le modèle YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
#~ msgid ""
#~ "The format for the submission due date is invalid. Make sure the date is "
#~ "formatted as YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
#~ msgstr ""
#~ "Le format de l'échéance des soumissions est invalide. Assurez-vous que la "
#~ "date soit formatée suivant le modèle YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
#~ msgid "Every assessment must contain a \"title\" element."
#~ msgstr "Chaque évaluation doit contenir un élément \"titre\""
#~ msgid "Every assessment must contain a \"rubric\" element."
#~ msgstr "Chaque évaluation doit contenir un élément \"rubrique\""
#~ msgid "Every assessment must contain an \"assessments\" element."
#~ msgstr "Chaque évaluation doit contenir un élément \"évaluations\""
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment