Commit 1e4253f2 by edX Transifex Bot Committed by edx-transifex-bot

Update translations

parent 2707d8ac
# #-#-#-#-# django.po (edx-ora2) #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2018 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Abstract Technology <stefania.trabucchi@abstract-technology.de>, 2018
# Akif Vohra <akifvohra@gmail.com>, 2016
# Alexander L. <alexander.lohberg@ufo-style.de>, 2014
# Alexander L. <alexander.lohberg@ufo-style.de>, 2014,2017
# Christian Layr <Christian.Layr@unisg.ch>, 2014
# dsichau <dsichau@gmail.com>, 2014
# dsichau <dsichau@gmail.com>, 2014
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2016
# mc <marc.mannsfeld@phil.hhu.de>, 2015
# mc <marc.mannsfeld@phil.hhu.de>, 2015-2016
# naturella <inactive+PetraMaria@transifex.com>, 2016
# naturella <inactive+PetraMaria@transifex.com>, 2016
# v4rp1ng <inactive+v4rp1ng@transifex.com>, 2014
# Ron Lucke <ronlucke@googlemail.com>, 2014
# Ron Lucke <ronlucke@googlemail.com>, 2014
# Rouven Wachhaus <inactive+rwchhs@transifex.com>, 2016
# Rouven Wachhaus <inactive+rwchhs@transifex.com>, 2016
# v4rp1ng <inactive+v4rp1ng@transifex.com>, 2014
# Андрей Поляков <polyakov.andrey@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 13:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Abstract Technology <stefania.trabucchi@abstract-technology.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:176
msgid "Could not parse serialized rubric"
msgstr "Kann serialisiertes Bewertungsschema nicht verarbeiten"
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:188
msgid ""
"If your assignment includes a learner training step, the rubric must have at"
" least one criterion, and that criterion must have at least one option."
msgstr "Wenn Ihre Aufgabe eine Teilnehmerübung enthält, muss das Bewertungsschema mindestens ein Kriterium beinhalten und diesen Kriterium wiederum mindestens eine Option."
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:200
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} has a validation error: {error}"
msgstr "Beispiel {example_number} enthält einen Validierungsfehler: {error}"
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:214
#, python-brace-format
msgid ""
"Example {example_number} has an invalid option for \"{criterion_name}\": "
"\"{option_name}\""
msgstr "Beispiel {example_number} enthält eine invalide Option für \"{criterion_name}\": \"{option_name}\""
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:224
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} has an extra option for \"{criterion_name}\""
msgstr "Beispiel {example_number} enthält eine extra Option für \"{criterion_name}\""
#: openassessment/assessment/api/student_training.py:237
#, python-brace-format
msgid "Example {example_number} is missing an option for \"{criterion_name}\""
msgstr "Dem Beispiel {example_number} fehlt eine Option für \"{criterion_name}\""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:12
msgid "Open Response Assessment"
msgstr "Bewertung für Hausaufgaben"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:14
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:15
msgid "Rubric"
msgstr "Bewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:16
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:7
msgid "Prompt"
msgstr "Aufgabe"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:23
msgid "Rubric Change Impacts Settings Section"
msgstr "Bewertungsschemaänderungen beeinflussen die Einstellungen des Abschnitts"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:24
msgid ""
"A change that you made to this assessment's rubric has an impact on some "
"examples laid out in the settings tab. For more information, go to the "
"Settings section and fix the areas highlighted in red."
msgstr "Eine Änderung, die Sie an dem Bewertungsschema dieser Beurteilung vorgenommen haben, hat eine Auswirkung auf einige Beispiele die im 'Einstellungen'-Reiter dargestellt sind. Für weitere Informationen, gehen Sie zum 'Einstellungen'-Abschnitt und beheben die Bereiche, die in rot hervorgehoben sind."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:28
msgid "close alert"
msgstr "Meldung schließen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:41
msgid "Display Name "
msgstr "Anzeigename"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:44
msgid "The display name for this component."
msgstr "Anzeigename für diese Komponente"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:51
msgid "Response Start Date"
msgstr "Anfangsdatum für Antworten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:64
msgid "Response Start Time"
msgstr "Anfangszeit Antworten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:73
msgid "The date and time when learners can begin submitting responses."
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit zu der Teilnehmer anfangen können, ihre Antworten zu senden."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:80
msgid "Response Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum für Antworten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:93
msgid "Response Due Time"
msgstr "Fälligkeitszeitpunkt für Antworten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:102
msgid "The date and time when learners can no longer submit responses."
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit ab denen Teilnehmer keine Antworten mehr einreichen können."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:106
msgid "Text Response"
msgstr "Antwort in Form von Text"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:114
msgid ""
"Specify whether learners must include a text based response to this "
"problem's prompt."
msgstr "Definieren Sie, ob diese Aufgabe mit einem Text beantwortet werden muss."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:119
msgid "File Uploads Response"
msgstr "Antwort in Form einer Datei"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:127
msgid ""
"Specify whether learners are able to upload files as a part of their "
"response."
msgstr "Spezifizieren Sie, ob Lernende als Teil ihrer Antwort Dateien hochladen können sollen. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:131
msgid "File Upload Types"
msgstr "Datentypen zum Upload"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:133
msgid "PDF or Image Files"
msgstr "PDFs oder Bilddateien"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:134
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:135
msgid "Custom File Types"
msgstr "Benutzerdefinierte Dateitypen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:139
msgid ""
"Specify whether learners can submit files along with their text responses. "
"Select Images to allow JPG, GIF, or PNG files. Select PDF or Images to allow"
" PDF files and images. Select Custom File Types to allow files with "
"extensions that you specify below. (Use the Select Custom File Types option "
"with caution.)"
msgstr "Spezifizieren Sie, ob Lernende zusammen mit ihren Textantworten auch Dateien einreichen können sollen. Wählen Sie Bilder, falls sie lediglich den Upload von JPG-, GIF- oder PNG-Dateien erlauben möchten. Wählen Sie PDF und Bilder, falls Sie zusätzlich noch den Upload von PDF-Dateien unterstützen wollen. Wählen Sie benutzerspezifische Dateitypen, um den Upload von Dateien mit Erweiterungen, welche Sie weiter unten explizit angeben können, zu erlauben. (Benutzen Sie die benutzerspezifische Option jedoch mit Vorsicht!)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:143
msgid "File Types"
msgstr "Dateitypen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:151
msgid ""
"Enter the file extensions, separated by commas, that you want learners to be"
" able to upload. For example: pdf,doc,docx."
msgstr "Geben Sie die Dateiendungen, die Lerner hochladen können sollen, von Kommas getrennt an. Beispiel: pdf,doc,docx."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:159
msgid "Allow LaTeX Responses"
msgstr "Antworten in LaTeX erlauben"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:161
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:162
msgid "True"
msgstr "Richtig"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:165
msgid "Specify whether learners can write LaTeX formatted strings"
msgstr "Legen Sie fest ob Lerner LaTeX-formatierte Texte eingeben können"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:169
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:8
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_waiting.html:8
msgid "Top Responses"
msgstr "Top-Antworten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:178
msgid ""
"Specify the number of top scoring responses to display. Valid numbers are 0 "
"to 99. If the number is 0, the Top Responses section does not appear to "
"learners."
msgstr "Spezifiziere die Anzahl der bestbewerteten Antworten, die angezeigt werden sollen. Gültig sind Anzahlen von 0 bis 99. Wenn die Anzahl 0 festgelegt wird, wird die Sektion mit den besten Antworten den Lernenden nicht angezeigt."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:184
msgid ""
"In this assignment, you can include learner training, peer assessment, self "
"assessment, and staff assessment steps. Select the steps that you want "
"below, and then drag them into the order you want. If you include a learner "
"training step, it must precede all other steps. If you include a staff "
"assessment step, it must be the final step. After you release an ORA "
"assignment, you cannot change the type and number of assessment steps."
msgstr "Bei dieser Aufgabe können Sie die Schritte Teilnehmertraining, Partnerbewertung, Selbstbewertung und Mitarbeiterbewertung einsetzten. Wählen sie die von Ihnen gewünschten Schritte unten aus, und bringen Sie diese in die gewünschte Reihenfolge. Wenn Sie ein Teilnehmertraining einsetzen, muss dieses vor allen anderen Schritten erfolgen. Wenn Sie eine Mitarbeiterbewertung nutzen, muss dieses der letzte Schritt sein. Nachdem Sie eine ORA-Aufgabe veröffentlichen, können Sie die Anzahl der Schritte und deren Typ nicht mehr ändern."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:200
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:204
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:6
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:100
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:25
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:7
msgid "You cannot delete a criterion after the assignment has been released."
msgstr "Sie können ein Kriterium nicht mehr ändern, nachdem die Aufgabe veröffentlicht wurde."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:9
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:7
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:10
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:10
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:17
msgid "Criterion Name"
msgstr "Kriterium-Name"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:29
msgid "Criterion Prompt"
msgstr "Kriterium-Anzeige "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:44
msgid "Add Option"
msgstr "Bewertungsoption hinzufügen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:52
msgid "Feedback for This Criterion"
msgstr "Feedback zu diesem Kriterium"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:54
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:47
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:55
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:46
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:56
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:13
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:91
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:45
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:61
msgid ""
"Select one of the options above. This describes whether or not the learner "
"will have to provide criterion feedback."
msgstr "Wählen Sie eine der oben aufgeführten Optionen. Diese geben an, ob der Teilnehmer ein Feedback zum Kriterium abgeben muss oder nicht."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:5
msgid "Option"
msgstr "Bewertungsoption"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:16
msgid "Option Name"
msgstr "Titel der Bewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:29
msgid "Option Points"
msgstr "Punkte"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:42
msgid "Option Explanation"
msgstr "Erklärung der Bewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:9
msgid "Step: Peer Assessment"
msgstr "Schritt: Partnerbewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:13
msgid ""
"Learners assess a specified number of other learners' responses using the "
"rubric for the assignment."
msgstr "Teilnehmer bewerten eine festgelegte Anzahl von Antworten weiterer Teilnehmer indem sie diese Rubrik für die Aufgabe nutzen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:17
msgid "Specify the following values for the peer assessment step."
msgstr "Lege die folgenden Werte für den Schritt der Partnerbewertung fest."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:22
msgid "Must Grade"
msgstr "Benotung erforderlich"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:25
msgid ""
"Specify the number of peer assessments that each learner must complete. "
"Valid numbers are 0 to 99."
msgstr "Spezifiziere die Anzahl an Partnerbewertungen, die jeder Lernende durchführen muss. Gültig sind Anzahlen von 0 bis 99."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:29
msgid "Graded By"
msgstr "Benotet von"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:32
msgid ""
"Specify the number of learners that each response must be assessed by. Valid"
" numbers are 0 to 99."
msgstr "Spezifiziere die Anzahl an Lernenden, durch die jede Antwort bewertet werden muss. Gültig sind Anzahlen von 0 bis 99."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:36
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:22
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:45
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:31
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:53
msgid ""
"Enter the date and time when learners can begin assessing peer responses."
msgstr "Geben Sie das Datum und die Uhrzeit an, ab denen Teilnehmer mit der Partnerbewertung anfangen können."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:57
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:43
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:92
msgid "Due Date"
msgstr "Abgabedatum"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:66
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:52
msgid "Due Time"
msgstr "Abgabezeitpunkt"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:74
msgid "Enter the date and time when all peer assessments must be complete."
msgstr "Gib das Datum und die Uhrzeit an, bis zu denen die Partnerbewertung abgeschlossen sein muss."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:8
msgid "You cannot delete a prompt after the assignment has been released."
msgstr "Sie können einen Prompt nicht löschen, nachdem eine Aufgabe veröffentlicht wurde."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompts.html:10
msgid ""
"Prompts. Replace the sample text with your own text. For more information, "
"see the ORA documentation."
msgstr "Prompts. Ersetze den Beispieltext mit Deinem eigenen. Mehr Informationen finden Sie in der ORA Dokumentation."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompts.html:22
msgid "Add Prompt"
msgstr "Füge einen Prompt hinzu"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:14
msgid ""
"Rubrics are made up of criteria, which usually contain one or more options. "
"Each option has a point value. This template contains two sample criteria "
"and their options. Replace the sample text with your own text. For more "
"information, see the ORA documentation."
msgstr "Bewertungsschemata bestehen aus verschiedene Kriterien, die üblicherweise eine oder mehrere Einstellungen enthalten. Jede Einstellung hat Punktwerte. Diese Vorlage enthält zwei Beispielkriterien und ihre Einstellungen. Ersetze den Beispieltext durch deinen eigenen Text. Für weitere Informationen, schlage in der ORA-Dokumentation nach."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:26
msgid "Add Criterion"
msgstr "Kriterium hinzufügen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:32
msgid "Feedback for This Response"
msgstr "Rückmeldung zu dieser Antwort"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:37
msgid "Feedback Instructions"
msgstr "Anleitungen zur Rückmeldung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:41
msgid ""
"Encourage learners to provide feedback on the response they have graded. You"
" can replace the sample text with your own."
msgstr "Ermutigen Sie die Teilnehmer ein Feeback zu den Antworten, die sie benotet haben, zu geben. Sie können den Beispieltext durch Ihren eigenen Text ersetzen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:46
msgid "Default Feedback Text"
msgstr "Standard Feedbacktext"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:50
msgid ""
"Enter feedback text that learners will see before they enter their own "
"feedback. Use this text to show learners a good example peer assessment."
msgstr "Geben Sie eine beispielhafte Musterantwort ein , welche den Lernenden als Orientierung dienen soll und angezeigt wird, bevor diese ihre eigene Antwort eingeben."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:9
msgid "Step: Self Assessment"
msgstr "Schritt: Selbstbewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:13
msgid ""
"Learners assess their own responses using the rubric for the assignment."
msgstr "Lerner bewerten ihre eigenen Antworten mithilfe des Bewertungsschemas für diese Aufgabe."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:17
msgid "Specify start and due dates for the self assessment step."
msgstr "Lege Anfangs- und Fälligkeitsdaten für den Schritt der Selbstbewertung fest."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:39
msgid ""
"Enter the date and time when learners can begin assessing their responses."
msgstr "Definieren Sie ein Datum und eine Zeit, wenn die Teilnehmer mit der Aufgabe beginnen können."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:60
msgid "Enter the date and time when all self assessments must be complete."
msgstr "Gib das Datum und die Uhrzeit an, bis zu denen alle Selbstbewertungen abgeschlossen sein müssen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_staff_assessment.html:8
msgid "Step: Staff Assessment"
msgstr "Schritt: Dozenten-Bewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_staff_assessment.html:12
msgid ""
"Staff members assess learners' responses using the rubric for the "
"assignment."
msgstr "Mitarbeiter bewerten die Antworten der Teilnehmer, indem sie das Bewertungsschema für diese Aufgabe nutzen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:9
msgid "Step: Learner Training"
msgstr "Schritt: Teilnehmerübung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:14
msgid ""
"Learners learn to assess responses by scoring pre-assessed sample responses "
"that you provide. Learners move to the next step when the scores they give "
"match your scores. Note that if you add this step, you must also add a peer "
"assessment step. This step must come before the peer assessment step."
msgstr "Lernende lernen Antworten zu bewerten, indem sie von Ihnen vorgefertigte Beispielantworten bepunkten und diese Punktzahl dann mit Ihrer vorher abgegebenen Punktzahl vergleichen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:18
msgid ""
"Enter one or more sample responses that you've created, and then specify the"
" options that you would choose for each criterion in your rubric. Note that "
"you must add your rubric to the Rubric tab before you can complete this "
"step."
msgstr "Gib eine oder mehrere von dir erstellte Beispielantworten ein, und lege dann die Einstellungen fest, die du für jedes Kriterium in deinem Bewertungsschema nutzen möchtest. Beachte, dass du dein Bewertungschema zum Bewertungsschemareiter hinzufügen musst, bevor du diesen Schritt abschließen kannst."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:26
msgid "Add Sample Response"
msgstr "Beispiel Antwort hinzufügen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:7
msgid "Scored Response"
msgstr "Benotete Antworten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:16
msgid "Response Score"
msgstr "Antwort-Punktzahl"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:27
msgid "Response"
msgstr "Antworten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example_criterion.html:10
msgid "Not Selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example_criterion.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:37
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:126
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_feedback.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(start_tag)s%(title)s%(end_tag)s%(start_grade_tag)s - %(grade)s%(end_tag)s\n"
" "
msgstr "\n %(start_tag)s%(title)s%(end_tag)s%(start_grade_tag)s - %(grade)s%(end_tag)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_title.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(assessment_title)s - %(points)s point\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(assessment_title)s - %(points)s points\n"
" "
msgstr[0] "\n %(assessment_title)s - %(points)s Punkt\n "
msgstr[1] "\n %(assessment_title)s - %(points)s Punkte\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_title.html:24
#, python-format
msgid "More information about %(name)s"
msgstr "Mehr Informationen über %(name)s"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:14
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:26
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:14
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:14
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:14
msgid "Your Grade"
msgstr "Ihre Bewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n"
" "
msgstr "\n %(points_earned)s von %(points_possible)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:38
msgid "Your submission has been cancelled."
msgstr "Ihre Einreichung wurde gelöscht."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n"
" "
msgstr "\n %(points_earned)s von %(points_possible)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:38
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:23
msgid "Your Response"
msgstr "Ihre Antwort"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:41
msgid "Your Upload"
msgstr "Hochgeladene Dateien"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:46
msgid "Assessments of Your Response"
msgstr "Bewertungen Ihrer Antwort"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:59
msgid "Overall Grade"
msgstr "Gesamtnote"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:64
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:28
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:90
msgid "Additional comments on your response"
msgstr "Weitere Kommentare zu Ihrer Antwort"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:111
msgid "Provide feedback on peer assessments"
msgstr "Geben sie Feedback zu den einzelnen Bewertungen und Einschätzungen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:120
msgid "Submitting Feedback"
msgstr "Feedback abgeben"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:126
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:4
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:4
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:4
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:33
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:30
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:40
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:34
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:34
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:31
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:29
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:30
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:30
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:27
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:128
msgid ""
"Your feedback has been submitted. Course staff will be able to see this "
"feedback when they review course records."
msgstr "Ihre Rückmeldung wurde übermittelt. Die Kursmitarbeiter können diese sehen, wenn sie die Kurseinträge betrachten."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:134
msgid ""
"Course staff will be able to see any feedback that you provide here when "
"they review course records."
msgstr "Die Kursmitarbeiter können Ihre Rückmeldungen einsehen, wenn sie die Kurseinträge betrachten."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:140
msgid ""
"Select the statements below that best reflect your experience with peer "
"assessments."
msgstr "Wählen Sie unten stehende Aussagen aus, welche am beste auf Ihre Erfahrung mit selbstständigen Bewertungsaufgaben zu treffen. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:149
msgid "These assessments were useful."
msgstr "Diese Bewertungen waren hilfreich."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:158
msgid "These assessments were not useful."
msgstr "Diese Bewertungen waren nicht hilfreich."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:167
msgid "I disagree with one or more of the peer assessments of my response."
msgstr "Ich bin mit einer oder mehreren Partnerbewertungen meiner Antwort nicht einverstanden."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:176
msgid "Some comments I received were inappropriate."
msgstr "Einige Kommentare, die ich erhalten habe, waren unangemessen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:181
msgid ""
"Provide feedback on the grade or comments that you received from your peers."
msgstr "Bitte geben Sie ein Feedback zu der Benotung oder den Kommentaren, die Sie von Ihren Mitstreitern erhalten haben."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:184
msgid "I feel the feedback I received was..."
msgstr "Ich denke die Rückmeldung, die ich erhalten habe war…"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:194
msgid "We could not submit your feedback"
msgstr "Wir konnten Ihr Feedback nicht übermitteln."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:200
msgid "Submit feedback on peer assessments"
msgstr "Feedback zur Partnerbewertung abgeben"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:16
msgid "Not Completed"
msgstr "Nicht abgeschlossen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:27
msgid "You have not completed all the steps of this problem."
msgstr "Sie haben noch nicht alle Schritte dieser Fragestellung beendet."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:16
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:27
msgid "You have not started this problem yet."
msgstr "Sie haben diese Fragestellung bisher nicht begonnen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:16
msgid "Waiting for Assessments"
msgstr "Warte auf Bewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:27
msgid ""
"You have completed your steps in the assignment, but some assessments still "
"need to be done on your response. When the assessments of your response are "
"complete, you will see feedback from everyone who assessed your response, "
"and you will receive your final grade."
msgstr "Sie haben alle Schritte dieser Aufgabe abgeschlossen. Ihre Einreichung wird nun bewertet. Sobald alle Bewertungen abgeschlossen sind, werden Sie eine Rückmeldung von Ihren Dozenten und ggf. den anderen Kursteilnehmern erhalten und Ihre Bewertung erfahren. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_grade_available_responses.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:9
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:126
msgid "Grade Available Responses"
msgstr "Verfügbare Antworten bewerten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_grade_available_responses.html:26
msgid ""
"Grade Available Responses is unavailable. This item is not configured for "
"Staff Assessment."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_listing.html:6
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:20
#, python-format
msgid "%(num_points)s points"
msgstr "%(num_points)s Punkte"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:24
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:74
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:53
msgid "Your peer's response to the prompt above"
msgstr "Die Antwort deines/r Kollegen/in auf oben stehende Frage"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_waiting.html:18
msgid ""
"After you complete all the steps of this assignment, you can see the top-"
"scoring responses from your peers."
msgstr "Nachdem Sie alle Schritte dieser Aufgabe abgeschlossen haben, können Sie die am besten bewerteten Antworten der anderen Teilnehmer anschauen. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:8
msgid ""
"This task is not yet available. Check back to complete the assignment once "
"this section has opened."
msgstr "Diese Aufgabe ist noch nicht freigeschaltet. Sie können diesen Teil erst bearbeiten, nachdem diese freigegeben wurde. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:10
msgid ""
"This assignment has closed. One or more deadlines for this assignment have "
"passed. You will receive an incomplete grade for this assignment."
msgstr "Diese Aufgabe wurde bereits geschlossen, da eine oder mehrere Fristen bereits verstrichen sind. Sie werden für diese Aufgabe eine unvollständige Bewertung erhalten."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:8
msgid ""
"You have completed this assignment. Your final grade will be available when "
"the assessments of your response are complete."
msgstr "Sie haben diese Aufgabe erledigt. Ihre endgültige Benotung wird verfügbar sein, sobald die Bewertung ihrer Antwort abgeschlossen ist."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:10
msgid ""
"You have completed this assignment. Review your grade and your assessment "
"details."
msgstr "Sie haben diese Aufgabe erledigt. Sehen Sie hier Ihre Benotung und persönlichen Details ein."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:9
msgid ""
"This assignment is in progress. Learner training will close soon. Complete "
"the learner training step to move on."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:11
msgid ""
"This assignment is in progress. Complete the learner training step to move "
"on."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:33
msgid ""
"This assignment is in progress. Check back later when the assessment period "
"has started."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(start_strong)sThis assignment is in progress. The self assessment step will close soon.%(end_strong)s You still need to complete the %(start_link)sself assessment%(end_link)s step.\n"
" "
msgstr "\n %(start_strong)sDiese Aufgabe ist momentan in Bearbeitung. Die Zeit für die Selbstbewertung endet bald.%(end_strong)s Sie müssen diesen Schritt der %(start_link)sSelbstbewertung%(end_link)s noch erfüllen.\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This assignment is in progress. You still need to complete the %(start_link)sself assessment%(end_link)s step.\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:38
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This assignment is in progress.%(start_strong)sThe peer assessment step will close soon.%(end_strong)s All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if more learners have submitted responses. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:42
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This assignment is in progress. All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if more learners have submitted responses. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:46
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This assignment is in progress. %(start_strong)sThe peer assessment step will close soon.%(end_strong)s You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:50
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This assignment is in progress. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_open.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Assignment submissions will close soon. To receive a grade, first provide a response to the prompt, then complete the steps below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_open.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This assignment has several steps. In the first step, you'll provide a response to the prompt. The other steps appear below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_unavailable.html:4
msgid "Instructions Unavailable"
msgstr "Anweisungen nicht verfügbar"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/message/oa_message_unavailable.html:6
msgid "The instructions for this step could not be loaded."
msgstr "Die Anweisungen für diesen Abschnitt konnten nicht geladen werde."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_base.html:15
msgid ""
"This assignment has several steps. In the first step, you'll provide a "
"response to the prompt. The other steps appear below the Your Response "
"field."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_base.html:36
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:7
msgid "Preview in LaTeX"
msgstr "Vorschau in LaTeX"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:10
msgid "Click to preview your submission in LaTeX."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:15
msgid "Preview Response"
msgstr "Vorschau-Antwort"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:46
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_submission_answer.html:8
msgid "The question for this section"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_uploaded_file.html:28
msgid "View the files associated with this submission:"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/oa_uploaded_file.html:36
msgid ""
"Caution: These files were uploaded by another course learner and have not "
"been verified, screened, approved, reviewed, or endorsed by the site "
"administrator. If you access the files, you do so at your own risk.)"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:26
msgid "Assess Peers"
msgstr "Partner beurteilen"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 00:00 UTC (in
#. 5 days and 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:34
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <span id=\"oa_step_deadline_peer\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(start_date)s\" data-string=\"available {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
" "
msgstr ""
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 00:00 UTC (in 5 days
#. and 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:41
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <span id=\"oa_step_deadline_peer\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(due_date)s\" data-string=\"due {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In Progress (%(review_number)s of %(num_must_grade)s)\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:65
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:45
msgid "Read and assess the following response from one of your peers."
msgstr "Lesen und bewerten Sie die folgende Antwort von einem Ihrer Partner."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:77
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:56
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:60
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:28
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:27
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:49
msgid "Associated Files"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:91
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:70
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:71
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:40
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:39
msgid "We could not submit your assessment"
msgstr "Ihre Bewertung konnte nicht übermittelt werden"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_cancelled.html:19
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:21
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_cancelled.html:21
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_cancelled.html:18
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:106
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Incomplete (%(num_graded)s of %(num_must_grade)s)\n"
" "
msgstr "\n Unvollständig (%(num_graded)s von %(num_must_grade)s)\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:35
msgid ""
"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no "
"longer complete peer assessments or continue with this assignment, and you "
"will receive a grade of Incomplete."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:13
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:31
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:41
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:36
msgid ""
"You have successfully completed all of the required peer assessments for "
"this assignment. You may assess additional peer responses if you want to. "
"Completing additional assessments will not affect your final grade."
msgstr "Sie haben alle erforderlichen Partnerbewertungen für diese Aufgabe erfolgreich abgeschlossen. Wenn Sie möchten, können Sie weitere Antworten bewerten. Die Durchführung von weiteren Bewertungen wird Ihre abschließende Bewertung nicht beeinflussen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:36
msgid "We could not retrieve additional submissions for assessment"
msgstr "Wir können keine weiteren Einreichungen zur Bewertung abrufen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:43
msgid "Continue Assessing Peers"
msgstr "Partnerbewertung fortsetzen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:26
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Complete (%(num_graded)s)\n"
" "
msgstr "\n Vollständig (%(num_graded)s)\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:38
msgid ""
"All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if "
"more learners have submitted responses."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_unavailable.html:16
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_unavailable.html:17
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_unavailable.html:17
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_unavailable.html:16
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:99
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:123
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In Progress (%(review_number)s of %(num_must_grade)s)\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:37
msgid ""
"All available peer responses have been assessed. Check back later to see if "
"more learners have submitted responses. You will receive your grade after "
"you've completed all the steps for this problem and your peers have assessed"
" your response."
msgstr ""
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and
#. 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:31
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <span id=\"oa_step_deadline_response\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(start_date)s\" data-string=\"available {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
" "
msgstr ""
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:38
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <span id=\"oa_step_deadline_response\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(due_date)s\" data-string=\"due {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:46
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:46
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:57
msgid "Enter your response to the prompt."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:59
msgid ""
"You can save your progress and return to complete your response at any time "
"before the due date"
msgstr "Sie können Ihren Fortschritt speichern und jederzeit - vor Ablauf der Fälligkeit - zurückkehren, um die Antwort zu vervollständigen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:64
msgid ""
"You can save your progress and return to complete your response at any time."
msgstr "Sie können Ihren Fortschritt speichern und jederzeit zurückkehren, um Ihre Antwort zu vervollständigen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:66
msgid "After you submit your response, you cannot edit it"
msgstr "Nachdem Sie Ihre Antwort übermittelt haben, können Sie diese nicht mehr ändern"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:75
msgid "The prompt for this section"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:93
msgid "Your response (required)"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:95
msgid "Your response (optional)"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:105
msgid "Enter your response to the prompt above."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:119
msgid "We could not save your progress"
msgstr "Wir konnten Ihren Zwischenstand nicht speichern."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:126
msgid "Save your progress"
msgstr "Zwischenstand speichern. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:130
msgid "Your Submission Status"
msgstr "Ihr Einreichungsstatus"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:142
msgid "We could not upload files"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:146
msgid "Select a file to upload for this submission."
msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Hochladen für diese Einreichung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:148
msgid "Upload files"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:157
msgid "You may continue to work on your response until you submit it."
msgstr "Sie können solange an Ihrer Antwort arbeiten, bis Sie diese einreichen. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:164
msgid "We could not submit your response"
msgstr "Wir konnten Ihre Antwort nicht übermitteln"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:174
msgid "Submit your response and move to the next step"
msgstr "Antwort einreichen, um fortzufahren. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:34
msgid "Your submission was cancelled. "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:37
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your submission has been cancelled by %(removed_by_username)s on %(removed_datetime)s\n"
" "
msgstr "\n Ihre Anwort wurde gelöscht von %(removed_by_username)s am %(removed_datetime)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your submission was cancelled on %(removed_datetime)s\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:48
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Comments: %(comments)s\n"
" "
msgstr "\nKommentare: %(comments)s"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:19
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:20
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:17
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:32
msgid ""
"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no "
"longer submit a response or continue with this problem, and you will receive"
" a grade of Incomplete. If you saved but did not submit a response, the "
"response appears in the course records."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:20
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:20
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_complete.html:18
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_complete.html:17
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:113
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:134
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:30
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:51
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:57
msgid "Your response"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:33
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:54
msgid "Your Uploaded Files"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:32
msgid ""
"Your response has been submitted. You will receive your grade after all "
"steps are complete and your response is fully assessed."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You still need to complete the %(peer_start_tag)speer assessment%(end_tag)s and %(self_start_tag)sself assessment%(end_tag)s steps.\n"
" "
msgstr "\nBitte führen Sie noch die nötigen Schritte für die %(peer_start_tag)sPartnerbewertung%(end_tag)s und %(self_start_tag)sSelbstwertung%(end_tag)s durch.\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:38
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You still need to complete the %(start_tag)speer assessment%(end_tag)s step.\n"
" "
msgstr "\n Bitte führen Sie noch die %(start_tag)sPartnerbewertung %(end_tag)s durch.\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:42
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You still need to complete the %(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n"
" "
msgstr "\n Bitte führen Sie noch die %(start_tag)sSelbstbewertung%(end_tag)s durch.\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:23
msgid "Assess Your Response"
msgstr "Ihre Antwort bewerten"
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and
#. 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:31
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <span id=\"oa_step_deadline_self\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(start_date)s\" data-string=\"available {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
" "
msgstr ""
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:38
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <span id=\"oa_step_deadline_self\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(due_date)s\" data-string=\"due {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:78
msgid "Submit your assessment"
msgstr "Ihre Bewertung abgeben"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:32
msgid ""
"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no "
"longer complete a self assessment or continue with this assignment, and you "
"will receive a grade of Incomplete."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff/oa_staff_grade.html:13
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:348
msgid "Staff Grade"
msgstr "Mitarbeiterbenotung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:6
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:17
msgid "Manage Individual Learners"
msgstr "Einzelne Teilnehmer verwalten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:7
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:44
msgid "View Assignment Statistics"
msgstr "Aufgabenstatistik anzeigen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:15
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:42
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:124
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:26
msgid "Enter an individual learner's username or email"
msgstr "Benutzernamen oder E-Mail-Adresse eines Teilnehmers eingeben"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:51
msgid "Response total"
msgstr "Gesamte Antworten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:57
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:63
msgid "Learner Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:67
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:90
msgid "Problem Step"
msgstr "Fragestellungsschritt"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:68
msgid "Active Learners in Step"
msgstr "Aktive Teilnehmer in Abschnitt"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:86
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:91
msgid "Release Date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:104
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:110
msgid "N/A"
msgstr "nicht verfügbar"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners.html:7
msgid "Staff Assessment"
msgstr "Mitarbeiterbewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:7
msgid "Give this learner a grade using the problem's rubric."
msgstr "Benoten Sie diesen Teilnehmer mit dem zu dieser Fragestellung bereitgestellten Bewertungsschema. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Response for: %(student_username)s\n"
" "
msgstr "\n Antwort für: %(student_username)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:20
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:19
msgid "Learner Response"
msgstr "Antwort des Teilnehmers"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:25
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:24
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:46
msgid "The learner's response to the prompt above"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:47
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:46
msgid "Submit assessment"
msgstr "Bewertung abgeben"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:53
msgid "Submit assessment and continue grading"
msgstr "Bewertung abgeben und mit der Benotung fortfahren"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_count.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(ungraded)s Available and %(in_progress)s Checked Out\n"
" "
msgstr "\n %(ungraded)s verfügbar und %(in_progress)s ausgecheckt. \n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:6
msgid "Override this learner's current grade using the problem's rubric."
msgstr "Überschreiben Sie die aktuelle Note des Teilnehmers basierend auf dem Bewertungsschema"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Response for: %(student_username)s\n"
" "
msgstr "\n Antwort für: %(student_username)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Viewing learner: %(learner)s\n"
" "
msgstr "\n Angezeigter Teilnehmer: %(learner)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:21
msgid "Learner's Response"
msgstr "Antwort des Teilnehmers"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Learner submission removed by %(removed_by_username)s on %(removed_datetime)s\n"
" "
msgstr "\n Einreichung wurde entfernt von %(removed_by_username)s am %(removed_datetime)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:33
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Learner submission removed on %(removed_datetime)s\n"
" "
msgstr "\n Einreichung wurde entfernt am %(removed_datetime)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:40
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Comments: %(comments)s\n"
" "
msgstr "\nKommentare: %(comments)s"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:57
msgid "Peer Assessments for This Learner"
msgstr "Partnerbewertungen für diesen Teilnehmer"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:62
msgid "Peer Assessments Completed by This Learner"
msgstr "Abgeschlossene Partnerbewertungen von diesem Teilnehmer"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:67
msgid "Learner's Self Assessment"
msgstr "Selbstbewertung des Teilnehmers"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:72
msgid "Staff Assessment for This Learner"
msgstr "Mitarbeiterbewertungen für diesen Teilnehmer"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:81
msgid "Learner's Final Grade"
msgstr "Endnote für diesen Teilnehmer"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:90
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Final grade: %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n"
" "
msgstr "\n Endnote: %(points_earned)s von %(points_possible)s\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:97
msgid "Final Grade Details"
msgstr "Details zur Endnote"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:117
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(assessment_label)s - %(points)s point\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(assessment_label)s - %(points)s points\n"
" "
msgstr[0] "\n %(assessment_label)s - %(points)s Punkt\n "
msgstr[1] "\n %(assessment_label)s - %(points)s Punkte\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:132
msgid "Feedback Recorded"
msgstr "Rückmeldung gespeichert"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:143
msgid "The submission is waiting for assessments."
msgstr "Die Antwort wird noch bewertet. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:147
msgid ""
"The learner's submission has been removed from peer assessment. The learner "
"receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the "
"problem to allow them to resubmit a response."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:151
msgid "The problem has not been started."
msgstr "Die Fragestellung wurde noch nicht begonnen. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:155
msgid "The problem has not been completed."
msgstr "Die Fragestellung wurde noch nicht abgeschlossen. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:167
msgid "Submit Assessment Grade Override"
msgstr "Überschreibung der eingereichten Notenbewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:183
msgid "Remove Submission From Peer Grading"
msgstr "Entferne die Einreichung aus der Partnerbewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:192
msgid "Caution: This Action Cannot Be Undone"
msgstr "Diese Aktion kann nicht widerrufen werden."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:193
msgid ""
"Removing a learner's submission cannot be undone and should be done with "
"caution."
msgstr "Vorsicht: Das Entfernen einer Einreichung kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:198
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentare: "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:207
msgid "Remove submission"
msgstr "Einreichung entfernen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:222
msgid "A response was not found for this learner."
msgstr "Für diesen Teilnehmer konnte keine Antwort gefunden werden. "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Assessment %(assessment_num)s:\n"
" "
msgstr "\n Bewertung %(assessment_num)s:\n "
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:22
msgid "Assessment Details"
msgstr "Details zur Bewertung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:26
msgid "Selected Option"
msgstr "Ausgewählte Option"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:27
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:29
msgid "Points Possible"
msgstr "Mögliche Punkte"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:59
msgid "Overall Feedback"
msgstr "Gesamte Rückmeldungen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:16
msgid "Learn to Assess Responses"
msgstr "So bewerten Sie eine Antwort"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:25
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In Progress (%(current_progress_num)s of %(training_available_num)s)\n"
" "
msgstr ""
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and
#. 45 minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:36
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <span id=\"oa_step_deadline\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(start_date)s\" data-string=\"available {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
" "
msgstr ""
#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the
#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45
#. minutes)"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:43
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <span id=\"oa_step_deadline\" class=\"date ora-datetime\" data-datetime=\"%(due_date)s\" data-string=\"due {date} (in %(time_until)s)\" data-timezone=\"%(user_timezone)s\" data-language=\"%(user_language)s\"></span>\n"
" "
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:56
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:64
msgid "Learning to Assess Responses"
msgstr "So bewerten Sie eine Antwort"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:59
msgid ""
"Before you begin to assess your peers' responses, you'll learn how to "
"complete peer assessments by reviewing responses that instructors have "
"already assessed. If you select the same options for the response that the "
"instructor selected, you'll move to the next step. If you don't select the "
"same options, you'll review the response and try again."
msgstr "Bevor Sie anfangen, die Antworten der anderen Kursteilnehmer zu bewerten, werden Sie lernen, wie eine Partnerbewertung funktioniert. Sie bewerten dafür Antworten, die bereits von einem Dozenten bewertet worden sind. Wenn Sie die gleiche Bewertung für die Antwort wie der Dozent auswählen, werden Sie zum nächsten Schritt geleitet. Falls Sie nicht die gleiche Bewertung wählen, sollten Sie die Antwort erneut begutachten und es noch einmal versuchen."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:67
msgid ""
"Your assessment differs from the instructor's assessment of this response. "
"Review the response and consider why the instructor may have assessed it "
"differently. Then, try the assessment again."
msgstr "Ihre Bewertung für diese Antwort weicht von der Bewertung des Dozenten ab. Begutachten Sie die Antwort nocheinmal und überlegen, warum der Dozent anders als Sie bewertet hat. Dann versuchen Sie die Bewertung erneut."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:74
msgid "The response to the prompt above:"
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:96
msgid "Selected Options Agree"
msgstr "Die ausgewählten Bewertungen stimmt überein"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:99
msgid "The option you selected is the option that the instructor selected."
msgstr "Die Bewertung, die Sie gewählt haben, wurde auch von Ihrem Dozenten gewählt."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:103
msgid "Selected Options Differ"
msgstr "Ausgewählte Bewertungen unterscheidet sich"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:106
msgid ""
"The option you selected is not the option that the instructor selected."
msgstr "Die Option, die Sie gewählt haben, wurde nicht von Ihrem Dozenten gewählt."
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:142
msgid "We could not check your assessment"
msgstr "Wir konnten Ihre Bewertung nicht überprüfen"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:149
msgid "Compare your selections with the instructor's selections"
msgstr "Vergleichen Sie Ihre Auswahl mit der des Dozenten"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:29
msgid ""
"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no "
"longer continue with this assignment, and you will receive a grade of "
"Incomplete."
msgstr ""
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:18
msgid "Error Loading Learner Training Examples"
msgstr "Fehler beim Laden der Lernerübungsbeispiele"
#: openassessment/templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:21
msgid "The Learner Training Step of this assignment could not be loaded."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/data_conversion.py:244
msgid "You must provide options selected in the assessment."
msgstr "In der Bewertung ausgewählte Optionen müssen angegeben werden"
#: openassessment/xblock/data_conversion.py:247
msgid "You must provide overall feedback in the assessment."
msgstr "Gesamtfeedback muss in der Bewertung angegeben werden"
#: openassessment/xblock/data_conversion.py:250
msgid "You must provide feedback for criteria in the assessment."
msgstr "Feedback für die Kriterien müssen in der Bewertung angegeben werden"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:72
#: openassessment/xblock/leaderboard_mixin.py:53
#: openassessment/xblock/self_assessment_mixin.py:39
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:57
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:264
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:169
msgid "Peer Assessment"
msgstr "Partnerbewertung"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:171
msgid "Self Assessment"
msgstr "Selbstbewertung"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:207
msgid "Assessment feedback could not be saved."
msgstr "Überprüfungsrückmeldung konnte nicht gespeichert werden."
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:218
msgid "Feedback saved."
msgstr "Rückmeldung gespeichert."
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:349
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:495
msgid "Staff Comments"
msgstr "Mitarbeiterkommentare"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:355
msgid "Peer Median Grade"
msgstr "Median für Partnerbenotung"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:360
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:502
#, python-brace-format
msgid "Peer {peer_index}"
msgstr "Partner {peer_index}"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:361
msgid "Peer Comments"
msgstr "Kommentare anderer Teilnehmer"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:371
msgid "Self Assessment Grade"
msgstr "Note für die Selbstbewertung"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:371
msgid "Your Self Assessment"
msgstr "Deine Selbstbewertung"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:372
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:514
msgid "Your Comments"
msgstr "Ihre Kommentare"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:467
msgid "Waiting for peer reviews"
msgstr "Warte auf Bewertungen der anderen Kursteilnehmer"
#: openassessment/xblock/grade_mixin.py:507
msgid "Peer"
msgstr "Partner"
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:62
msgid "You must submit a response before you can perform a peer assessment."
msgstr "Sie müssen eine Antwort einreichen, bevor Sie eine Partnerbewertung durchführen können."
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:76
msgid ""
"This feedback has already been submitted or the submission has been "
"cancelled."
msgstr "Dieses Feedback wurde bereits übertragen oder die Übertragung wurde abgebrochen."
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:101
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:106
msgid "Your peer assessment could not be submitted."
msgstr "Ihre Partnerbewertung konnte nicht übermittelt werden."
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:120
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:270
msgid "Could not update workflow status."
msgstr "Kann den Status des Arbeitsflusses nicht aktualisieren."
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:129
msgid "Could not load peer assessment."
msgstr "Konnte nicht die Partnerbewertung laden."
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:213
msgid "Submit your assessment and review another response"
msgstr "Bewertung abgeben und eine weitere Antwort bewerten"
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:217
msgid "Submit your assessment and move to next step"
msgstr "Bewertung abgeben und zum nächsten Schritt weitergehen. "
#: openassessment/xblock/peer_assessment_mixin.py:221
#, python-brace-format
msgid "Submit your assessment and move to response #{response_number}"
msgstr "Reichen Sie Ihre Bewertung ein und gehen weiter zu Antwort #{response_number}"
#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"'{date}' is an invalid date format. Make sure the date is formatted as YYYY-"
"MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr "'{date}' ist nicht richtig formatiert. Stellen Sie sicher das das Datum folgendem Format entspricht: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:57
#, python-brace-format
msgid "'{date}' must be a date string or datetime"
msgstr "'{date}' must be a date string or datetime"
#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:210
#, python-brace-format
msgid ""
"This step's start date '{start}' cannot be earlier than the previous step's "
"start date '{prev}'."
msgstr "Das Anfangsdatum dieses Schritts '{start}' kann nicht früher sein, als das des vorherigen Schritts '{prev}'."
#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:218
#, python-brace-format
msgid ""
"This step's due date '{due}' cannot be later than the next step's due date "
"'{prev}'."
msgstr "Das Fälligkeitsdatum dieses Schritts '{due}' kann nicht später liegen, als das des nächsten Schritts '{prev}'."
#: openassessment/xblock/resolve_dates.py:234
#, python-brace-format
msgid "The start date '{start}' cannot be later than the due date '{due}'"
msgstr "Das Anfangsdatum '{start}' darf nicht später liegen als das Fälligkeitsdatum '{due}'"
#: openassessment/xblock/self_assessment_mixin.py:137
msgid "You must submit a response before you can perform a self-assessment."
msgstr "Sie müssen eine Antwort einreichen, bevor Sie eine Selbstbewertung durchführen können."
#: openassessment/xblock/self_assessment_mixin.py:159
#: openassessment/xblock/self_assessment_mixin.py:166
msgid "Your self assessment could not be submitted."
msgstr "Ihre Selbstbewertung konnte nicht übermittelt werden."
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:38
msgid "You do not have permission to schedule training"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, den Zeitplan des Trainings festzulegen"
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:39
msgid "You do not have permission to reschedule tasks."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Aufgaben neu zu terminieren."
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:66
msgid "You do not have permission to access the ORA staff area"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung um auf die ORA staff area zu zugreifen."
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:67
msgid "You do not have permission to access ORA learner information."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:68
msgid "You do not have permission to access ORA staff grading."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:177
msgid "Error getting learner information."
msgstr "Fehler beim Laden der Lernerinformationen."
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:217
msgid "Error loading the checked out learner response."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:219
msgid "No other learner responses are available for grading at this time."
msgstr "Es sind zur Zeit keine weiteren Antworten von Teilnehmern für die Bewertung vorhanden. "
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:222
msgid "Error getting staff grade information."
msgstr "Fehler beim Laden der Mitarbeiterbenotungsinformationen."
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:243
msgid "Error getting staff grade ungraded and checked out counts."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:450
msgid "Please enter valid reason to remove the submission."
msgstr "Geben Sie bitte einen zulässigen Grund für das Zurückziehen ihrer Einreichung an."
#: openassessment/xblock/staff_area_mixin.py:476
msgid ""
"The learner submission has been removed from peer assessment. The learner "
"receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the "
"problem to allow them to resubmit a response."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:39
msgid "The submission ID of the submission being assessed was not found."
msgstr "Die ID der zu bewertenden Einreichung wurde nicht gefunden."
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:65
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:72
msgid "Your staff assessment could not be submitted."
msgstr "Ihre Mitarbeiterbewertung konnte nicht übermittelt werden. "
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:124
msgid "Waiting for a Staff Grade"
msgstr "Warte auf Mitarbeiterbenotung"
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:125
msgid ""
"Check back later to see if a course staff member has assessed your response."
" You will receive your grade after the assessment is complete."
msgstr "Schauen Sie später noch einmal, ob Ihre Antwort bereits bewertet wurde. Sie werden Ihre Benotung erhalten, sobald die Bewertung durchgeführt wurde. "
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:136
msgid "You Must Complete the Steps Above to View Your Grade"
msgstr "Sie müssen die obigen Schritte vervollständigen, um Ihre Note anzuschauen. "
#: openassessment/xblock/staff_assessment_mixin.py:137
msgid ""
"Although a course staff member has assessed your response, you will receive "
"your grade only after you have completed all the required steps of this "
"problem."
msgstr "Ein Mitarbeiter hat Ihre Aufgabe bereits angeschaut. Ihre Bewertung erhalten Sie jedoch erst, wenn Sie alle nötigen Schritte dieser Aufgabenstellung abgeschlossen haben. "
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:227
msgid "Missing options_selected key in request"
msgstr "Fehlender Schlüssel options_selected in der Anfrage"
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:229
msgid "options_selected must be a dictionary"
msgstr "options_selected muss ein Wörterbuch sein"
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:254
#: openassessment/xblock/student_training_mixin.py:259
msgid "Your scores could not be checked."
msgstr "Ihr Punktestand konnte nicht überprüft werden."
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:182
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:194
msgid "Error updating XBlock configuration"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der XBlock-Einstellung"
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:197
msgid "Error: both text and file upload responses can't be disabled"
msgstr ""
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:200
msgid ""
"Error: in case if text response is disabled file upload response must be "
"required"
msgstr ""
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:203
msgid ""
"Error: in case if file upload response is disabled text response must be "
"required"
msgstr ""
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:227
#, python-brace-format
msgid "Validation error: {error}"
msgstr "Validierungsfehler: {error}"
#: openassessment/xblock/studio_mixin.py:253
msgid "Successfully updated OpenAssessment XBlock"
msgstr "OpenAssessment XBlock wurde erfolgreich aktualisiert"
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:77
msgid "\"submission\" required to submit answer."
msgstr "\"Einreichung\" wird benötigt um eine Antwort zu übermitteln."
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:98
msgid "To submit a response, view this component in Preview or Live mode."
msgstr "Um eine Antwort zu übermitteln, betrachte diese Komponente in der Vorschau oder im Live-Modus."
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:104
msgid "Multiple submissions are not allowed."
msgstr "Mehrfacheinreichungen sind nicht erlaubt."
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:147
msgid "API returned unclassified exception."
msgstr "API gab eine nicht klassifizierte Ausnahme zurück"
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:189
msgid "This response could not be saved."
msgstr "Diese Antwort konnte nicht gespeichert werden."
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:193
msgid "This response was not submitted."
msgstr "Diese Antwort wurde nicht übermittelt."
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:222
msgid "Files descriptions could not be saved."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:226
msgid "Files descriptions were not submitted."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:290
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Beim Hochladen ist ein Fehler aufgetreten."
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:298
msgid "Content type must be GIF, PNG or JPG."
msgstr "Dateityp sollte GIF, PNG oder JPG sein. "
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:301
msgid "Content type must be PDF, GIF, PNG or JPG."
msgstr "Dateityp sollte PDF, GIF, PNG oder JPG sein. "
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:304
msgid "File type must be one of the following types: {}"
msgstr "Dateityp sollte einer der folgenden sein: {}"
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:308
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Dieser Dateityp ist nicht erlaubt. "
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:315
msgid "Error retrieving upload URL."
msgstr "Fehler beim auflösen der URL zum hochladen."
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:455
msgid "This response has been saved but not submitted."
msgstr "Diese Antwort wurde gespeichert, aber nicht übermittelt."
#: openassessment/xblock/submission_mixin.py:456
msgid "This response has not been saved."
msgstr "Diese Antwort wurde nicht gespeichert."
#: openassessment/xblock/validation.py:116
msgid "This problem must include at least one assessment."
msgstr "Diese Fragestellung muss in mindestens einer Bewertung vorkommen."
#: openassessment/xblock/validation.py:120
msgid "The assessment order you selected is invalid."
msgstr "Die Bewertungsreihenfolge, die Sie ausgewählt haben, ist ungültig."
#: openassessment/xblock/validation.py:130
msgid "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be a positive integer."
msgstr "Bei der Partnerbewertung muss der \"Zu Benoten\"-Wert eine positive Ganzzahl sein."
#: openassessment/xblock/validation.py:133
msgid "In peer assessment, the \"Graded By\" value must be a positive integer."
msgstr "Bei der Partnerbewertung muss der \"Benotet von\"-Wert eine positive Ganzzahl sein."
#: openassessment/xblock/validation.py:137
msgid ""
"In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be greater than or equal "
"to the \"Graded By\" value."
msgstr "Bei der Partnerbewertung muss der \"Zu Benoten\"-Wert größer oder gleich des \"Benotet von\"-Werts sein."
#: openassessment/xblock/validation.py:146
msgid "You must provide at least one example response for learner training."
msgstr "Sie müssen wenigstens eine Beispielantwort für das Lernertraining bereitstellen."
#: openassessment/xblock/validation.py:149
msgid "Each example response for learner training must be unique."
msgstr "Jede Beispielantwort für das Lernerraining muss unterschiedlich sein."
#: openassessment/xblock/validation.py:156
msgid "The \"required\" value must be true if staff assessment is the only step."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/validation.py:160
msgid ""
"The number of assessments cannot be changed after the problem has been "
"released."
msgstr "Die Anzahl der Bewertungen kann nicht geändert werden, nachdem die Fragestellung veröffentlicht wurde."
#: openassessment/xblock/validation.py:165
msgid ""
"The assessment type cannot be changed after the problem has been released."
msgstr "Die Bewertungsart kann nach Veröffentlichung der Fragestellung nicht mehr geändert werden."
#: openassessment/xblock/validation.py:188
msgid "This rubric definition is not valid."
msgstr "Diese Bewertungsschemadefinition ist nicht zulässig."
#: openassessment/xblock/validation.py:194
#, python-brace-format
msgid "Options in '{criterion}' have duplicate name(s): {duplicates}"
msgstr "Einstellungen in '{criterion}' haben doppelte(2x) Namen: {duplicates}"
#: openassessment/xblock/validation.py:202
msgid "Criteria with no options must require written feedback."
msgstr "Kriterien ohne Optionen benötigen schriftliche Rückmeldung."
#: openassessment/xblock/validation.py:211
msgid "Prompts cannot be created or deleted after a problem is released."
msgstr "Prompts können nicht erstellt oder gelöscht werden nachdem ein Problem veröffentlicht wurde."
#: openassessment/xblock/validation.py:215
msgid "The number of criteria cannot be changed after a problem is released."
msgstr "Die Anzahl der Kriterien kann nach Veröffentlichnug der Fragestellung nicht mehr geändert werden."
#: openassessment/xblock/validation.py:228
msgid "Criteria names cannot be changed after a problem is released"
msgstr "Kriteriennamen können nicht geändert werden nachdem eine Fragestellung veröffentlicht wurde"
#: openassessment/xblock/validation.py:233
msgid "The number of options cannot be changed after a problem is released."
msgstr "Die Anzahl der Einstellungen kann nach Veröffentlichnug der Fragestellung nicht mehr geändert werden."
#: openassessment/xblock/validation.py:238
msgid "Point values cannot be changed after a problem is released."
msgstr "Punktewerte können nach Veröffentlichung der Fragestellung nicht mehr geändert werden."
#: openassessment/xblock/validation.py:289
msgid "Learner training must have at least one training example."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/validation.py:353
msgid "Leaderboard number is invalid."
msgstr "Die Nummer der Bestenliste ist ungültig."
#: openassessment/xblock/validation.py:376
msgid "The submission format is invalid."
msgstr "Das Übertragungsformat ist ungültig."
# #-#-#-#-# djangojs.po (edx-ora2) #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2018 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Akif Vohra <akifvohra@gmail.com>, 2016
# Alexander L. <alexander.lohberg@ufo-style.de>, 2014
# Alexander L. <alexander.lohberg@ufo-style.de>, 2017
# jumo, 2016
# mc <marc.mannsfeld@phil.hhu.de>, 2015
# Max Vogl <mail@max-vogl.de>, 2014
# mc <marc.mannsfeld@phil.hhu.de>, 2015
# Nik <winston.smith_krull@yahoo.de>, 2015
# Ron Lucke <ronlucke@googlemail.com>, 2014
# Ron Lucke <ronlucke@googlemail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 13:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Abstract Technology <stefania.trabucchi@abstract-technology.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:53
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:89
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:113
msgid "This section could not be loaded."
msgstr "Dieser Abschnitt konnte nicht geladen werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:134
msgid "The staff assessment form could not be loaded."
msgstr "Das Mitarbeiterbewertungsformular konnte nicht geladen werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:156
msgid "The display of ungraded and checked out responses could not be loaded."
msgstr "Die Anzeige der unbenoteten und ausgecheckten Antworten konnte nicht geladen werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:191
msgid "This response could not be submitted."
msgstr "Diese Antwort konnte nicht übermittelt werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:215
msgid "This response could not be saved."
msgstr "Diese Antwort konnte nicht gespeichert werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:241
msgid "This feedback could not be submitted."
msgstr "Diese Rückmeldung konnte nicht übermittelt werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:267
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:359
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:383
msgid "This assessment could not be submitted."
msgstr "Diese Bewertung konnte nicht übermittelt werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:407
msgid "One or more rescheduling tasks failed."
msgstr "Eine oder mehrere Neuterminierungsaufgaben sind fehlgeschlagen."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:460
msgid "This problem could not be saved."
msgstr "Dieses Problem konnte nicht gespeichert werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:482
msgid "The server could not be contacted."
msgstr "Der Server konnte nicht erreicht werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:509
msgid "Could not retrieve upload url."
msgstr "Die Upload-URL konnte nicht aufgefunden werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:529
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:549
msgid "Server error."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:570
msgid "Could not retrieve download url."
msgstr "Die Download URL konnte nicht aufgefunden werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/oa_server.js:596
msgid "The submission could not be removed from the grading pool."
msgstr "Die Einreichung konnte nicht aus dem Einstufungspool entfernt werden."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_base.js:324
msgid "Unable to load"
msgstr "Laden nicht möglich"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:48
msgid "Unit Name"
msgstr "Name der Lerneinheit"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:48
msgid "Units"
msgstr "Lerneinheiten"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:52
msgid "Assessment"
msgstr "Beurteilung"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:52
msgid "Assessments"
msgstr "Beurteilungen"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:56
msgid "Total Responses"
msgstr "Gesamte Anzahl Antworten"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:60
msgid "Training"
msgstr "Training"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:64
msgid "Peer"
msgstr "Partner"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:68
msgid "Self"
msgstr "Selbst"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:72
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:76
msgid "Staff"
msgstr "Betreuung"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:81
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:82
msgid "Final Grade Received"
msgstr "Erhaltene Endnote"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:111
msgid "List of Open Assessments is unavailable"
msgstr "Liste der offenen Beurteilungen ist nicht verfügbar"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:212
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:262
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:235
msgid "Block view is unavailable"
msgstr "Blockansicht ist nicht verfügbar"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_course_items_listing.js:247
msgid "Back to Full List"
msgstr "Zurück zur kompletten Liste"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_peer.js:193
msgid ""
"If you leave this page without submitting your peer assessment, you will "
"lose any work you have done."
msgstr "Wenn Sie diese Seite verlassen ohne Ihre Partnerbewertung zu übermitteln, werden Sie alle Ihre bis jetzt erledigte Arbeit verlieren."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:130
msgid ""
"After you upload new files all your previously uploaded files will be "
"overwritten. Continue?"
msgstr ""
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:283
msgid "Your file "
msgstr ""
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:307
msgid "Status of Your Response"
msgstr "Status Ihrer Antwort"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:382
msgid "This response has not been saved."
msgstr "Diese Antwort wurde nicht gespeichert."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:386
msgid ""
"If you leave this page without saving or submitting your response, you will "
"lose any work you have done on the response."
msgstr "Wenn Sie diese Seite ohne vorheriges Speichern oder Einreichen der Antwort verlassen, geht die Arbeit an dieser Antwort verloren."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:404
msgid "Saving..."
msgstr "Speichert..."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:426
msgid "This response has been saved but not submitted."
msgstr "Diese Antwort wurde gespeichert, aber nicht übermittelt."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:431
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:457
msgid "Do you want to upload your file before submitting?"
msgstr "Möchten Sie die Datei hochladen, bevor Sie Ihre Antwort einreichen?"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:533
msgid ""
"You're about to submit your response for this assignment. After you submit "
"this response, you can't change it or submit a new response."
msgstr "Sie sind dabei Ihre Antwort für diese Aufgabe einzureichen. Nachdem Sie Ihre Antwort abgeschickt haben, können Sie diese nicht mehr ändern und auch keine neue Antwort geben."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:574
msgid "File size must be 10MB or less."
msgstr ""
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:581
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:588
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:595
msgid "You can upload files with these file types: "
msgstr "Sie können Dateien des folgenden Typs hochladen:"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:603
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Dieser Dateityp ist nicht erlaubt. "
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:647
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:653
msgid "Describe "
msgstr ""
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:647
msgid "(required):"
msgstr ""
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_response.js:667
msgid "Thumbnail view of "
msgstr ""
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_self.js:124
msgid ""
"If you leave this page without submitting your self assessment, you will "
"lose any work you have done."
msgstr "Wenn Sie diese Seite ohne vorheriges Speichern oder Einreichen der Antwort verlassen, geht die Arbeit an dieser Antwort verloren."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_staff_area.js:129
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_staff_area.js:211
msgid "Unexpected server error."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_staff_area.js:133
msgid "You must provide a learner name."
msgstr "Name erforderlich"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_staff_area.js:263
msgid "Error getting the number of ungraded responses"
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Anzahl der unbenoteten Antworten"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_staff_area.js:497
msgid ""
"If you leave this page without submitting your staff assessment, you will "
"lose any work you have done."
msgstr "Wenn Sie diese Seite ohne Einreichung der Mitarbeiterbewertung verlassen, geht Ihre Arbeit verloren."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-lms.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/lms/oa_training.js:116
msgid "Feedback available for selection."
msgstr "Feedback für die Auswahl verfügbar."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:391
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:392
msgid "Preformatted"
msgstr "Vorformatiert"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:393
msgid "Heading 3"
msgstr "Überschrift 3"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:394
msgid "Heading 4"
msgstr "Überschrift 4"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:395
msgid "Heading 5"
msgstr "Überschrift 5"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:396
msgid "Heading 6"
msgstr "Überschrift 6"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_container_item.js:39
msgid "Unnamed Option"
msgstr "Unbenannte Option"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_container_item.js:49
msgid "Not Selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:145
msgid "Couldn't Save This Assignment"
msgstr "Konnte diese Aufgabe nicht speichern"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:146
msgid "Please correct the outlined fields."
msgstr "Bitte korrigiere die umrandeten Felder."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit.js:180
msgid ""
"This problem has already been released. Any changes will apply only to "
"future assessments."
msgstr "Diese Fragestellung wurde bereits veröffentlicht. Jegliche Änderung betrifft nur zukünftige Bewertungen."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:97
msgid "Criterion Added"
msgstr "Kriterium hinzugefügt"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:98
msgid ""
"You have added a criterion. You will need to select an option for the "
"criterion in the Learner Training step. To do this, click the Settings tab."
msgstr "Sie haben ein Kriterium hinzugefügt. Sie müssen eine Einstellung für dieses Kriterium im Teilnehmertrainingsschritt auswählen. Klicken Sie hierzu auf den 'Einstellungen'-Tab."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:144
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:179
msgid "Option Deleted"
msgstr "Einstellung gelöscht"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:145
msgid ""
"You have deleted an option. That option has been removed from its criterion "
"in the sample responses in the Learner Training step. You might have to "
"select a new option for the criterion."
msgstr "Sie haben eine Option gelöscht. Diese Option wurde als Kriterium aus den Beispielantworten im Teilnehmerübungsschritt entfernt. Sie müssen wahrscheinlich eine neue Option für dieses Kriterium festlegen."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:180
msgid ""
"You have deleted all the options for this criterion. The criterion has been "
"removed from the sample responses in the Learner Training step."
msgstr "Sie haben alle Optionen für dieses Kriterium gelöscht. Das Kriterium wurde aus den Beispielantworten im Teilnehmerübungsschritt entfernt."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:206
msgid "Criterion Deleted"
msgstr "Kriterium gelöscht"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:207
msgid ""
"You have deleted a criterion. The criterion has been removed from the "
"example responses in the Learner Training step."
msgstr "Sie haben ein Kriterium gelöscht. Das Kriterium wurde aus den Beispielantworten im Teilnehmerübungsschritt entfernt."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:376
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_listeners.js:377
msgid ""
"Changes to steps that are not selected as part of the assignment will not be"
" saved."
msgstr "Änderungen an Schritten, die nicht als Teil der Aufgabe ausgewählt sind, werden nicht gespeichert."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_settings.js:66
msgid "File types can not be empty."
msgstr "Dateityp darf nicht leer sein."
#: openassessment/xblock/static/js/openassessment-studio.min.js:1
#: openassessment/xblock/static/js/src/studio/oa_edit_settings.js:76
msgid "The following file types are not allowed: "
msgstr "Die folgenden Dateitypen sind nicht erlaubt:"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment