Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
E
edx-platform
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
OpenEdx
edx-platform
Commits
adefdabc
Commit
adefdabc
authored
Sep 02, 2013
by
root
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
added some translation
parent
9b18d5b1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
467 additions
and
693 deletions
+467
-693
conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
+227
-339
conf/locale/ru/LC_MESSAGES/mako.po
+240
-354
No files found.
conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
View file @
adefdabc
...
...
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation_team@edx.org\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
8-29 14:13
+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
9-02 11:25
+0400\n"
"Last-Translator: Павел <pavelyushchenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Select LTD\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-rc1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 137
7771214.17580
0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 137
8106741.71903
0\n"
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:17
msgid "Open Ended Panel"
...
...
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Введите новый пароль для пользователя <
#: cms/templates/login.html:30 cms/templates/signup.html:35
#: lms/templates/login.html:119 lms/templates/login_modal.html:17
#: lms/templates/provider_login.html:46 lms/templates/provider_login.html:47
#: lms/templates/register.html:122
#: lms/templates/register.html:122
lms/templates/signup_modal.html:28
#: lms/templates/university_profile/edge.html:19
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
...
...
@@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr ""
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr "Студия не может сохранить Вашу работу"
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:
6
7
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:
7
7
#, python-format
msgid "<em>Editing:</em> %s"
msgstr "<em>Редактирование:</em> %s"
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:1
2
1
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:
68
cms/static/js/base.js:843
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:1
3
1
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:
86
cms/static/js/base.js:843
#: cms/static/js/models/section.js:26
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:101
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:315
...
...
@@ -1193,30 +1193,37 @@ msgstr "<em>Редактирование:</em> %s"
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:1
3
0
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:1
4
0
msgid "There was an error saving your changes. Please try again."
msgstr ""
"Произошла ошибка сохранения ваших изменений. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:159
msgid "Delete this component?"
msgstr "Удалить этот компонент?"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:96
#, fuzzy
msgid "Delete Component Confirmation"
msgstr "Подтверждение удаления файла"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:160
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
msgstr "Действие по удалению этого компонента не может быть отменено."
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:97
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this component? This action cannot be "
"undone."
msgstr "Вы действительно хотите удалить это обновление?"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:163
msgid "Yes, delete this component"
msgstr "Да, удалить этот компонент"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:100 cms/static/js/views/assets.js:17
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:162
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:168 cms/static/js/base.js:398
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:111
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:186 cms/static/js/base.js:398
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:170
#: cms/static/js/views/textbook.js:38
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:191 cms/static/js/base.js:414
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:124
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:209 cms/static/js/base.js:414
#: cms/static/js/views/assets.js:43
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:188
#: cms/static/js/views/textbook.js:48
...
...
@@ -1233,6 +1240,18 @@ msgstr "Удаление"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:177
msgid "Delete this component?"
msgstr "Удалить этот компонент?"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:178
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
msgstr "Действие по удалению этого компонента не может быть отменено."
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:181
msgid "Yes, delete this component"
msgstr "Да, удалить этот компонент"
#: cms/static/js/base.js:83
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Эта ссылка откроется в новом окне или новой вкладке браузера"
...
...
@@ -1381,11 +1400,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Кроме того, все наполнение, ссылающееся на этот элемент, перестанет работать (\"битые\" изображения или ссылки)"
#: cms/static/js/views/assets.js:17
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:162
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cms/static/js/views/assets.js:27 cms/templates/asset_index.html:148
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Файл был удален."
...
...
@@ -3357,87 +3371,108 @@ msgid "Required Information to Sign Up for edX Studio"
msgstr "Необходимая информация для регистрации в Студии edX"
#: cms/templates/signup.html:40 lms/templates/register.html:171
#: lms/templates/signup_modal.html:35
msgid "Lastname"
msgstr "Фамилия"
#: cms/templates/signup.html:44 lms/templates/register.html:175
#: lms/templates/signup_modal.html:39
msgid "Firstname"
msgstr "Имя"
#: cms/templates/signup.html:48 lms/templates/register.html:179
#: lms/templates/signup_modal.html:43
msgid "Middlename"
msgstr "Отчество"
#: cms/templates/signup.html:52 lms/templates/register.html:183
#: lms/templates/signup_modal.html:47
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:40
msgid "Year of Birth"
msgstr "Год рождения"
#: cms/templates/signup.html:61 lms/templates/register.html:192
#: lms/templates/signup_modal.html:56
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "Образование"
#: cms/templates/signup.html:70 lms/templates/register.html:201
#: lms/templates/signup_modal.html:65
msgid "Place where Education Completed"
msgstr "Какое учебное заведение окончил(а)"
#: cms/templates/signup.html:74 lms/templates/register.html:205
#: lms/templates/signup_modal.html:69
msgid "Year when education was Completed"
msgstr "Год окончания учебного заведения"
#: cms/templates/signup.html:84 lms/templates/register.html:215
#: lms/templates/signup_modal.html:79
msgid "Diploma qualification"
msgstr "Квалификация по диплому"
#: cms/templates/signup.html:88 lms/templates/register.html:219
#: lms/templates/signup_modal.html:83
msgid "Diploma specialty"
msgstr "Специальность по диплому"
#: cms/templates/signup.html:92 lms/templates/register.html:223
#: lms/templates/signup_modal.html:87
msgid "Type of educational institution"
msgstr "Тип образовательного учреждения"
#: cms/templates/signup.html:101 lms/templates/register.html:232
#: lms/templates/signup_modal.html:96
msgid "Number of educational institution"
msgstr "Номер образовательного учреждения"
#: cms/templates/signup.html:105 lms/templates/register.html:236
#: lms/templates/signup_modal.html:100
msgid "Name of educational institution"
msgstr "Название образовательного учреждения"
#: cms/templates/signup.html:109 lms/templates/register.html:240
#: lms/templates/signup_modal.html:104
msgid "StatGrad login of educational institution"
msgstr "Логин образовательного учреждения в системе Статград"
#: cms/templates/signup.html:113 lms/templates/register.html:244
#: lms/templates/signup_modal.html:108
msgid "Okrug of educational institution"
msgstr "Округ образовательного учреждения"
#: cms/templates/signup.html:122 lms/templates/register.html:253
#: lms/templates/signup_modal.html:117
msgid "Occupation at educational institution"
msgstr "Должность по месту работы"
#: cms/templates/signup.html:131 lms/templates/register.html:262
#: lms/templates/signup_modal.html:126
msgid "Another occupation at educational institution"
msgstr "Вторая должность по месту работы"
#: cms/templates/signup.html:140 lms/templates/register.html:271
#: lms/templates/signup_modal.html:135
msgid "Educational experience at educational institution"
msgstr "Стаж педагогический (полных лет)"
#: cms/templates/signup.html:144 lms/templates/register.html:275
#: lms/templates/signup_modal.html:139
msgid "Managing experience at educational institution"
msgstr "Стаж руководящей работы (полных лет)"
#: cms/templates/signup.html:148 lms/templates/register.html:279
#: lms/templates/signup_modal.html:143
msgid "Qualification category"
msgstr "Квалификационная категория"
#: cms/templates/signup.html:157 lms/templates/register.html:288
#: lms/templates/signup_modal.html:152
msgid "Qualification category year"
msgstr "Год присвоения категории"
#: cms/templates/signup.html:161 lms/templates/register.html:292
#: lms/templates/signup_modal.html:156
msgid "Contact phone"
msgstr "Контактный телефон"
...
...
@@ -3943,176 +3978,230 @@ msgid "Elementary/primary school"
msgstr "Неполное среднее"
#: common/djangoapps/student/models.py:103
#: common/djangoapps/student/models.py:126
#: common/djangoapps/student/models.py:188
#: common/djangoapps/student/models.py:125
#: common/djangoapps/student/models.py:146
#: common/djangoapps/student/models.py:187
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: common/djangoapps/student/models.py:104
#: common/djangoapps/student/models.py:127
#: common/djangoapps/student/models.py:181
#: common/djangoapps/student/models.py:126
#: common/djangoapps/student/models.py:147
#: common/djangoapps/student/models.py:180
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: common/djangoapps/student/models.py:11
8
#: common/djangoapps/student/models.py:11
7
msgid "School"
msgstr "Школа"
#: common/djangoapps/student/models.py:11
9
#: common/djangoapps/student/models.py:11
8
msgid "Lyceum"
msgstr "Лицей"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
20
#: common/djangoapps/student/models.py:1
19
msgid "Education Center"
msgstr "Центр образования"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
1
#: common/djangoapps/student/models.py:12
0
msgid "Gymnasium"
msgstr "Гимназия"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
2
#: common/djangoapps/student/models.py:12
1
msgid "Educational complex"
msgstr "УВК"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
3
#: common/djangoapps/student/models.py:12
2
msgid "Kindergarten"
msgstr "Детский сад"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
4
#: common/djangoapps/student/models.py:12
3
msgid "Non-profit educational institution"
msgstr "НОУ"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
5
#: common/djangoapps/student/models.py:12
4
msgid "College"
msgstr "Колледж"
#: common/djangoapps/student/models.py:152
#: common/djangoapps/student/models.py:133
msgid "Central Administrative Okrug"
msgstr "Центральный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:134
msgid "Eastern Administrative Okrug"
msgstr "Восточный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:135
msgid "Western Administrative Okrug"
msgstr "Западный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:136
msgid "Northern Administrative Okrug"
msgstr "Северный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:137
msgid "North-Eastern Administrative Okrug"
msgstr "Северо-Восточный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:138
msgid "North-Western Administrative Okrug"
msgstr "Северо-Западный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:139
msgid "South-Western Administrative Okrug"
msgstr "Юго-Западный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:140
msgid "South-Eastern Administrative Okrug"
msgstr "Юго-Восточный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:141
msgid "Southern Administrative Okrug"
msgstr "Южный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:142
msgid "Zelenogradsky Administrative Okrug"
msgstr "Зеленоградский административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:143
msgid "Troitsky Administrative Okrug"
msgstr "Троицкий административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:144
msgid "Novomoskovsky Administrative Okrug"
msgstr "Новомосковский административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:145
msgid "Territorial units with special status"
msgstr "Городского подчинения"
#: common/djangoapps/student/models.py:151
msgid "Teacher"
msgstr "Учитель"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
3
#: common/djangoapps/student/models.py:15
2
msgid "Teacher and organizer"
msgstr "Педагог-организатор"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
4
#: common/djangoapps/student/models.py:15
3
msgid "Social teacher"
msgstr "Социальный педагог"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
5
#: common/djangoapps/student/models.py:15
4
msgid "Educational Psychologist"
msgstr "Педагог-писхолог"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
6
#: common/djangoapps/student/models.py:15
5
msgid "Caregiver (including older)"
msgstr "Воспитатель (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
7
#: common/djangoapps/student/models.py:15
6
msgid "Manager (Director, Head of) the educational institution"
msgstr "Руководитель (директор, заведующий) образовательного учреждения"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
8
#: common/djangoapps/student/models.py:15
7
msgid "Vice manager (director, head of) the educational institution"
msgstr ""
"Заместитель руководителя (директора, заведующего) образовательного "
"учреждения"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
9
#: common/djangoapps/student/models.py:15
8
msgid "Senior master"
msgstr "Старший мастер"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
60
#: common/djangoapps/student/models.py:1
59
msgid "Instructor"
msgstr "Преподаватель"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
1
#: common/djangoapps/student/models.py:16
0
msgid "Teacher-pathologists, speech therapists (speech therapist)"
msgstr "Учитель-дефектолог, учитель-логопед(логопед)"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
2
#: common/djangoapps/student/models.py:16
1
msgid "Tutor"
msgstr "Тьютор"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
3
#: common/djangoapps/student/models.py:16
2
msgid "Teacher-librarian"
msgstr "Педагог-библиотекарь"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
4
#: common/djangoapps/student/models.py:16
3
msgid "Senior leader"
msgstr "Старший вожатый"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
5
#: common/djangoapps/student/models.py:16
4
msgid "Teacher of additional education (including older)"
msgstr "Педагог дополнительного образования (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
6
#: common/djangoapps/student/models.py:16
5
msgid "Musical head"
msgstr "Музыкальный руководитель"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
7
#: common/djangoapps/student/models.py:16
6
msgid "Concertmaster"
msgstr "Концертмейстер"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
8
#: common/djangoapps/student/models.py:16
7
msgid "Master of Physical Education"
msgstr "Руководитель физического воспитания"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
9
#: common/djangoapps/student/models.py:16
8
msgid "Instructor of Physical Education"
msgstr "Инструктор по физической культуре"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
70
#: common/djangoapps/student/models.py:1
69
msgid "The Methodist (including older)"
msgstr "Методист (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
1
#: common/djangoapps/student/models.py:17
0
msgid "Instructor for Labour"
msgstr "Инструктор по труду"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
2
#: common/djangoapps/student/models.py:17
1
msgid "Instructor-organizer life safety"
msgstr "Преподаватель-организатор ОБЖ"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
3
#: common/djangoapps/student/models.py:17
2
msgid "Coach and teacher (including older)"
msgstr "Тренер-преподаватель (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
4
#: common/djangoapps/student/models.py:17
3
msgid "Master of of industrial training"
msgstr "Мастер производственного обучения"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
5
#: common/djangoapps/student/models.py:17
4
msgid "The duty on the regime (including older)"
msgstr "Дежурный по режиму (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
6
#: common/djangoapps/student/models.py:17
5
msgid "Leader"
msgstr "Вожатый"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
7
#: common/djangoapps/student/models.py:17
6
msgid "Assistant caregiver"
msgstr "Помощник воспитателя"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
8
#: common/djangoapps/student/models.py:17
7
msgid "Junior caregiver"
msgstr "Младший воспитатель"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
9
#: common/djangoapps/student/models.py:17
8
msgid "Secretary of teaching department"
msgstr "Секретарь учебной части"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
80
#: common/djangoapps/student/models.py:1
79
msgid "Dispatcher of the educational institution"
msgstr "Диспетчер образовательного учреждения"
#: common/djangoapps/student/models.py:18
9
#: common/djangoapps/student/models.py:18
8
msgid "High"
msgstr "Высшая"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
90
#: common/djangoapps/student/models.py:1
89
msgid "First"
msgstr "Первая"
#: common/djangoapps/student/models.py:19
1
#: common/djangoapps/student/models.py:19
0
msgid "Second"
msgstr "Вторая"
...
...
@@ -4413,178 +4502,6 @@ msgstr "Вчера"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipEmoticons"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipSound"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipAutoscroll"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipStatusmessage"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipAdministration"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipUsercount"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "timeFormat"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "dateFormat"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusConnecting"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusConnected"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusDisconnecting"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusDisconnected"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusAuthfail"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "status"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "reasonWas"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "passwordEnteredInvalid"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "administratorMessageSubject"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "labelUsername"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "labelPassword"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "loginSubmit"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "loginInvalid"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "enterRoomPassword"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "enterRoomPasswordSubmit"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "nicknameConflict"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "privateActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "ignoreActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "unignoreActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "kickActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "reason"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "banActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "setSubjectActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "subject"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "messageSubmit"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userOnline"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "roomSubject"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "presenceUnknownWarningSubject"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "presenceUnknownWarning"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipRole"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipIgnored"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userJoinedRoom"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userLeftRoom"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userHasBeenKickedFromRoom"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userHasBeenBannedFromRoom"
msgstr ""
#: lms/templates/admin_dashboard.html:11
msgid "{platform_name}-wide Summary"
msgstr ""
...
...
@@ -4717,7 +4634,7 @@ msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Личный кабинет"
#: lms/templates/dashboard.html:5
7
#: lms/templates/dashboard.html:5
6
msgid ""
"You'll receive a confirmation in your in-box. Please click the link in the "
"email to confirm the email change."
...
...
@@ -4725,102 +4642,102 @@ msgstr ""
"Вы получите подтверждение в вашем входящем ящике. Пожалуйста пройдите по "
"ссылке указанной в письме для смены почтового адреса."
#: lms/templates/dashboard.html:1
01
lms/templates/register.html:154
#: lms/templates/dashboard.html:1
30
lms/templates/register.html:154
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: lms/templates/dashboard.html:1
01 lms/templates/dashboard.html:106
#: lms/templates/dashboard.html:1
30 lms/templates/dashboard.html:135
msgid "edit"
msgstr "изменить"
#: lms/templates/dashboard.html:1
04
#: lms/templates/dashboard.html:1
33
#: lms/templates/university_profile/edge.html:15
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: lms/templates/dashboard.html:1
13 lms/templates/dashboard.html:116
#: lms/templates/dashboard.html:1
42 lms/templates/dashboard.html:145
msgid "Reset Password"
msgstr "Восстановить пароль"
#: lms/templates/dashboard.html:1
28
#: lms/templates/dashboard.html:1
57
msgid "Current Courses"
msgstr "Текущие курсы"
#: lms/templates/dashboard.html:1
43 lms/templates/dashboard.html:147
#: lms/templates/dashboard.html:1
72 lms/templates/dashboard.html:176
msgid "{course_number} {course_name} Cover Image"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:1
55
#: lms/templates/dashboard.html:1
84
msgid "Course Completed - {end_date}"
msgstr "Курс выполнен - {end_date}"
#: lms/templates/dashboard.html:1
57
#: lms/templates/dashboard.html:1
86
msgid "Course Started - {start_date}"
msgstr "Курс начат - {start_date}"
#: lms/templates/dashboard.html:1
59
#: lms/templates/dashboard.html:1
88
msgid "Course Starts - {start_date}"
msgstr "Курс начинается - {start_date}"
#: lms/templates/dashboard.html:
181
#: lms/templates/dashboard.html:
210
msgid "Register for Pearson exam"
msgstr "Зарегистрироваться на личный экзамен"
#: lms/templates/dashboard.html:
182
#: lms/templates/dashboard.html:
211
msgid ""
"Registration for the Pearson exam is now open and will close on {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
189
#: lms/templates/dashboard.html:
218
#: lms/templates/test_center_register.html:120
msgid "Schedule Pearson exam"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
190
#: lms/templates/dashboard.html:
219
msgid "{link_start}Registration{link_end} number: {number}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
195
#: lms/templates/dashboard.html:
224
msgid "Write this down! You'll need it to schedule your exam."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
01
#: lms/templates/dashboard.html:2
30
msgid ""
"Your registration for the Pearson exam has been rejected. Please "
"{link_start}see your registration status details{link_end}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
04
#: lms/templates/dashboard.html:2
33
msgid ""
"Otherwise {link_start}contact edX at {email}{link_end} for further help."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
13
#: lms/templates/dashboard.html:2
42
msgid ""
"Your {link_start}registration for the Pearson exam{link_end} is pending."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
14
#: lms/templates/dashboard.html:2
43
msgid ""
"Within a few days, you should see a confirmation number here, which can be "
"used to schedule your exam."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
38
#: lms/templates/dashboard.html:2
67
msgid ""
"Final course details are being wrapped up at this time. Your final standing "
"will be available shortly."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
40
#: lms/templates/dashboard.html:2
69
msgid "Your final grade:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
43
#: lms/templates/dashboard.html:2
72
msgid "Grade required for a certificate:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
47
#: lms/templates/dashboard.html:2
76
msgid ""
"Your certificate is being held pending confirmation that the issuance of "
"your certificate is in compliance with strict U.S. embargoes on Iran, Cuba, "
...
...
@@ -4829,95 +4746,95 @@ msgid ""
"contacting {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
57
#: lms/templates/dashboard.html:2
86
msgid "Your Certificate is Generating"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
61
#: lms/templates/dashboard.html:2
90
msgid "This link will open/download a PDF document"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
67
#: lms/templates/dashboard.html:2
96
msgid "Complete our course feedback survey"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
277
#: lms/templates/dashboard.html:
306
msgid "View Archived Course"
msgstr "Просмотр архивных курсов"
#: lms/templates/dashboard.html:
279
#: lms/templates/dashboard.html:
308
msgid "View Course"
msgstr "Просмотр курса"
#: lms/templates/dashboard.html:
282
#: lms/templates/dashboard.html:
311
msgid "Unregister"
msgstr "Удалить регистрацию"
#: lms/templates/dashboard.html:
291
#: lms/templates/dashboard.html:
320
msgid "Looks like you haven't registered for any courses yet."
msgstr "Вы не зарегистрированы ни на один курс"
#: lms/templates/dashboard.html:
293
#: lms/templates/dashboard.html:
322
msgid "Find courses now!"
msgstr "Найти курсы!"
#: lms/templates/dashboard.html:3
00
#: lms/templates/dashboard.html:3
29
msgid "Course-loading errors"
msgstr "Ошибка при загрузке курсов"
#: lms/templates/dashboard.html:3
19
#: lms/templates/dashboard.html:3
48
msgid "Are you sure you want to unregister from {course_number}?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить регистрацию с курса {course_number}?"
#: lms/templates/dashboard.html:3
44
#: lms/templates/dashboard.html:3
73
msgid "Password Reset Email Sent"
msgstr "Письмо восстановлением пароля выслано"
#: lms/templates/dashboard.html:3
50
#: lms/templates/dashboard.html:3
79
msgid ""
"An email has been sent to {email}. Follow the link in the email to change "
"your password."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:3
65 lms/templates/dashboard.html:382
#: lms/templates/dashboard.html:3
94 lms/templates/dashboard.html:411
msgid "Change Email"
msgstr "Изменить Email"
#: lms/templates/dashboard.html:
373
#: lms/templates/dashboard.html:
402
msgid "Please enter your new email address:"
msgstr "Введите новый адрес электронной почты:"
#: lms/templates/dashboard.html:
375
#: lms/templates/dashboard.html:
404
msgid "Please confirm your password:"
msgstr "Подтвердите ваш пароль:"
#: lms/templates/dashboard.html:
379
#: lms/templates/dashboard.html:
408
msgid ""
"We will send a confirmation to both {email} and your new email as part of "
"the process."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
398
#: lms/templates/dashboard.html:
427
msgid "Change your name"
msgstr "Измениние отображаемого имени"
#: lms/templates/dashboard.html:4
04
#: lms/templates/dashboard.html:4
33
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:4
08
#: lms/templates/dashboard.html:4
37
msgid ""
"Enter your desired full name, as it will appear on the {platform} "
"certificates:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:4
10
#: lms/templates/dashboard.html:4
39
msgid "Reason for name change:"
msgstr "Причина изменения имени:"
#: lms/templates/dashboard.html:4
14
#: lms/templates/dashboard.html:4
43
msgid "Change My Name"
msgstr "Изменить имя"
...
...
@@ -5249,6 +5166,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/login.html:115 lms/templates/login_modal.html:14
#: lms/templates/provider_login.html:44 lms/templates/provider_login.html:45
#: lms/templates/register.html:118 lms/templates/register.html:139
#: lms/templates/signup_modal.html:25
msgid "E-mail"
msgstr ""
...
...
@@ -5496,7 +5414,7 @@ msgstr ""
msgid "Welcome {username}"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html:131
lms/templates/signup_modal.html:38
#: lms/templates/register.html:131
msgid "Enter a public username:"
msgstr ""
...
...
@@ -5540,7 +5458,7 @@ msgstr "Я согласен с {link_start}кодексом чести{link_end}
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: lms/templates/register.html:338 lms/templates/signup_modal.html:1
20
#: lms/templates/register.html:338 lms/templates/signup_modal.html:1
79
msgid "Create My Account"
msgstr "Создать учетную запись"
...
...
@@ -5617,75 +5535,27 @@ msgstr "Следующий"
msgid "Sign Up for {span_start}{platform_name}{span_end}"
msgstr "Войдите в {span_start}{platform_name}{span_end}"
#: lms/templates/signup_modal.html:25 lms/templates/signup_modal.html:44
msgid "E-mail *"
msgstr "Адрес e-mail *"
#: lms/templates/signup_modal.html:26 lms/templates/signup_modal.html:45
#: lms/templates/signup_modal.html:26
msgid "e.g. yourname@domain.com"
msgstr "например yourname@domain.com"
#: lms/templates/signup_modal.html:28
msgid "Password *"
msgstr "Пароль *"
#: lms/templates/signup_modal.html:31 lms/templates/signup_modal.html:40
msgid "Public Username *"
msgstr "Публичное имя *"
#: lms/templates/signup_modal.html:32 lms/templates/signup_modal.html:41
msgid "e.g. yourname (shown on forums)"
msgstr "оно показывается на форумах"
#: lms/templates/signup_modal.html:34 lms/templates/signup_modal.html:50
msgid "Full Name *"
msgstr "Полное имя *"
#: lms/templates/signup_modal.html:35 lms/templates/signup_modal.html:51
msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
msgstr "для сертификатов"
#: lms/templates/signup_modal.html:37
msgid "<i>Welcome</i> {name}"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:59
msgid "Ed. Completed"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:71
msgid "Gender"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:83
msgid "Year of birth"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:95
msgid "Mailing address"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:98
msgid "Goals in signing up for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:106
#: lms/templates/signup_modal.html:165
msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}*"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:1
13
#: lms/templates/signup_modal.html:1
72
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}*"
msgstr "Я согласен с {link_start}Кодексом чести{link_end}*"
#: lms/templates/signup_modal.html:1
27
#: lms/templates/signup_modal.html:1
86
msgid "Already have an account?"
msgstr "Уже имеете учетную запись?"
#: lms/templates/signup_modal.html:1
27
#: lms/templates/signup_modal.html:1
86
msgid "Login."
msgstr "Учетная запись."
#: lms/templates/signup_modal.html:1
34
#: lms/templates/signup_modal.html:1
93
msgid "Close Modal"
msgstr "Закрыть"
...
...
@@ -11048,6 +10918,24 @@ msgstr "Регистрация на курсы"
msgid "Take free online courses from today's leading universities."
msgstr ""
#~ msgid "E-mail *"
#~ msgstr "Адрес e-mail *"
#~ msgid "Password *"
#~ msgstr "Пароль *"
#~ msgid "Public Username *"
#~ msgstr "Публичное имя *"
#~ msgid "e.g. yourname (shown on forums)"
#~ msgstr "оно показывается на форумах"
#~ msgid "Full Name *"
#~ msgstr "Полное имя *"
#~ msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
#~ msgstr "для сертификатов"
#~ msgid ""
#~ "This will be used in public discussions with your courses and in our edX101 "
#~ "support forums"
...
...
conf/locale/ru/LC_MESSAGES/mako.po
View file @
adefdabc
...
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation_team@edx.org\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
8-29 14:13
+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
9-02 11:25
+0400\n"
"Last-Translator: Павел <pavelyushchenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Select LTD\n"
"Language: ru\n"
...
...
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-rc1\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 137
7771214.17580
0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 137
8106741.71903
0\n"
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:18
msgid "Open Ended Panel"
...
...
@@ -144,21 +144,21 @@ msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""
"Это может случиться из-за ошибки на нашем сервере или Вашего "
"
интернет-
соединения. Попробуйте перезагрузить страницу или убедиться, что Вы "
"Это может случиться из-за ошибки на нашем сервере или Вашего
интернет-
"
"соединения. Попробуйте перезагрузить страницу или убедиться, что Вы "
"подключены к интернету."
#: cms/static/coffee/src/main.js:41
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr "Студия не может сохранить Вашу работу"
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:
6
7
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:
7
7
#, python-format
msgid "<em>Editing:</em> %s"
msgstr "<em>Редактирование:</em> %s"
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:1
2
1
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:
68
cms/static/js/base.js:843
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:1
3
1
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:
86
cms/static/js/base.js:843
#: cms/static/js/models/section.js:26
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:101
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:315
...
...
@@ -167,30 +167,36 @@ msgstr "<em>Редактирование:</em> %s"
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:1
3
0
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js:1
4
0
msgid "There was an error saving your changes. Please try again."
msgstr ""
"Произошла ошибка сохранения ваших изменений. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:159
msgid "Delete this component?"
msgstr "Удалить этот компонент?"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:96
#, fuzzy
msgid "Delete Component Confirmation"
msgstr "Подтверждение удаления файла"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:160
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
msgstr "Действие по удалению этого компонента не может быть отменено."
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:97
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this component? This action cannot be undone."
msgstr "Вы действительно хотите удалить это обновление?"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:163
msgid "Yes, delete this component"
msgstr "Да, удалить этот компонент"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:100 cms/static/js/views/assets.js:17
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:162
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:168 cms/static/js/base.js:398
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:111
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:186 cms/static/js/base.js:398
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:170
#: cms/static/js/views/textbook.js:38
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:191 cms/static/js/base.js:414
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js:124
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:209 cms/static/js/base.js:414
#: cms/static/js/views/assets.js:43
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:188
#: cms/static/js/views/textbook.js:48
...
...
@@ -207,6 +213,18 @@ msgstr "Удаление"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:177
msgid "Delete this component?"
msgstr "Удалить этот компонент?"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:178
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
msgstr "Действие по удалению этого компонента не может быть отменено."
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js:181
msgid "Yes, delete this component"
msgstr "Да, удалить этот компонент"
#: cms/static/js/base.js:83
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Эта ссылка откроется в новом окне или новой вкладке браузера"
...
...
@@ -365,11 +383,6 @@ msgstr ""
"Кроме того, все наполнение, ссылающееся на этот элемент, перестанет работать "
"(\"битые\" изображения или ссылки)"
#: cms/static/js/views/assets.js:17
#: cms/static/js/views/course_info_edit.js:162
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cms/static/js/views/assets.js:27 cms/templates/asset_index.html:148
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Файл был удален."
...
...
@@ -1472,8 +1485,8 @@ msgid ""
"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link "
"below."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте папку \"Спам\", если письмо отсутствует во \"Входящих
\".
"
"Если письма нет и там, запросите помощь по ссылке"
"Пожалуйста, проверьте папку \"Спам\", если письмо отсутствует во \"Входящих"
"
\".
Если письма нет и там, запросите помощь по ссылке"
#: cms/templates/login.html:4 cms/templates/widgets/header.html:156
msgid "Sign In"
...
...
@@ -1504,7 +1517,7 @@ msgstr "Забыли пароль?"
#: cms/templates/login.html:30 cms/templates/signup.html:35
#: lms/templates/login.html:119 lms/templates/login_modal.html:17
#: lms/templates/provider_login.html:46 lms/templates/provider_login.html:47
#: lms/templates/register.html:122
#: lms/templates/register.html:122
lms/templates/signup_modal.html:28
#: lms/templates/university_profile/edge.html:19
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
...
...
@@ -2357,87 +2370,108 @@ msgid "Required Information to Sign Up for edX Studio"
msgstr "Необходимая информация для регистрации в Студии edX"
#: cms/templates/signup.html:40 lms/templates/register.html:171
#: lms/templates/signup_modal.html:35
msgid "Lastname"
msgstr "Фамилия"
#: cms/templates/signup.html:44 lms/templates/register.html:175
#: lms/templates/signup_modal.html:39
msgid "Firstname"
msgstr "Имя"
#: cms/templates/signup.html:48 lms/templates/register.html:179
#: lms/templates/signup_modal.html:43
msgid "Middlename"
msgstr "Отчество"
#: cms/templates/signup.html:52 lms/templates/register.html:183
#: lms/templates/signup_modal.html:47
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/analytics.html:40
msgid "Year of Birth"
msgstr "Год рождения"
#: cms/templates/signup.html:61 lms/templates/register.html:192
#: lms/templates/signup_modal.html:56
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "Образование"
#: cms/templates/signup.html:70 lms/templates/register.html:201
#: lms/templates/signup_modal.html:65
msgid "Place where Education Completed"
msgstr "Какое учебное заведение окончил(а)"
#: cms/templates/signup.html:74 lms/templates/register.html:205
#: lms/templates/signup_modal.html:69
msgid "Year when education was Completed"
msgstr "Год окончания учебного заведения"
#: cms/templates/signup.html:84 lms/templates/register.html:215
#: lms/templates/signup_modal.html:79
msgid "Diploma qualification"
msgstr "Квалификация по диплому"
#: cms/templates/signup.html:88 lms/templates/register.html:219
#: lms/templates/signup_modal.html:83
msgid "Diploma specialty"
msgstr "Специальность по диплому"
#: cms/templates/signup.html:92 lms/templates/register.html:223
#: lms/templates/signup_modal.html:87
msgid "Type of educational institution"
msgstr "Тип образовательного учреждения"
#: cms/templates/signup.html:101 lms/templates/register.html:232
#: lms/templates/signup_modal.html:96
msgid "Number of educational institution"
msgstr "Номер образовательного учреждения"
#: cms/templates/signup.html:105 lms/templates/register.html:236
#: lms/templates/signup_modal.html:100
msgid "Name of educational institution"
msgstr "Название образовательного учреждения"
#: cms/templates/signup.html:109 lms/templates/register.html:240
#: lms/templates/signup_modal.html:104
msgid "StatGrad login of educational institution"
msgstr "Логин образовательного учреждения в системе Статград"
#: cms/templates/signup.html:113 lms/templates/register.html:244
#: lms/templates/signup_modal.html:108
msgid "Okrug of educational institution"
msgstr "Округ образовательного учреждения"
#: cms/templates/signup.html:122 lms/templates/register.html:253
#: lms/templates/signup_modal.html:117
msgid "Occupation at educational institution"
msgstr "Должность по месту работы"
#: cms/templates/signup.html:131 lms/templates/register.html:262
#: lms/templates/signup_modal.html:126
msgid "Another occupation at educational institution"
msgstr "Вторая должность по месту работы"
#: cms/templates/signup.html:140 lms/templates/register.html:271
#: lms/templates/signup_modal.html:135
msgid "Educational experience at educational institution"
msgstr "Стаж педагогический (полных лет)"
#: cms/templates/signup.html:144 lms/templates/register.html:275
#: lms/templates/signup_modal.html:139
msgid "Managing experience at educational institution"
msgstr "Стаж руководящей работы (полных лет)"
#: cms/templates/signup.html:148 lms/templates/register.html:279
#: lms/templates/signup_modal.html:143
msgid "Qualification category"
msgstr "Квалификационная категория"
#: cms/templates/signup.html:157 lms/templates/register.html:288
#: lms/templates/signup_modal.html:152
msgid "Qualification category year"
msgstr "Год присвоения категории"
#: cms/templates/signup.html:161 lms/templates/register.html:292
#: lms/templates/signup_modal.html:156
msgid "Contact phone"
msgstr "Контактный телефон"
...
...
@@ -2955,176 +2989,229 @@ msgid "Elementary/primary school"
msgstr "Неполное среднее"
#: common/djangoapps/student/models.py:103
#: common/djangoapps/student/models.py:126
#: common/djangoapps/student/models.py:188
#: common/djangoapps/student/models.py:125
#: common/djangoapps/student/models.py:146
#: common/djangoapps/student/models.py:187
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: common/djangoapps/student/models.py:104
#: common/djangoapps/student/models.py:127
#: common/djangoapps/student/models.py:181
#: common/djangoapps/student/models.py:126
#: common/djangoapps/student/models.py:147
#: common/djangoapps/student/models.py:180
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: common/djangoapps/student/models.py:11
8
#: common/djangoapps/student/models.py:11
7
msgid "School"
msgstr "Школа"
#: common/djangoapps/student/models.py:11
9
#: common/djangoapps/student/models.py:11
8
msgid "Lyceum"
msgstr "Лицей"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
20
#: common/djangoapps/student/models.py:1
19
msgid "Education Center"
msgstr "Центр образования"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
1
#: common/djangoapps/student/models.py:12
0
msgid "Gymnasium"
msgstr "Гимназия"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
2
#: common/djangoapps/student/models.py:12
1
msgid "Educational complex"
msgstr "УВК"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
3
#: common/djangoapps/student/models.py:12
2
msgid "Kindergarten"
msgstr "Детский сад"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
4
#: common/djangoapps/student/models.py:12
3
msgid "Non-profit educational institution"
msgstr "НОУ"
#: common/djangoapps/student/models.py:12
5
#: common/djangoapps/student/models.py:12
4
msgid "College"
msgstr "Колледж"
#: common/djangoapps/student/models.py:152
#: common/djangoapps/student/models.py:133
msgid "Central Administrative Okrug"
msgstr "Центральный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:134
msgid "Eastern Administrative Okrug"
msgstr "Восточный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:135
msgid "Western Administrative Okrug"
msgstr "Западный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:136
msgid "Northern Administrative Okrug"
msgstr "Северный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:137
msgid "North-Eastern Administrative Okrug"
msgstr "Северо-Восточный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:138
msgid "North-Western Administrative Okrug"
msgstr "Северо-Западный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:139
msgid "South-Western Administrative Okrug"
msgstr "Юго-Западный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:140
msgid "South-Eastern Administrative Okrug"
msgstr "Юго-Восточный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:141
msgid "Southern Administrative Okrug"
msgstr "Южный административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:142
msgid "Zelenogradsky Administrative Okrug"
msgstr "Зеленоградский административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:143
msgid "Troitsky Administrative Okrug"
msgstr "Троицкий административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:144
msgid "Novomoskovsky Administrative Okrug"
msgstr "Новомосковский административный округ"
#: common/djangoapps/student/models.py:145
msgid "Territorial units with special status"
msgstr "Городского подчинения"
#: common/djangoapps/student/models.py:151
msgid "Teacher"
msgstr "Учитель"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
3
#: common/djangoapps/student/models.py:15
2
msgid "Teacher and organizer"
msgstr "Педагог-организатор"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
4
#: common/djangoapps/student/models.py:15
3
msgid "Social teacher"
msgstr "Социальный педагог"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
5
#: common/djangoapps/student/models.py:15
4
msgid "Educational Psychologist"
msgstr "Педагог-писхолог"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
6
#: common/djangoapps/student/models.py:15
5
msgid "Caregiver (including older)"
msgstr "Воспитатель (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
7
#: common/djangoapps/student/models.py:15
6
msgid "Manager (Director, Head of) the educational institution"
msgstr "Руководитель (директор, заведующий) образовательного учреждения"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
8
#: common/djangoapps/student/models.py:15
7
msgid "Vice manager (director, head of) the educational institution"
msgstr ""
"Заместитель руководителя (директора, заведующего) образовательного "
"учреждения"
"Заместитель руководителя (директора, заведующего) образовательного учреждения"
#: common/djangoapps/student/models.py:15
9
#: common/djangoapps/student/models.py:15
8
msgid "Senior master"
msgstr "Старший мастер"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
60
#: common/djangoapps/student/models.py:1
59
msgid "Instructor"
msgstr "Преподаватель"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
1
#: common/djangoapps/student/models.py:16
0
msgid "Teacher-pathologists, speech therapists (speech therapist)"
msgstr "Учитель-дефектолог, учитель-логопед(логопед)"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
2
#: common/djangoapps/student/models.py:16
1
msgid "Tutor"
msgstr "Тьютор"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
3
#: common/djangoapps/student/models.py:16
2
msgid "Teacher-librarian"
msgstr "Педагог-библиотекарь"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
4
#: common/djangoapps/student/models.py:16
3
msgid "Senior leader"
msgstr "Старший вожатый"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
5
#: common/djangoapps/student/models.py:16
4
msgid "Teacher of additional education (including older)"
msgstr "Педагог дополнительного образования (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
6
#: common/djangoapps/student/models.py:16
5
msgid "Musical head"
msgstr "Музыкальный руководитель"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
7
#: common/djangoapps/student/models.py:16
6
msgid "Concertmaster"
msgstr "Концертмейстер"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
8
#: common/djangoapps/student/models.py:16
7
msgid "Master of Physical Education"
msgstr "Руководитель физического воспитания"
#: common/djangoapps/student/models.py:16
9
#: common/djangoapps/student/models.py:16
8
msgid "Instructor of Physical Education"
msgstr "Инструктор по физической культуре"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
70
#: common/djangoapps/student/models.py:1
69
msgid "The Methodist (including older)"
msgstr "Методист (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
1
#: common/djangoapps/student/models.py:17
0
msgid "Instructor for Labour"
msgstr "Инструктор по труду"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
2
#: common/djangoapps/student/models.py:17
1
msgid "Instructor-organizer life safety"
msgstr "Преподаватель-организатор ОБЖ"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
3
#: common/djangoapps/student/models.py:17
2
msgid "Coach and teacher (including older)"
msgstr "Тренер-преподаватель (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
4
#: common/djangoapps/student/models.py:17
3
msgid "Master of of industrial training"
msgstr "Мастер производственного обучения"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
5
#: common/djangoapps/student/models.py:17
4
msgid "The duty on the regime (including older)"
msgstr "Дежурный по режиму (включая старшего)"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
6
#: common/djangoapps/student/models.py:17
5
msgid "Leader"
msgstr "Вожатый"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
7
#: common/djangoapps/student/models.py:17
6
msgid "Assistant caregiver"
msgstr "Помощник воспитателя"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
8
#: common/djangoapps/student/models.py:17
7
msgid "Junior caregiver"
msgstr "Младший воспитатель"
#: common/djangoapps/student/models.py:17
9
#: common/djangoapps/student/models.py:17
8
msgid "Secretary of teaching department"
msgstr "Секретарь учебной части"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
80
#: common/djangoapps/student/models.py:1
79
msgid "Dispatcher of the educational institution"
msgstr "Диспетчер образовательного учреждения"
#: common/djangoapps/student/models.py:18
9
#: common/djangoapps/student/models.py:18
8
msgid "High"
msgstr "Высшая"
#: common/djangoapps/student/models.py:1
90
#: common/djangoapps/student/models.py:1
89
msgid "First"
msgstr "Первая"
#: common/djangoapps/student/models.py:19
1
#: common/djangoapps/student/models.py:19
0
msgid "Second"
msgstr "Вторая"
...
...
@@ -3575,178 +3662,6 @@ msgstr "Вчера"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipEmoticons"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipSound"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipAutoscroll"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipStatusmessage"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipAdministration"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipUsercount"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "timeFormat"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "dateFormat"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusConnecting"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusConnected"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusDisconnecting"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusDisconnected"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "statusAuthfail"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "status"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "reasonWas"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "passwordEnteredInvalid"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "administratorMessageSubject"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "labelUsername"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "labelPassword"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "loginSubmit"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "loginInvalid"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "enterRoomPassword"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "enterRoomPasswordSubmit"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "nicknameConflict"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "privateActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "ignoreActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "unignoreActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "kickActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "reason"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "banActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "setSubjectActionLabel"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "subject"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "messageSubmit"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userOnline"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "roomSubject"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "presenceUnknownWarningSubject"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "presenceUnknownWarning"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipRole"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "tooltipIgnored"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userJoinedRoom"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userLeftRoom"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userHasBeenKickedFromRoom"
msgstr ""
#: lms/static/js/vendor/candy.min.js:1
msgid "userHasBeenBannedFromRoom"
msgstr ""
#: lms/templates/admin_dashboard.html:11
msgid "{platform_name}-wide Summary"
msgstr ""
...
...
@@ -3879,7 +3794,7 @@ msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Личный кабинет"
#: lms/templates/dashboard.html:5
7
#: lms/templates/dashboard.html:5
6
msgid ""
"You'll receive a confirmation in your in-box. Please click the link in the "
"email to confirm the email change."
...
...
@@ -3887,102 +3802,102 @@ msgstr ""
"Вы получите подтверждение в вашем входящем ящике. Пожалуйста пройдите по "
"ссылке указанной в письме для смены почтового адреса."
#: lms/templates/dashboard.html:1
01
lms/templates/register.html:154
#: lms/templates/dashboard.html:1
30
lms/templates/register.html:154
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: lms/templates/dashboard.html:1
01 lms/templates/dashboard.html:106
#: lms/templates/dashboard.html:1
30 lms/templates/dashboard.html:135
msgid "edit"
msgstr "изменить"
#: lms/templates/dashboard.html:1
04
#: lms/templates/dashboard.html:1
33
#: lms/templates/university_profile/edge.html:15
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: lms/templates/dashboard.html:1
13 lms/templates/dashboard.html:116
#: lms/templates/dashboard.html:1
42 lms/templates/dashboard.html:145
msgid "Reset Password"
msgstr "Восстановить пароль"
#: lms/templates/dashboard.html:1
28
#: lms/templates/dashboard.html:1
57
msgid "Current Courses"
msgstr "Текущие курсы"
#: lms/templates/dashboard.html:1
43 lms/templates/dashboard.html:147
#: lms/templates/dashboard.html:1
72 lms/templates/dashboard.html:176
msgid "{course_number} {course_name} Cover Image"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:1
55
#: lms/templates/dashboard.html:1
84
msgid "Course Completed - {end_date}"
msgstr "Курс выполнен - {end_date}"
#: lms/templates/dashboard.html:1
57
#: lms/templates/dashboard.html:1
86
msgid "Course Started - {start_date}"
msgstr "Курс начат - {start_date}"
#: lms/templates/dashboard.html:1
59
#: lms/templates/dashboard.html:1
88
msgid "Course Starts - {start_date}"
msgstr "Курс начинается - {start_date}"
#: lms/templates/dashboard.html:
181
#: lms/templates/dashboard.html:
210
msgid "Register for Pearson exam"
msgstr "Зарегистрироваться на личный экзамен"
#: lms/templates/dashboard.html:
182
#: lms/templates/dashboard.html:
211
msgid ""
"Registration for the Pearson exam is now open and will close on {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
189
#: lms/templates/dashboard.html:
218
#: lms/templates/test_center_register.html:120
msgid "Schedule Pearson exam"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
190
#: lms/templates/dashboard.html:
219
msgid "{link_start}Registration{link_end} number: {number}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
195
#: lms/templates/dashboard.html:
224
msgid "Write this down! You'll need it to schedule your exam."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
01
#: lms/templates/dashboard.html:2
30
msgid ""
"Your registration for the Pearson exam has been rejected. Please {link_start}"
"see your registration status details{link_end}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
04
#: lms/templates/dashboard.html:2
33
msgid ""
"Otherwise {link_start}contact edX at {email}{link_end} for further help."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
13
#: lms/templates/dashboard.html:2
42
msgid ""
"Your {link_start}registration for the Pearson exam{link_end} is pending."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
14
#: lms/templates/dashboard.html:2
43
msgid ""
"Within a few days, you should see a confirmation number here, which can be "
"used to schedule your exam."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
38
#: lms/templates/dashboard.html:2
67
msgid ""
"Final course details are being wrapped up at this time. Your final standing "
"will be available shortly."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
40
#: lms/templates/dashboard.html:2
69
msgid "Your final grade:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
43
#: lms/templates/dashboard.html:2
72
msgid "Grade required for a certificate:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
47
#: lms/templates/dashboard.html:2
76
msgid ""
"Your certificate is being held pending confirmation that the issuance of "
"your certificate is in compliance with strict U.S. embargoes on Iran, Cuba, "
...
...
@@ -3991,95 +3906,95 @@ msgid ""
"contacting {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
57
#: lms/templates/dashboard.html:2
86
msgid "Your Certificate is Generating"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
61
#: lms/templates/dashboard.html:2
90
msgid "This link will open/download a PDF document"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:2
67
#: lms/templates/dashboard.html:2
96
msgid "Complete our course feedback survey"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
277
#: lms/templates/dashboard.html:
306
msgid "View Archived Course"
msgstr "Просмотр архивных курсов"
#: lms/templates/dashboard.html:
279
#: lms/templates/dashboard.html:
308
msgid "View Course"
msgstr "Просмотр курса"
#: lms/templates/dashboard.html:
282
#: lms/templates/dashboard.html:
311
msgid "Unregister"
msgstr "Удалить регистрацию"
#: lms/templates/dashboard.html:
291
#: lms/templates/dashboard.html:
320
msgid "Looks like you haven't registered for any courses yet."
msgstr "Вы не зарегистрированы ни на один курс"
#: lms/templates/dashboard.html:
293
#: lms/templates/dashboard.html:
322
msgid "Find courses now!"
msgstr "Найти курсы!"
#: lms/templates/dashboard.html:3
00
#: lms/templates/dashboard.html:3
29
msgid "Course-loading errors"
msgstr "Ошибка при загрузке курсов"
#: lms/templates/dashboard.html:3
19
#: lms/templates/dashboard.html:3
48
msgid "Are you sure you want to unregister from {course_number}?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить регистрацию с курса {course_number}?"
#: lms/templates/dashboard.html:3
44
#: lms/templates/dashboard.html:3
73
msgid "Password Reset Email Sent"
msgstr "Письмо восстановлением пароля выслано"
#: lms/templates/dashboard.html:3
50
#: lms/templates/dashboard.html:3
79
msgid ""
"An email has been sent to {email}. Follow the link in the email to change "
"your password."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:3
65 lms/templates/dashboard.html:382
#: lms/templates/dashboard.html:3
94 lms/templates/dashboard.html:411
msgid "Change Email"
msgstr "Изменить Email"
#: lms/templates/dashboard.html:
373
#: lms/templates/dashboard.html:
402
msgid "Please enter your new email address:"
msgstr "Введите новый адрес электронной почты:"
#: lms/templates/dashboard.html:
375
#: lms/templates/dashboard.html:
404
msgid "Please confirm your password:"
msgstr "Подтвердите ваш пароль:"
#: lms/templates/dashboard.html:
379
#: lms/templates/dashboard.html:
408
msgid ""
"We will send a confirmation to both {email} and your new email as part of "
"the process."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:
398
#: lms/templates/dashboard.html:
427
msgid "Change your name"
msgstr "Измениние отображаемого имени"
#: lms/templates/dashboard.html:4
04
#: lms/templates/dashboard.html:4
33
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:4
08
#: lms/templates/dashboard.html:4
37
msgid ""
"Enter your desired full name, as it will appear on the {platform} "
"certificates:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:4
10
#: lms/templates/dashboard.html:4
39
msgid "Reason for name change:"
msgstr "Причина изменения имени:"
#: lms/templates/dashboard.html:4
14
#: lms/templates/dashboard.html:4
43
msgid "Change My Name"
msgstr "Изменить имя"
...
...
@@ -4273,8 +4188,8 @@ msgid ""
"{link_end}."
msgstr ""
"<strong>Вопросы по лекциям, домашним заданиям, инструментам или материалам "
"данного курса</strong>, задавайте на {link_start}форуме обсуждения "
"
курса
{link_end}."
"данного курса</strong>, задавайте на {link_start}форуме обсуждения
курса
"
"{link_end}."
#: lms/templates/help_modal.html:34
msgid ""
...
...
@@ -4414,6 +4329,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/login.html:115 lms/templates/login_modal.html:14
#: lms/templates/provider_login.html:44 lms/templates/provider_login.html:45
#: lms/templates/register.html:118 lms/templates/register.html:139
#: lms/templates/signup_modal.html:25
msgid "E-mail"
msgstr ""
...
...
@@ -4438,8 +4354,8 @@ msgid ""
"You can now start learning with {platform_name} by logging in with your <a "
"rel=\"external\" href=\"http://openid.net/\">OpenID account</a>."
msgstr ""
"Вы можете начать обучение с помощью {platform_name} войдя с помощью <a "
"
rel=
\"external\" href=\"http://openid.net/\">учетной записи OpenID</a>."
"Вы можете начать обучение с помощью {platform_name} войдя с помощью <a
rel=
"
"\"external\" href=\"http://openid.net/\">учетной записи OpenID</a>."
#: lms/templates/login.html:164
msgid "Not Enrolled?"
...
...
@@ -4653,8 +4569,8 @@ msgid ""
"Required fields are noted by <strong class=\"indicator\">bold text and an "
"asterisk (*)</strong>."
msgstr ""
"Обязательные поля <strong class=\"indicator\">выделены жирным и отмечены "
"
(*)
</strong>."
"Обязательные поля <strong class=\"indicator\">выделены жирным и отмечены
(*)
"
"</strong>."
#: lms/templates/register.html:119 lms/templates/register.html:140
msgid "example: username@domain.com"
...
...
@@ -4664,7 +4580,7 @@ msgstr ""
msgid "Welcome {username}"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html:131
lms/templates/signup_modal.html:38
#: lms/templates/register.html:131
msgid "Enter a public username:"
msgstr ""
...
...
@@ -4708,7 +4624,7 @@ msgstr "Я согласен с {link_start}кодексом чести{link_end}
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: lms/templates/register.html:338 lms/templates/signup_modal.html:1
20
#: lms/templates/register.html:338 lms/templates/signup_modal.html:1
79
msgid "Create My Account"
msgstr "Создать учетную запись"
...
...
@@ -4785,75 +4701,27 @@ msgstr "Следующий"
msgid "Sign Up for {span_start}{platform_name}{span_end}"
msgstr "Войдите в {span_start}{platform_name}{span_end}"
#: lms/templates/signup_modal.html:25 lms/templates/signup_modal.html:44
msgid "E-mail *"
msgstr "Адрес e-mail *"
#: lms/templates/signup_modal.html:26 lms/templates/signup_modal.html:45
#: lms/templates/signup_modal.html:26
msgid "e.g. yourname@domain.com"
msgstr "например yourname@domain.com"
#: lms/templates/signup_modal.html:28
msgid "Password *"
msgstr "Пароль *"
#: lms/templates/signup_modal.html:31 lms/templates/signup_modal.html:40
msgid "Public Username *"
msgstr "Публичное имя *"
#: lms/templates/signup_modal.html:32 lms/templates/signup_modal.html:41
msgid "e.g. yourname (shown on forums)"
msgstr "оно показывается на форумах"
#: lms/templates/signup_modal.html:34 lms/templates/signup_modal.html:50
msgid "Full Name *"
msgstr "Полное имя *"
#: lms/templates/signup_modal.html:35 lms/templates/signup_modal.html:51
msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
msgstr "для сертификатов"
#: lms/templates/signup_modal.html:37
msgid "<i>Welcome</i> {name}"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:59
msgid "Ed. Completed"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:71
msgid "Gender"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:83
msgid "Year of birth"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:95
msgid "Mailing address"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:98
msgid "Goals in signing up for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:106
#: lms/templates/signup_modal.html:165
msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}*"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html:1
13
#: lms/templates/signup_modal.html:1
72
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}*"
msgstr "Я согласен с {link_start}Кодексом чести{link_end}*"
#: lms/templates/signup_modal.html:1
27
#: lms/templates/signup_modal.html:1
86
msgid "Already have an account?"
msgstr "Уже имеете учетную запись?"
#: lms/templates/signup_modal.html:1
27
#: lms/templates/signup_modal.html:1
86
msgid "Login."
msgstr "Учетная запись."
#: lms/templates/signup_modal.html:1
34
#: lms/templates/signup_modal.html:1
93
msgid "Close Modal"
msgstr "Закрыть"
...
...
@@ -6071,7 +5939,8 @@ msgstr "Анонимный"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:63
msgid ""
"{user} posted a {comment} to the thread {thread} in discussion {discussion}"
msgstr "{user} опубликовал {comment} в тему {thread} в обсуждении {discussion}"
msgstr ""
"{user} опубликовал {comment} в тему {thread} в обсуждении {discussion}"
#: lms/templates/courseware/notifications.html:70
msgid "{user} posted a new thread {thread} in discussion {discussion}"
...
...
@@ -6442,8 +6311,7 @@ msgid ""
"registered for edX will not be enrolled, but will be allowed to enroll."
msgstr ""
"Если автоматическая запись <em>выключена</em>, то обучающиеся, которые не "
"зарегистрированы в {platform_name}, не будут записаны, но смогут это "
"сделать."
"зарегистрированы в {platform_name}, не будут записаны, но смогут это сделать."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:49
msgid "Administration List Management"
...
...
@@ -10208,6 +10076,24 @@ msgstr "Регистрация на курсы"
msgid "Take free online courses from today's leading universities."
msgstr ""
#~ msgid "E-mail *"
#~ msgstr "Адрес e-mail *"
#~ msgid "Password *"
#~ msgstr "Пароль *"
#~ msgid "Public Username *"
#~ msgstr "Публичное имя *"
#~ msgid "e.g. yourname (shown on forums)"
#~ msgstr "оно показывается на форумах"
#~ msgid "Full Name *"
#~ msgstr "Полное имя *"
#~ msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
#~ msgstr "для сертификатов"
#~ msgid ""
#~ "This will be used in public discussions with your courses and in our "
#~ "edX101 support forums"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment