Commit d956400f by benjaoming

Merge pull request #190 from yedpodtrzitko/master

missing root notification and fix #174
parents e5cbdf45 085d4aa2
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 19:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:30+CET\n"
"Last-Translator: Thomas Lottermann <TomLottermann@googlemail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:72 models/article.py:27
#: admin.py:72 models/article.py:28
msgid "created"
msgstr "erstellt"
......@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
#: forms.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Spam protection: You are only allowed to create or edit %(revisions)d article"
"(s) per %(interval_name)s."
"Spam protection: You are only allowed to create or edit %(revisions)d "
"article(s) per %(interval_name)s."
msgstr ""
"Spam Schutz: Du darfst pro %(interval_name)s nur %(revisions)d Artikel "
"erzeugen oder verändern"
......@@ -129,25 +129,29 @@ msgstr "Schreibe eine kurze Nachricht für für die Versionsübersicht."
msgid "A slug may not begin with an underscore."
msgstr "Die Adresse darf nicht mit _ beginnen."
#: forms.py:261
#: forms.py:254
msgid "'admin' is not a permitted slug name."
msgstr ""
#: forms.py:263
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Ein gelöschter Artikel unter der Adresse \"%s\" existiert bereits."
#: forms.py:263
#: forms.py:265
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
msgstr "Ein Artikel unter der Adresse \"%s\" existiert bereits."
#: forms.py:280
#: forms.py:282
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "Ja, ich bin mir sicher"
#: forms.py:282 templates/wiki/deleted.html:47
#: forms.py:284 templates/wiki/deleted.html:47
msgid "Purge"
msgstr "Für immer löschen"
#: forms.py:283
#: forms.py:285
msgid ""
"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo. "
"Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
......@@ -156,45 +160,45 @@ msgstr ""
"Löscht den Artikel (und seinen Inhalt) für immer, ohne dass es rückgängig "
"gemacht werden kann. Dadurch kann die Adresse wieder neu belegt werden."
#: forms.py:290 plugins/attachments/forms.py:140 plugins/images/forms.py:66
#: forms.py:292 plugins/attachments/forms.py:157 plugins/images/forms.py:66
msgid "You are not sure enough!"
msgstr "Du scheinst dir nicht sicher zu sein!"
#: forms.py:292
#: forms.py:294
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Während du den Artikel löschen wolltest wurde der Artikel "
"modifiziert!"
#: forms.py:298
#: forms.py:300
msgid "Lock article"
msgstr "Artikel sperren"
#: forms.py:298
#: forms.py:300
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr "Allen Benutzern verbieten den Artikel zu modifizieren."
#: forms.py:301
#: forms.py:303
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
#: forms.py:305
#: forms.py:307
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: forms.py:306
#: forms.py:308
msgid "Enter the username of the owner."
msgstr "Gib den Benutzernamen des Besitzers an."
#: forms.py:307 forms.py:351 plugins/notifications/util.py:10
#: forms.py:309 forms.py:353 plugins/notifications/util.py:10
msgid "(none)"
msgstr "(nichts)"
#: forms.py:312
#: forms.py:314
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Vererbe Rechte"
#: forms.py:312
#: forms.py:314
msgid ""
"Check here to apply the above permissions (excluding group and owner of the "
"article) recursively to articles below this one."
......@@ -202,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Wähle diese Option aus, um die oben angegebenen Rechte (abgesehen von Gruppe "
"und Besitzer) auf die Unterartikel zu übertragen."
#: forms.py:315
#: forms.py:317
msgid "Inherit owner"
msgstr "Vererbe den Besitzer"
#: forms.py:315
#: forms.py:317
msgid ""
"Check here to apply the ownership setting recursively to articles below this "
"one."
......@@ -214,42 +218,42 @@ msgstr ""
"Wähle diese Option aus, um die Besitzereinstellung auf die Unterartikel zu "
"übertragen."
#: forms.py:318
#: forms.py:320
msgid "Inherit group"
msgstr "Vererbe Gruppe"
#: forms.py:318
#: forms.py:320
msgid ""
"Check here to apply the group setting recursively to articles below this one."
msgstr ""
"Wähle diese Option aus, um die Gruppeneinstellung auf die Unterartikel zu "
"übertragen."
#: forms.py:323
#: forms.py:325
msgid "Permission settings for the article were updated."
msgstr "Die Rechte für den Artikel wurden aktualisiert."
#: forms.py:325
#: forms.py:327
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "Da keine Änderungen gemacht wurden ist nichts zu speichern."
#: forms.py:374
#: forms.py:376
msgid "No user with that username"
msgstr "Es existiert kein Benutzer mit diesem Namen"
#: forms.py:400
#: forms.py:402
msgid "Article locked for editing"
msgstr "Artikel wurde für die Bearbeitung gesperrt"
#: forms.py:407
#: forms.py:409
msgid "Article unlocked for editing"
msgstr "Artikel wurde für die Bearbeitung freigegeben"
#: forms.py:422
#: forms.py:424
msgid "Filter..."
msgstr "Filtern..."
#: forms.py:428 templates/wiki/base.html:41
#: forms.py:430 templates/wiki/base.html:42
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
......@@ -258,16 +262,16 @@ msgstr "Suchen..."
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: core/plugins/base.py:50
#: core/plugins/base.py:53
msgid "Settings for plugin"
msgstr "Plugineinstellungen"
#: models/article.py:22 models/pluginbase.py:173
#: plugins/attachments/models.py:23
#: models/article.py:23 models/pluginbase.py:173
#: plugins/attachments/models.py:24
msgid "current revision"
msgstr "aktuelle Revision"
#: models/article.py:24
#: models/article.py:25
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
......@@ -275,19 +279,19 @@ msgstr ""
"Die Revision, die für diesen Artikel angezeigt wird. Falls du eine Änderung "
"rückgängig machen willst, ändere einfach dieses Feld."
#: models/article.py:28
#: models/article.py:29
msgid "modified"
msgstr "modifiziert"
#: models/article.py:29
#: models/article.py:30
msgid "Article properties last modified"
msgstr "Wann der Artikel zuletzt modifiziert wurde"
#: models/article.py:31
#: models/article.py:32
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"
#: models/article.py:33
#: models/article.py:34
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
......@@ -295,11 +299,11 @@ msgstr ""
"Der Besitzer des Artikels (meistens der Ersteller). Der Besitzer hat immer "
"Schreib- und Lesezugriff."
#: models/article.py:36
#: models/article.py:37
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: models/article.py:38
#: models/article.py:39
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
......@@ -307,69 +311,69 @@ msgstr ""
"Wie auch beim UNIX Dateisystem könnten Nutzern Rechte über Gruppen gegeben "
"werden.Gruppen werden durch das Django auth System verwaltet."
#: models/article.py:41
#: models/article.py:42
msgid "group read access"
msgstr "Lesezugriff für Gruppen"
#: models/article.py:42
#: models/article.py:43
msgid "group write access"
msgstr "Schreibzugriff für Gruppen"
#: models/article.py:43
#: models/article.py:44
msgid "others read access"
msgstr "Lesezugriff für andere"
#: models/article.py:44
#: models/article.py:45
msgid "others write access"
msgstr "Schreibzugriff für andere"
#: models/article.py:142
#: models/article.py:143
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
msgstr "Artikel ohne Inhalt (%(id)d)"
#: models/article.py:148
#: models/article.py:149
msgid "Can edit all articles and lock/unlock/restore"
msgstr ""
"Darf alle Artikel bearbeiten und sie sperren/entsperren/wiederherstellen"
#: models/article.py:149
#: models/article.py:150
msgid "Can change ownership of any article"
msgstr "Darf den Besitzer jedes Artikels ändern"
#: models/article.py:150
#: models/article.py:151
msgid "Can assign permissions to other users"
msgstr "Darf anderen Benutzern Rechte zuweisen"
#: models/article.py:184
#: models/article.py:193
msgid "content type"
msgstr "Inhaltsart"
#: models/article.py:186
#: models/article.py:195
msgid "object ID"
msgstr "Objekt ID"
#: models/article.py:193
#: models/article.py:202
msgid "Article for object"
msgstr "Artikel für Objekt"
#: models/article.py:194
#: models/article.py:203
msgid "Articles for object"
msgstr "Artikel für Objekt"
#: models/article.py:202
#: models/article.py:211
msgid "revision number"
msgstr "Revisionsnummer"
#: models/article.py:207
#: models/article.py:216
msgid "IP address"
msgstr "IP Adresse"
#: models/article.py:208
#: models/article.py:217
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: models/article.py:222
#: models/article.py:231
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:23
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:21
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:40
......@@ -377,24 +381,24 @@ msgstr "Benutzer"
msgid "deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: models/article.py:223 templates/wiki/article.html:23
#: models/article.py:232 templates/wiki/article.html:23
#: templates/wiki/includes/revision_info.html:21
msgid "locked"
msgstr "Gesperrt"
#: models/article.py:241 models/pluginbase.py:37
#: models/article.py:250 models/pluginbase.py:37
msgid "article"
msgstr "Artikel"
#: models/article.py:244
#: models/article.py:253
msgid "article contents"
msgstr "Artikelinhalt"
#: models/article.py:248
#: models/article.py:257
msgid "article title"
msgstr "Artikeltitel"
#: models/article.py:249
#: models/article.py:258
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
......@@ -484,15 +488,24 @@ msgstr "Beschreibung"
msgid "A short summary of what the file contains"
msgstr "Eine kurze Beschreibung, was die Datei enthält"
#: plugins/attachments/forms.py:59
#: plugins/attachments/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove previous"
msgstr "Bildrevisionen"
#: plugins/attachments/forms.py:67
msgid "Remove previous attachment revisions and their files (to save space)?"
msgstr ""
#: plugins/attachments/forms.py:76
msgid "File or zip archive"
msgstr "Datei oder zip Archiv"
#: plugins/attachments/forms.py:64
#: plugins/attachments/forms.py:81
msgid "Unzip file"
msgstr "Datei entpacken"
#: plugins/attachments/forms.py:65
#: plugins/attachments/forms.py:82
msgid ""
"Create individual attachments for files in a .zip file - directories do not "
"work."
......@@ -500,15 +513,15 @@ msgstr ""
"Erstelle individuelle Anhänge für Dateien in einem .zip Archiv - "
"Verzeichnisse funktionieren nicht."
#: plugins/attachments/forms.py:85
#: plugins/attachments/forms.py:102
msgid "Not a zip file"
msgstr "Kein zip Archiv"
#: plugins/attachments/forms.py:135
#: plugins/attachments/forms.py:152
msgid "Yes I am sure..."
msgstr "Ja, ich bin mir sicher..."
#: plugins/attachments/models.py:25
#: plugins/attachments/models.py:26
msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
......@@ -516,27 +529,27 @@ msgstr ""
"Diese Revision wird aktuell benutzt (in allen Artikel, die den Anhang "
"benutzen)"
#: plugins/attachments/models.py:28
#: plugins/attachments/models.py:29
msgid "original filename"
msgstr "ursprünglicher Dateiname"
#: plugins/attachments/models.py:39
#: plugins/attachments/models.py:40
msgid "attachment"
msgstr "Anhang"
#: plugins/attachments/models.py:40
#: plugins/attachments/models.py:41
msgid "attachments"
msgstr "Anhänge"
#: plugins/attachments/models.py:90
#: plugins/attachments/models.py:91
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: plugins/attachments/models.py:96
#: plugins/attachments/models.py:97
msgid "attachment revision"
msgstr "Revision des Anhangs"
#: plugins/attachments/models.py:97
#: plugins/attachments/models.py:98
msgid "attachment revisions"
msgstr "Revisionen des Anhangs"
......@@ -550,25 +563,17 @@ msgstr "Erfolgreich hinzugefügt: %s"
msgid "%s was successfully added."
msgstr "%s wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: plugins/attachments/views.py:113
#: plugins/attachments/views.py:122
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
msgstr "%s wurde hochgeladen und ersetzt den alten Anhang."
#: plugins/attachments/views.py:115
#: plugins/attachments/views.py:124
#, python-format
msgid "Your file could not be saved: %s"
msgstr "Deine Datei konnte nicht gespeichert werden: %s"
#: plugins/attachments/views.py:119
msgid ""
"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
"web server."
msgstr ""
"Deine Datei konnte nicht gespeichert werden. Das liegt wahrscheinlich an "
"einem Rechtefehler auf dem Webserver."
#: plugins/attachments/views.py:127
#: plugins/attachments/views.py:141
msgid ""
"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
"present. Files with different extensions are not allowed."
......@@ -576,37 +581,37 @@ msgstr ""
"Deine Datei wird automatisch umbenannt um dem bereits vorhandenen zu "
"entsprechen. Andere Dateitypen sind nicht erlaubt."
#: plugins/attachments/views.py:182
#: plugins/attachments/views.py:204
#, python-format
msgid "Current revision changed for %s."
msgstr "Aktuelle Revision ersetzt durch %s."
#: plugins/attachments/views.py:201
#: plugins/attachments/views.py:223
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
msgstr "Es wurde eine Referenz von \"%(art)s\" zu \"%(att)s\" angelegt."
#: plugins/attachments/views.py:231
#: plugins/attachments/views.py:253
#, python-format
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "Die Datei %s wurde gelöscht."
#: plugins/attachments/views.py:234
#: plugins/attachments/views.py:256
#, python-format
msgid "This article is no longer related to the file %s."
msgstr "Dieser Artikel ist nicht mehr im Bezug zu der Datei %s."
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:31
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:24
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:5
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:32
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
msgstr "Eine Datei wurde geändert: %s"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
msgid "A file was deleted: %s"
msgstr "Eine Datei wurde gelöscht: %s"
......@@ -632,27 +637,27 @@ msgstr ""
"Folgende Artikel sind betroffen:\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:27
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:48
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:29
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:53
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:49
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:71
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:21
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:21
#: templates/wiki/create.html:54 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:46
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:23
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:23
#: templates/wiki/create.html:56 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:48
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:31
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:33
msgid "Delete it!"
msgstr "Löschen!"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:42
msgid ""
"\n"
" You can remove a reference to a file, but it will retain its references "
......@@ -664,7 +669,7 @@ msgstr ""
"anderen Artikeln bleiben erhalten.\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:52
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:57
msgid "Remove reference"
msgstr "Lösche Referenz"
......@@ -775,24 +780,20 @@ msgstr ""
"Du kannst Dateien von anderen Artikel verwenden. Diese Dateien könnten "
"Änderungen unterliegen."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:109
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:120
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:123
msgid "Restore attachments"
msgstr "Anhänge wiederherstellen"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:133
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:136
#: templates/wiki/deleted.html:25 templates/wiki/deleted.html.py:30
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:140
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:143
msgid "Nothing to restore"
msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:156
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:159
msgid ""
"The article is currently locked for editing, and therefore no new "
"attachments can be added."
......@@ -800,7 +801,12 @@ msgstr ""
"Der Artikel ist aktuell für die Bearbeitung gesperrt, weshalb auch keine "
"neuen Anhänge hinzugefügt werden können."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:5
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:6
#, fuzzy
msgid "This attachment is not permitted on this page."
msgstr "Dieser Artikel ist nicht mehr im Bezug zu der Datei %s."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:8
msgid "Click to download"
msgstr "Klicken um Download zu starten"
......@@ -853,9 +859,9 @@ msgstr ""
"hochlädst. Der Dateiname wird <strong>%(filename)s</strong> sein.\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:41
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:43
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:35
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:27
msgid "Upload replacement"
msgstr "Ersatz hochladen"
......@@ -883,7 +889,7 @@ msgstr "Zu Artikel hinzufügen"
msgid "Your search did not return any results"
msgstr "Deine Suche hat keine Ergebnisse geliefert"
#: plugins/help/wiki_plugin.py:13
#: plugins/help/wiki_plugin.py:11
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
......@@ -928,7 +934,7 @@ msgstr "Listen"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
#: plugins/highlighter/wiki_plugin.py:20 plugins/links/wiki_plugin.py:20
#: plugins/highlighter/wiki_plugin.py:22 plugins/links/wiki_plugin.py:22
msgid "Links"
msgstr "Links"
......@@ -1086,7 +1092,7 @@ msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions."
msgstr ""
"Löscht das Bild für immer, ohne dass es rückgängig gemacht werden kann."
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:27
msgid "Remove it completely!"
msgstr "Für immer löschen!"
......@@ -1189,24 +1195,61 @@ msgstr "Artikelindex"
msgid "Nothing below this level"
msgstr "Es gibt keine Unterartikel"
#: plugins/notifications/forms.py:13
#: plugins/notifications/forms.py:17
#, fuzzy, python-format
msgid "Receive notifications %(interval)s"
msgstr "Leere Benachrichtigungsliste"
#: plugins/notifications/forms.py:25
#, python-format
msgid "%(title)s - %(url)s"
msgstr ""
# ################ PLUGINS #################
#: plugins/notifications/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Remove subscriptions"
msgstr "Beschreibung"
#: plugins/notifications/forms.py:43
msgid "Select article subscriptions to remove from notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:47
msgid "Email digests"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:49
msgid "Unchanged (selected on each article)"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:50
msgid "No emails"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:51
msgid "Email on any change"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:101
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: plugins/notifications/forms.py:17
#: plugins/notifications/forms.py:111
msgid "When this article is edited"
msgstr "Wenn dieser Artikel bearbeitet wird"
# TODO: right?
#: plugins/notifications/forms.py:18
#: plugins/notifications/forms.py:115
msgid "Also receive emails about article edits"
msgstr "Mails über Artikeländerungen senden"
#: plugins/notifications/forms.py:41
#: plugins/notifications/forms.py:154
msgid "Your notification settings were updated."
msgstr "Deine Benachrichtigungseinstellungen wurden aktualisiert."
#: plugins/notifications/forms.py:43
#: plugins/notifications/forms.py:156
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr ""
"Deine Benachrichtigungseinstellungen sind unverändert. Es ist nicht zu "
......@@ -1217,56 +1260,95 @@ msgstr ""
msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
msgstr "%(user)s abonniert %(article)s (%(type)s)"
#: plugins/notifications/models.py:42
#: plugins/notifications/models.py:43
#, python-format
msgid "Article deleted: %s"
msgstr "Artikel gelöscht: %s"
#: plugins/notifications/models.py:45
#: plugins/notifications/models.py:46
#, python-format
msgid "Article modified: %s"
msgstr "Artikel geändert: %s"
#: plugins/notifications/models.py:48
#: plugins/notifications/models.py:49
#, python-format
msgid "New article created: %s"
msgstr "Neuer Artikel erstellt: %s"
#: plugins/notifications/views.py:30
#, python-format
msgid "You will receive notifications %(interval)s for %(articles)d articles"
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:4
msgid "No notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:9
msgid "Clear notifications list"
msgstr "Leere Benachrichtigungsliste"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:15
#, fuzzy
msgid "Notification settings"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:9
#, fuzzy
msgid "Your notification settings"
msgstr "Deine Benachrichtigungseinstellungen wurden aktualisiert."
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:11
msgid "Manage how often you receive notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "Settings for"
msgstr "Einstellungen"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "articles"
msgstr "Artikel"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:27
msgid "You are not subscribed to any notifications yet."
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:35
#: templates/wiki/edit.html:46 templates/wiki/edit.html.py:77
#: templates/wiki/settings.html:18
msgid "Save changes"
msgstr "Speichern"
# ############################### Rest #######################################
#: templates/wiki/article.html:39
msgid "This article was last modified:"
msgstr "Dieser Artikel wurde zuletzt modifiziert:"
#: templates/wiki/base.html:57
#: templates/wiki/base.html:63
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: templates/wiki/base.html:63
msgid "No notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: templates/wiki/base.html:65
msgid "Clear notifications list"
msgstr "Leere Benachrichtigungsliste"
#: templates/wiki/base.html:73 templates/wiki/accounts/login.html:4
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:22
#: templates/wiki/accounts/signup.html:3 templates/wiki/accounts/signup.html:6
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
#: templates/wiki/base.html:83
#: templates/wiki/base.html:82
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/wiki/base.html:84
#: templates/wiki/base.html:83
msgid "About"
msgstr "About"
#: templates/wiki/base.html:117
#: templates/wiki/base.html:115
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://www.django-wiki.org\">django-wiki</a>, an open "
"source application under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/quick-"
......@@ -1280,7 +1362,7 @@ msgstr ""
msgid "Add new article"
msgstr "Neuen Artikel hinzufügen"
#: templates/wiki/create.html:58
#: templates/wiki/create.html:60
msgid "Create article"
msgstr "Artikel erstellen"
......@@ -1288,31 +1370,42 @@ msgstr "Artikel erstellen"
msgid "Create root article"
msgstr "Hauptartikel erstellen"
#: templates/wiki/create_root.html:22
#: templates/wiki/create_root.html:22 templates/wiki/root_missing.html:6
msgid "Congratulations!"
msgstr "Glückwunsch!"
#: templates/wiki/create_root.html:24
#: templates/wiki/create_root.html:24 templates/wiki/root_missing.html:8
#, fuzzy
msgid ""
"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to "
"create the first one, the root article. In the beginning, it will only be "
"editable by administrators, but you can define permissions after."
"create the first one, the root article."
msgstr ""
"Du hast django-wiki installiert... Allerdings gibt es noch keine Artikel. Es "
"wird Zeit dafür, den Hauptartikel zu erstellen. Am Anfang wird es nur von "
"Administratoren modifizierbar sein, aber du kannst die Rechte nach dem "
"Erstellen noch ändern."
#: templates/wiki/create_root.html:25
#, fuzzy
msgid ""
"In the beginning, it will only be editable by administrators, but you can "
"define permissions after."
msgstr ""
"Du hast django-wiki installiert... Allerdings gibt es noch keine Artikel. Es "
"wird Zeit dafür, den Hauptartikel zu erstellen. Am Anfang wird es nur von "
"Administratoren modifizierbar sein, aber du kannst die Rechte nach dem "
"Erstellen noch ändern."
#: templates/wiki/create_root.html:27
#: templates/wiki/create_root.html:28
msgid "Root article"
msgstr "Hauptartikel"
#: templates/wiki/create_root.html:32
#: templates/wiki/create_root.html:35
msgid "Create root"
msgstr "Erstelle Hauptartikel"
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:50
#: templates/wiki/edit.html:51
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:52
#: templates/wiki/edit.html:55
msgid "Delete article"
msgstr "Lösche Artikel"
......@@ -1420,7 +1513,7 @@ msgstr ""
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt modifiziert"
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:50
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:34
msgid "There are no articles in this level"
msgstr "Es gibt keine Artikel auf dieser Ebene"
......@@ -1440,16 +1533,11 @@ msgstr ""
msgid "Click here to log in"
msgstr "Klicke hier um dich einzuloggen"
#: templates/wiki/edit.html:41
#: templates/wiki/edit.html:42
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: templates/wiki/edit.html:45 templates/wiki/edit.html.py:67
#: templates/wiki/settings.html:16
msgid "Save changes"
msgstr "Speichern"
#: templates/wiki/edit.html:63
#: templates/wiki/edit.html:73
msgid "Back to editor"
msgstr "Zurück zum Editor"
......@@ -1513,19 +1601,19 @@ msgstr "Vereinige ausgewähltes und aktuelles..."
msgid "Switch to selected version"
msgstr "Wechsel zur ausgewählten Version"
#: templates/wiki/history.html:149 templates/wiki/history.html.py:176
#: templates/wiki/history.html:152 templates/wiki/history.html.py:183
msgid "Back to history view"
msgstr "Zurück zur Versionsübersicht"
#: templates/wiki/history.html:154 templates/wiki/history.html.py:159
#: templates/wiki/history.html:157 templates/wiki/history.html.py:162
msgid "Switch to this version"
msgstr "Zu dieser Version wechseln"
#: templates/wiki/history.html:167
#: templates/wiki/history.html:174
msgid "Merge with current"
msgstr "Vereinige mir aktueller Version"
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid ""
"When you merge a revision with the current, all data will be retained from "
"both versions and merged at its approximate location from each revision."
......@@ -1533,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"Wenn eine Revision mit der aktuellen vereinigt wird, bleiben alle Daten "
"erhalten und an den in etwa passenden Stellen eingefügt."
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid "After this, it's important to do a manual review."
msgstr "Hiernach sollte der Artikel nocheinmal überprüft werden."
#: templates/wiki/history.html:181 templates/wiki/history.html.py:186
#: templates/wiki/history.html:188 templates/wiki/history.html.py:193
msgid "Create new merged version"
msgstr "Erzeuge eine neue vereinigte Version"
......@@ -1570,7 +1658,7 @@ msgstr "Vereinigungsvorschau zwischen"
msgid "and"
msgstr "und"
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:664
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:680
msgid "You cannot merge with a deleted revision"
msgstr "Eine Vereinigung mit einer gelöschten Revision ist nicht möglich"
......@@ -1584,6 +1672,12 @@ msgstr ""
"Wenn diese Revision wiederhergestellt wird, wird der Artikel als gelöscht "
"markiert."
#: templates/wiki/root_missing.html:11
msgid ""
"In can be created and/or edited only by administrators, but you can define "
"permissions after."
msgstr ""
#: templates/wiki/search.html:5 templates/wiki/search.html.py:9
msgid "Search results for:"
msgstr "Suchergebnisse für:"
......@@ -1609,15 +1703,15 @@ msgstr "Dieser Artikel wurde für die Bearbeitung gesperrt."
msgid "Please log in"
msgstr "Bitte einloggen"
#: templates/wiki/accounts/login.html:13
#: templates/wiki/accounts/login.html:15
msgid "Log me in..."
msgstr "Einloggen..."
#: templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/accounts/login.html:22
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Du hast keinen Account?"
#: templates/wiki/accounts/signup.html:12
#: templates/wiki/accounts/signup.html:14
msgid "Sign me up..."
msgstr "Registrieren..."
......@@ -1653,28 +1747,28 @@ msgstr "Quellcode"
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:13
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:39
msgid "Sub-articles for"
msgstr "Unterartikel für"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:25
msgid "No sub-articles"
msgstr "Keine Unterartikel"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
msgid "...and more"
msgstr "...und mehr"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:32
msgid "Browse articles in this level"
msgstr "Artikel auf dieser Ebene anzeigen"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:48
msgid "New article next to"
msgstr "Neuen Artikel neben"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:53
msgid "New article below"
msgstr "Neuen Artikel unterhalb"
......@@ -1694,45 +1788,49 @@ msgstr "wiederhergestellt"
msgid "unlocked"
msgstr "entsprerrt"
#: views/accounts.py:48
#: views/accounts.py:45
msgid "Account signup is only allowed for administrators."
msgstr ""
#: views/accounts.py:58
msgid "You are now signed up... and now you can sign in!"
msgstr "Du bist jetzt registriert... Jetzt kannst du dich einloggen."
#: views/accounts.py:61
#: views/accounts.py:71
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
msgstr "Du bist jetzt abgemeldet. Bis bald!"
#: views/accounts.py:94
#: views/accounts.py:104
msgid "You are now logged in! Have fun!"
msgstr "Du bist jetzt eingeloggt! Viel Spaß!"
#: views/article.py:87
#: views/article.py:89
#, python-format
msgid "New article '%s' created."
msgstr "Neuer Artikel '%s' wurde erstellt."
#: views/article.py:94
#: views/article.py:96
#, python-format
msgid "There was an error creating this article: %s"
msgstr "Es gab einen Fehler bei der Erstellung des Artikels: %s"
#: views/article.py:96
#: views/article.py:98
msgid "There was an error creating this article."
msgstr "Es gab einen Fehler bei der Erstellung des Artikels."
#: views/article.py:173
#: views/article.py:175
msgid ""
"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
msgstr ""
"Dieser Artikel kann nicht gelöscht werden, weil er Unterartikel besitzt oder "
"ein Hauptartikel ist."
#: views/article.py:182
#: views/article.py:184
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr "Der Artikel und sein Inhalt ist jetzt komplett gelöscht!"
#: views/article.py:189
#: views/article.py:191
#, python-format
msgid ""
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
......@@ -1741,43 +1839,43 @@ msgstr ""
"Der Artikel \"%s\" wurde als gelöscht markiert! Danke für das sauber halten "
"dieser Seite!"
#: views/article.py:277
#: views/article.py:279
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Deine Änderungen wurden gespeichert"
#: views/article.py:285
#: views/article.py:287
msgid "Please note that your article text has not yet been saved!"
msgstr "Achtung: Dein Artikelinhalt wurde noch nicht gespeichert!"
#: views/article.py:310
#: views/article.py:312
msgid "A new revision of the article was succesfully added."
msgstr "Eine neue Revision des Artikels wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: views/article.py:363
#: views/article.py:365
msgid "Restoring article"
msgstr "Artikel wiederherstellen"
#: views/article.py:365
#: views/article.py:367
#, python-format
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
msgstr "Der Artikel \"%s\" und seine Unterartikel wurden wiederhergestellt."
#: views/article.py:581
#: views/article.py:599
#, python-format
msgid ""
"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d"
msgstr "Der Artikel %(title)s zeigt jetzt Revision #%(revision_number)d an"
#: views/article.py:644
#: views/article.py:660
msgid "New title"
msgstr "Neuer Titel"
#: views/article.py:675
#: views/article.py:691
#, python-format
msgid "Merge between revision #%(r1)d and revision #%(r2)d"
msgstr "Vereinigung aus Revision #%(r1)d und Revision #%(r2)d"
#: views/article.py:683
#: views/article.py:699
#, python-format
msgid ""
"A new revision was created: Merge between revision #%(r1)d and revision #"
......@@ -1785,3 +1883,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine neue Revision wurde erstellt: Eine Vereinigung aus Revision #%(r1)d und "
"Revision #%(r2)d"
#~ msgid ""
#~ "Your file could not be saved, probably because of a permission error on "
#~ "the web server."
#~ msgstr ""
#~ "Deine Datei konnte nicht gespeichert werden. Das liegt wahrscheinlich an "
#~ "einem Rechtefehler auf dem Webserver."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suchen"
......@@ -7,61 +7,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Juan Diego Caballero <jd_caballero@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: admin.py:72 models/article.py:26
#: admin.py:72 models/article.py:28
msgid "created"
msgstr "creado"
#: forms.py:47
#: forms.py:49
msgid "Spam protection failed to find both a logged in user and an IP address."
msgstr ""
"La protección anti spam no encontró un usuario registrado y una dirección IP."
#: forms.py:60
#, python-format
#: forms.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Spam protection: You are only allowed to create or edit %(revisions)d "
"article per %(interval_name)s."
"article(s) per %(interval_name)s."
msgstr ""
"Protección anti Spam: Esta solo autorizado a crear o editar %(revisions)d "
"artículo por %(interval_name)s."
#: forms.py:76
#: forms.py:78
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: forms.py:76
#: forms.py:78
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: forms.py:83
#: forms.py:85
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: forms.py:88 forms.py:96 forms.py:235 templates/wiki/dir.html:48
#: forms.py:90 forms.py:98 forms.py:240 templates/wiki/dir.html:48
#: templates/wiki/search.html:24
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: forms.py:88
#: forms.py:90
msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
msgstr "Título inicial del artículo. Puede ser reemplazado en las revisiones."
#: forms.py:89
#: forms.py:91
msgid "Type in some contents"
msgstr "Introduzca los contenidos"
#: forms.py:90
#: forms.py:92
msgid ""
"This is just the initial contents of your article. After creating it, you "
"can use more complex features like adding plugins, meta data, related "
......@@ -71,22 +72,22 @@ msgstr ""
"usar características mas complejas como agregar plugins, meta datos, "
"artículos relacionados etc.."
#: forms.py:97 forms.py:238
#: forms.py:99 forms.py:243
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: forms.py:100 forms.py:241
#: forms.py:102 forms.py:246
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: forms.py:100
#: forms.py:102
msgid ""
"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log."
msgstr ""
"Cual es el motivo o razón de la modificación. Esto va a ser grabado en el "
"registro de revisiones."
#: forms.py:147
#: forms.py:152
msgid ""
"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents "
"have been automatically merged with the new contents. Please review the text "
......@@ -96,19 +97,19 @@ msgstr ""
"fueron automáticamente fusionados con los nuevos contenidos. Por favor "
"revise el texto abajo."
#: forms.py:149
#: forms.py:154
msgid "No changes made. Nothing to save."
msgstr "No hay cambios. No se ha guardado nada."
#: forms.py:186
#: forms.py:191
msgid "Select an option"
msgstr "Seleccione una opción"
#: forms.py:236 templates/wiki/dir.html:49
#: forms.py:241 templates/wiki/dir.html:49
msgid "Slug"
msgstr "Enlace "
#: forms.py:236
#: forms.py:241
msgid ""
"This will be the address where your article can be found. Use only "
"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug "
......@@ -118,33 +119,37 @@ msgstr ""
"caracteres alfa numéricos o los guiones: - , _. Tenga en cuenta que el "
"enlace no se puede cambiar una vez creado el artículo. "
#: forms.py:241
#: forms.py:246
msgid "Write a brief message for the article's history log."
msgstr "Escriba en mensaje corto para el registro histórico del artículo."
#: forms.py:247
#: forms.py:252
msgid "A slug may not begin with an underscore."
msgstr "Un enlace no puede comenzar con guión de piso."
#: forms.py:256
#: forms.py:254
msgid "'admin' is not a permitted slug name."
msgstr ""
#: forms.py:263
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Un artículo borrado con enlace (slug) \"%s\" ya existe."
#: forms.py:258
#: forms.py:265
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
msgstr "Un enlace \"%s\" ya existe."
#: forms.py:275
#: forms.py:282
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
#: forms.py:277 templates/wiki/deleted.html:47
#: forms.py:284 templates/wiki/deleted.html:47
msgid "Purge"
msgstr "Eliminar"
#: forms.py:278
#: forms.py:285
msgid ""
"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo. "
"Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
......@@ -155,45 +160,45 @@ msgstr ""
"liberar en enlace de tal forma que se pueda crear un nuevo artículo en su "
"lugar."
#: forms.py:285 plugins/attachments/forms.py:140 plugins/images/forms.py:66
#: forms.py:292 plugins/attachments/forms.py:157 plugins/images/forms.py:66
msgid "You are not sure enough!"
msgstr "¡ No ha confirmado estar seguro ! "
#: forms.py:287
#: forms.py:294
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr ""
"Mientras intentaba borrar el artículo este ha sido modificado. ¡ TENGA "
"CUIDADO !"
#: forms.py:293
#: forms.py:300
msgid "Lock article"
msgstr "Bloquear el artículo"
#: forms.py:293
#: forms.py:300
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr "Bloquear la modificación del artículo por parte de otros usuarios."
#: forms.py:296
#: forms.py:303
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: forms.py:300
#: forms.py:307
msgid "Owner"
msgstr "Creador"
#: forms.py:301
#: forms.py:308
msgid "Enter the username of the owner."
msgstr "Introduzca el nombre de usuario del creador."
#: forms.py:302 forms.py:346 plugins/notifications/util.py:10
#: forms.py:309 forms.py:353 plugins/notifications/util.py:10
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
#: forms.py:307
#: forms.py:314
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Heredar los permisos"
#: forms.py:307
#: forms.py:314
msgid ""
"Check here to apply the above permissions (excluding group and owner of the "
"article) recursively to articles below this one."
......@@ -201,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Marque aquí para aplicar los permisos de arriba (excluyendo el grupo y "
"creador del artículo) recursivamente a los artículos abajo de este."
#: forms.py:310
#: forms.py:317
msgid "Inherit owner"
msgstr "Heredar creador"
#: forms.py:310
#: forms.py:317
msgid ""
"Check here to apply the ownership setting recursively to articles below this "
"one."
......@@ -213,42 +218,42 @@ msgstr ""
"Marque aquí para aplicar el creador recursivamente a los artículos abajo de "
"este."
#: forms.py:313
#: forms.py:320
msgid "Inherit group"
msgstr "Heredar el grupo"
#: forms.py:313
#: forms.py:320
msgid ""
"Check here to apply the group setting recursively to articles below this one."
msgstr ""
"Marque aquí para aplicar el grupo recursivamente a los artículos abajo de "
"este."
#: forms.py:318
#: forms.py:325
msgid "Permission settings for the article were updated."
msgstr "Los permisos del artículo fueron actualizados."
#: forms.py:320
#: forms.py:327
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "Los permisos no han sido modificados. Nada se ha grabado."
#: forms.py:369
#: forms.py:376
msgid "No user with that username"
msgstr "No existe un usuario con ese nombre de usuario."
#: forms.py:395
#: forms.py:402
msgid "Article locked for editing"
msgstr "Artículo bloqueado para edición."
#: forms.py:402
#: forms.py:409
msgid "Article unlocked for editing"
msgstr "Artículo desbloqueado para edición."
#: forms.py:417
#: forms.py:424
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
#: forms.py:423 templates/wiki/base.html:41
#: forms.py:430 templates/wiki/base.html:42
msgid "Search..."
msgstr "Búsqueda..."
......@@ -256,16 +261,16 @@ msgstr "Búsqueda..."
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de Contenidos"
#: core/plugins/base.py:50
#: core/plugins/base.py:53
msgid "Settings for plugin"
msgstr "Opciones del plugin"
#: models/article.py:21 models/pluginbase.py:172
#: plugins/attachments/models.py:23
#: models/article.py:23 models/pluginbase.py:173
#: plugins/attachments/models.py:24
msgid "current revision"
msgstr "revisión actual"
#: models/article.py:23
#: models/article.py:25
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
......@@ -273,29 +278,29 @@ msgstr ""
"La revisión actual de este artículo. Si necesita restaurar, simplemente "
"cambie el valor de este campo."
#: models/article.py:27
#: models/article.py:29
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: models/article.py:28
#: models/article.py:30
msgid "Article properties last modified"
msgstr "Propiedades modificadas del artículo"
#: models/article.py:30
#: models/article.py:32
msgid "owner"
msgstr "creador"
#: models/article.py:32
#: models/article.py:34
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
msgstr "El creador del artículo siempre tiene acceso de lectura y escritura."
#: models/article.py:35
#: models/article.py:37
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: models/article.py:37
#: models/article.py:39
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
......@@ -303,56 +308,68 @@ msgstr ""
"Los permisos se pueden asignar a un usuario de acuerdo a los grupos a los "
"que pertenece."
#: models/article.py:40
#: models/article.py:42
msgid "group read access"
msgstr "acceso de lectura al grupo"
#: models/article.py:41
#: models/article.py:43
msgid "group write access"
msgstr "acceso de escritura al grupo"
#: models/article.py:42
#: models/article.py:44
msgid "others read access"
msgstr "acceso público de lectura"
#: models/article.py:43
#: models/article.py:45
msgid "others write access"
msgstr "acceso público de escritura"
#: models/article.py:177
#: models/article.py:143
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
msgstr "Artículo sin contenidos (%(id)d)"
#: models/article.py:219
#: models/article.py:149
msgid "Can edit all articles and lock/unlock/restore"
msgstr ""
#: models/article.py:150
msgid "Can change ownership of any article"
msgstr ""
#: models/article.py:151
msgid "Can assign permissions to other users"
msgstr ""
#: models/article.py:193
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
#: models/article.py:221
#: models/article.py:195
msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto"
#: models/article.py:228
#: models/article.py:202
msgid "Article for object"
msgstr "Artículo del objeto"
#: models/article.py:229
#: models/article.py:203
msgid "Articles for object"
msgstr "Artículos del objeto"
#: models/article.py:237
#: models/article.py:211
msgid "revision number"
msgstr "número de revisión"
#: models/article.py:242
#: models/article.py:216
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#: models/article.py:243
#: models/article.py:217
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: models/article.py:255
#: models/article.py:231
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:23
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:21
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:40
......@@ -360,24 +377,24 @@ msgstr "usuario"
msgid "deleted"
msgstr "borrado"
#: models/article.py:256 templates/wiki/article.html:23
#: models/article.py:232 templates/wiki/article.html:23
#: templates/wiki/includes/revision_info.html:21
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
#: models/article.py:274 models/pluginbase.py:40
#: models/article.py:250 models/pluginbase.py:37
msgid "article"
msgstr "artículo"
#: models/article.py:277
#: models/article.py:253
msgid "article contents"
msgstr "contenidos del artículo"
#: models/article.py:281
#: models/article.py:257
msgid "article title"
msgstr "título del artículo"
#: models/article.py:282
#: models/article.py:258
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
......@@ -385,19 +402,19 @@ msgstr ""
"Cada revisión contiene un campo para el título que no debe estar en blanco, "
"aún si el título no cambia."
#: models/pluginbase.py:80
#: models/pluginbase.py:77
msgid "original article"
msgstr "artículo original"
#: models/pluginbase.py:81
#: models/pluginbase.py:78
msgid "Permissions are inherited from this article"
msgstr "Los permisos se heredan de este artículo"
#: models/pluginbase.py:143
#: models/pluginbase.py:144
msgid "A plugin was changed"
msgstr "Un plugin ha cambiado"
#: models/pluginbase.py:174
#: models/pluginbase.py:175
msgid ""
"The revision being displayed for this plugin. If you need to do a roll-back, "
"simply change the value of this field."
......@@ -438,7 +455,7 @@ msgstr "Una nota que no sea raíz debe tener siempre un enalace."
msgid "There is already a root node on %s"
msgstr "Ya existe un nodo raíz en %s"
#: models/urlpath.py:274
#: models/urlpath.py:281
msgid ""
"Articles who lost their parents\n"
"===============================\n"
......@@ -452,7 +469,7 @@ msgstr ""
"El artículo padre de estos artículos fue elminado. Es aconsejable asignarlos "
"a otro artículo."
#: models/urlpath.py:277
#: models/urlpath.py:284
msgid "Lost and found"
msgstr "Objetos Perdidos"
......@@ -465,15 +482,24 @@ msgstr "Descripción"
msgid "A short summary of what the file contains"
msgstr "Un pequeño resumen del contenido del archivo"
#: plugins/attachments/forms.py:59
#: plugins/attachments/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove previous"
msgstr "revisiones de imágen"
#: plugins/attachments/forms.py:67
msgid "Remove previous attachment revisions and their files (to save space)?"
msgstr ""
#: plugins/attachments/forms.py:76
msgid "File or zip archive"
msgstr "Archivo o Archivo zip comprimido"
#: plugins/attachments/forms.py:64
#: plugins/attachments/forms.py:81
msgid "Unzip file"
msgstr "Descomprimir archivo"
#: plugins/attachments/forms.py:65
#: plugins/attachments/forms.py:82
msgid ""
"Create individual attachments for files in a .zip file - directories do not "
"work."
......@@ -481,15 +507,15 @@ msgstr ""
"Crear adjuntos individuales para los archivos en un archivo .zip - los "
"directorios no funcionan."
#: plugins/attachments/forms.py:85
#: plugins/attachments/forms.py:102
msgid "Not a zip file"
msgstr "No es un archivo comprimido .zip"
#: plugins/attachments/forms.py:135
#: plugins/attachments/forms.py:152
msgid "Yes I am sure..."
msgstr "Sí, estoy seguro..."
#: plugins/attachments/models.py:25
#: plugins/attachments/models.py:26
msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
......@@ -497,7 +523,7 @@ msgstr ""
"La revisión de este adjunto esta actualmente en uso (en todos los artículos "
"usando el adjunto)"
#: plugins/attachments/models.py:28
#: plugins/attachments/models.py:29
msgid "original filename"
msgstr "nombre del archivo original"
......@@ -531,25 +557,17 @@ msgstr "Agregado con éxito: %s"
msgid "%s was successfully added."
msgstr "%s fue agregado con éxito."
#: plugins/attachments/views.py:113
#: plugins/attachments/views.py:122
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
msgstr "%s ha sido grabado y reemplazará al adjunto antiguo."
#: plugins/attachments/views.py:115
#: plugins/attachments/views.py:124
#, python-format
msgid "Your file could not be saved: %s"
msgstr "Su archivo no ha sido grabado: %s"
#: plugins/attachments/views.py:119
msgid ""
"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
"web server."
msgstr ""
"Su archivo no ha sido grabado. Es posible que exista un problema con los "
"permisos en el servidor web."
#: plugins/attachments/views.py:127
#: plugins/attachments/views.py:141
msgid ""
"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
"present. Files with different extensions are not allowed."
......@@ -557,37 +575,37 @@ msgstr ""
"El nuevo archivo será renombrado como el archivo antiguo. Los archivos con "
"diferentes extensiones no son permitidos."
#: plugins/attachments/views.py:182
#: plugins/attachments/views.py:204
#, python-format
msgid "Current revision changed for %s."
msgstr "La revisión actual de %s ha cambiado."
#: plugins/attachments/views.py:201
#: plugins/attachments/views.py:223
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
msgstr "Una referencia ha sido agregada a \"%(att)s\" desde \"%(art)s\"."
#: plugins/attachments/views.py:231
#: plugins/attachments/views.py:253
#, python-format
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "El archivo %s ha sido borrado."
#: plugins/attachments/views.py:234
#: plugins/attachments/views.py:256
#, python-format
msgid "This article is no longer related to the file %s."
msgstr "Este artículo ya no esta relacionado con el archivo %s."
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:31
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:24
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:5
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:32
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
msgstr "Un archivo ha cambiado: %s"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
msgid "A file was deleted: %s"
msgstr "Un archivo ha sido borrado: %s"
......@@ -612,27 +630,27 @@ msgstr ""
"borrarlo va a perder las referencias a este archivo. Los siguientes "
"artículos referencian este archivo:\n"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:27
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:48
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:29
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:53
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:49
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:71
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:21
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:21
#: templates/wiki/create.html:52 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:46
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:23
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:23
#: templates/wiki/create.html:56 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:48
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:31
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:33
msgid "Delete it!"
msgstr "Borrar !"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:42
msgid ""
"\n"
" You can remove a reference to a file, but it will retain its references "
......@@ -643,7 +661,7 @@ msgstr ""
" Puede borrar una referencia a un archivo. Esto no afectará las "
"referencias desde otros artículos.\n"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:52
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:57
msgid "Remove reference"
msgstr "Eliminar Referencia"
......@@ -755,24 +773,20 @@ msgstr ""
"Puede enlazar archivos desde otros artículos. Estos archivos estan sujetos a "
"actualizaciones en otros artículos lo que puede representar problemas."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:109
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:120
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:123
msgid "Restore attachments"
msgstr "Restaurar adjuntos"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:133
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:136
#: templates/wiki/deleted.html:25 templates/wiki/deleted.html.py:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:140
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:143
msgid "Nothing to restore"
msgstr "No hay nada para restaurar"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:156
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:159
msgid ""
"The article is currently locked for editing, and therefore no new "
"attachments can be added."
......@@ -780,7 +794,12 @@ msgstr ""
"Este artículo está actualmente bloqueado para edición y por lo tanto no se "
"pueden agregar archivos adjuntos."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:5
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:6
#, fuzzy
msgid "This attachment is not permitted on this page."
msgstr "Este artículo ya no esta relacionado con el archivo %s."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:8
msgid "Click to download"
msgstr "Click para descargar"
......@@ -829,9 +848,9 @@ msgstr ""
"nuevo archivo y será descargado como <strong>%(filename)s</strong>.\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:41
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:43
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:35
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:27
msgid "Upload replacement"
msgstr "Grabar reemplazo"
......@@ -859,7 +878,7 @@ msgstr "Agregar al artículo"
msgid "Your search did not return any results"
msgstr "La búsqueda no tuvo resultados"
#: plugins/help/wiki_plugin.py:13
#: plugins/help/wiki_plugin.py:11
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
......@@ -876,6 +895,7 @@ msgstr ""
"enlace accederá a la página de creación."
#: plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:20
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:20
msgid "An external link"
msgstr "Un enlace externo"
......@@ -903,6 +923,40 @@ msgstr "Listas"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
#: plugins/highlighter/wiki_plugin.py:22 plugins/links/wiki_plugin.py:22
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
msgid "Link to another wiki page"
msgstr "Enlace a otro artículo"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
msgid ""
"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help "
"you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:"
msgstr ""
"Escriba parte del título de otro artículo y el sistema le ayudara a "
"autocompletar para crear una etiqueta para el enlace. Las etiquetas para "
"enlace son como esta:"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:32
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
msgid ""
"You can link to another website simply by inserting an address example.com "
"or http://example.com or by using the markdown syntax:"
msgstr ""
"Puede enlazar una sitio web externo simplemente insertando una dirección "
"ejemplo.com o http://ejemplo.com o usando el formato:"
#: plugins/images/forms.py:17
#, python-format
msgid ""
......@@ -916,32 +970,32 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Esta seguro ?"
#: plugins/images/models.py:42
#: plugins/images/models.py:41
msgid "image"
msgstr "imágen"
#: plugins/images/models.py:43
#: plugins/images/models.py:42
msgid "images"
msgstr "imágenes"
#: plugins/images/models.py:47
#: plugins/images/models.py:46
#, python-format
msgid "Image: %s"
msgstr "Imágen: %s"
#: plugins/images/models.py:47
#: plugins/images/models.py:46
msgid "Current revision not set!!"
msgstr "Revisión actual no determinada!!"
#: plugins/images/models.py:95
#: plugins/images/models.py:94
msgid "image revision"
msgstr "revisión de imágen"
#: plugins/images/models.py:96
#: plugins/images/models.py:95
msgid "image revisions"
msgstr "revisiones de imágen"
#: plugins/images/models.py:101
#: plugins/images/models.py:100
#, python-format
msgid "Image Revsion: %d"
msgstr "Revsión de Imágen: %d"
......@@ -1028,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Eliminar imágen: Elimina sin posibilidad de recuperar la imágen y todas sus "
"revisiones."
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:27
msgid "Remove it completely!"
msgstr "Eliminar completamente!"
......@@ -1048,11 +1102,6 @@ msgstr "Seleccione una imágen para reemplazar la imágen actual."
msgid "Image id"
msgstr "id Imágen"
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:32
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:48
msgid "No images found for this article"
msgstr "No se encontraron imágenes para este artículo"
......@@ -1096,31 +1145,6 @@ msgstr ""
"markdown (etiquetado) en el subtítulo. El etiquetado se vé como esto, los "
"valores de alineación son left y right:"
#: plugins/links/wiki_plugin.py:20
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
msgid "Link to another wiki page"
msgstr "Enlace a otro artículo"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
msgid ""
"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help "
"you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:"
msgstr ""
"Escriba parte del título de otro artículo y el sistema le ayudara a "
"autocompletar para crear una etiqueta para el enlace. Las etiquetas para "
"enlace son como esta:"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
msgid ""
"You can link to another website simply by inserting an address example.com "
"or http://example.com or by using the markdown syntax:"
msgstr ""
"Puede enlazar una sitio web externo simplemente insertando una dirección "
"ejemplo.com o http://ejemplo.com o usando el formato:"
#: plugins/macros/wiki_plugin.py:15
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
......@@ -1161,23 +1185,59 @@ msgstr "Indice "
msgid "Nothing below this level"
msgstr "No hay nada abajo de este nível"
#: plugins/notifications/forms.py:13
#: plugins/notifications/forms.py:17
#, fuzzy, python-format
msgid "Receive notifications %(interval)s"
msgstr "Borrar la lista de notificaciones"
#: plugins/notifications/forms.py:25
#, python-format
msgid "%(title)s - %(url)s"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Remove subscriptions"
msgstr "Descripción"
#: plugins/notifications/forms.py:43
msgid "Select article subscriptions to remove from notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:47
msgid "Email digests"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:49
msgid "Unchanged (selected on each article)"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:50
msgid "No emails"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:51
msgid "Email on any change"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:101
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: plugins/notifications/forms.py:17
#: plugins/notifications/forms.py:111
msgid "When this article is edited"
msgstr "Cuando este artículo es editado"
#: plugins/notifications/forms.py:18
#: plugins/notifications/forms.py:115
msgid "Also receive emails about article edits"
msgstr "Recibir correos electrónicos cuando el artículo es editado"
#: plugins/notifications/forms.py:41
#: plugins/notifications/forms.py:154
msgid "Your notification settings were updated."
msgstr "La configuración de notificaciones ha sido actualizada."
#: plugins/notifications/forms.py:43
#: plugins/notifications/forms.py:156
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "La configuración de notificaciones no ha cambiado."
......@@ -1186,51 +1246,105 @@ msgstr "La configuración de notificaciones no ha cambiado."
msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
msgstr "%(user)s suscrito al %(article)s (%(type)s)"
#: plugins/notifications/models.py:42
#: plugins/notifications/models.py:43
#, python-format
msgid "Article deleted: %s"
msgstr "Artículo borrado: %s"
#: plugins/notifications/models.py:45
#: plugins/notifications/models.py:46
#, python-format
msgid "Article modified: %s"
msgstr "Artículo modificado: %s"
#: plugins/notifications/models.py:48
#: plugins/notifications/models.py:49
#, python-format
msgid "New article created: %s"
msgstr "Nuevo artículo creado: %s"
#: templates/wiki/article.html:39
msgid "This article was last modified:"
msgstr "Ultima modificación:"
#: templates/wiki/base.html:57
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: plugins/notifications/views.py:30
#, python-format
msgid "You will receive notifications %(interval)s for %(articles)d articles"
msgstr ""
#: templates/wiki/base.html:63
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:4
msgid "No notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: templates/wiki/base.html:65
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:9
msgid "Clear notifications list"
msgstr "Borrar la lista de notificaciones"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:15
#, fuzzy
msgid "Notification settings"
msgstr "Notificaciones"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:9
#, fuzzy
msgid "Your notification settings"
msgstr "La configuración de notificaciones ha sido actualizada."
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:11
msgid "Manage how often you receive notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "Settings for"
msgstr "Configuración"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "articles"
msgstr "artículo"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:27
msgid "You are not subscribed to any notifications yet."
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:35
#: templates/wiki/edit.html:46 templates/wiki/edit.html.py:77
#: templates/wiki/settings.html:18
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: templates/wiki/article.html:39
msgid "This article was last modified:"
msgstr "Ultima modificación:"
#: templates/wiki/base.html:63
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: templates/wiki/base.html:73 templates/wiki/accounts/login.html:4
msgid "Log in"
msgstr "Ingresar"
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:22
#: templates/wiki/accounts/signup.html:3 templates/wiki/accounts/signup.html:6
msgid "Sign up"
msgstr "Inscripción"
#: templates/wiki/create.html:5 templates/wiki/create.html.py:45
#: templates/wiki/base.html:82
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/wiki/base.html:83
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/wiki/base.html:115
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://www.django-wiki.org\">django-wiki</a>, an open "
"source application under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/quick-"
"guide-gplv3.html\">GPLv3</a> license. Let knowledge be the cure."
msgstr ""
#: templates/wiki/create.html:5 templates/wiki/create.html.py:47
msgid "Add new article"
msgstr "Agregar nuevo artículo"
#: templates/wiki/create.html:56
#: templates/wiki/create.html:60
msgid "Create article"
msgstr "Crear artículo"
......@@ -1238,30 +1352,40 @@ msgstr "Crear artículo"
msgid "Create root article"
msgstr "Crear artículo raíz"
#: templates/wiki/create_root.html:22
#: templates/wiki/create_root.html:22 templates/wiki/root_missing.html:6
msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitaciones !"
#: templates/wiki/create_root.html:24
#: templates/wiki/create_root.html:24 templates/wiki/root_missing.html:8
#, fuzzy
msgid ""
"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to "
"create the first one, the root article. In the beginning, it will only be "
"editable by administrators, but you can define permissions after."
"create the first one, the root article."
msgstr ""
"Ya esta django-wiki instalado, pero aún no hay artículos. Es necesario crear "
"el artículo raíz. Al comienzo solo podrá ser editado por los administradores "
"y luego podrá definir los permisos para los otros usuarios y grupos."
#: templates/wiki/create_root.html:25
#, fuzzy
msgid ""
"In the beginning, it will only be editable by administrators, but you can "
"define permissions after."
msgstr ""
"Ya esta django-wiki instalado, pero aún no hay artículos. Es necesario crear "
"el artículo raíz. Al comienzo solo podrá ser editado por los administradores "
"y luego podrá definir los permisos para los otros usuarios y grupos."
#: templates/wiki/create_root.html:27
#: templates/wiki/create_root.html:28
msgid "Root article"
msgstr "Artículo raíz"
#: templates/wiki/create_root.html:32
#: templates/wiki/create_root.html:35
msgid "Create root"
msgstr "Crear raíz"
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:50
#: templates/wiki/edit.html:51
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:52
#: templates/wiki/edit.html:55
msgid "Delete article"
msgstr "Borrar artículo"
......@@ -1367,7 +1491,7 @@ msgstr ""
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modificación"
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:50
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:34
msgid "There are no articles in this level"
msgstr "No hay artículos en este nivel"
......@@ -1387,16 +1511,11 @@ msgstr ""
msgid "Click here to log in"
msgstr "Click para ingresar"
#: templates/wiki/edit.html:41
#: templates/wiki/edit.html:42
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"
#: templates/wiki/edit.html:45 templates/wiki/edit.html.py:67
#: templates/wiki/settings.html:16
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: templates/wiki/edit.html:63
#: templates/wiki/edit.html:73
msgid "Back to editor"
msgstr "Regresar al Editor"
......@@ -1462,19 +1581,19 @@ msgstr "Fusionar el artículo seleccionado con el actual"
msgid "Switch to selected version"
msgstr "Cambiar a la versión seleccionada"
#: templates/wiki/history.html:149 templates/wiki/history.html.py:176
#: templates/wiki/history.html:152 templates/wiki/history.html.py:183
msgid "Back to history view"
msgstr "Regresar a la vista del histórico"
#: templates/wiki/history.html:154 templates/wiki/history.html.py:159
#: templates/wiki/history.html:157 templates/wiki/history.html.py:162
msgid "Switch to this version"
msgstr "Cambiar a esta versión"
#: templates/wiki/history.html:167
#: templates/wiki/history.html:174
msgid "Merge with current"
msgstr "Fusionar con el actual"
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid ""
"When you merge a revision with the current, all data will be retained from "
"both versions and merged at its approximate location from each revision."
......@@ -1482,11 +1601,11 @@ msgstr ""
"Al fusionar una revisión con la actual, todos los datos de ambas versiones "
"serán retenidos."
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid "After this, it's important to do a manual review."
msgstr "Después de esteo es importante hacer una revisión manual."
#: templates/wiki/history.html:181 templates/wiki/history.html.py:186
#: templates/wiki/history.html:188 templates/wiki/history.html.py:193
msgid "Create new merged version"
msgstr "Crear una nueva versión fusionada"
......@@ -1518,7 +1637,7 @@ msgstr "Vista Previa de la fusión entre"
msgid "and"
msgstr "y"
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:664
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:680
msgid "You cannot merge with a deleted revision"
msgstr "No puede fusionar con una revisión borrada"
......@@ -1530,6 +1649,12 @@ msgstr "Esta revisión ha sido borrada."
msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted."
msgstr "Restaurar a esta revisión marcará el artículo como borrado."
#: templates/wiki/root_missing.html:11
msgid ""
"In can be created and/or edited only by administrators, but you can define "
"permissions after."
msgstr ""
#: templates/wiki/search.html:5 templates/wiki/search.html.py:9
msgid "Search results for:"
msgstr "Resultados de la búsqueda de:"
......@@ -1555,15 +1680,15 @@ msgstr "Este artículo esta actualmente bloqueado para edición."
msgid "Please log in"
msgstr "Por favor, ingrese al sistema"
#: templates/wiki/accounts/login.html:13
#: templates/wiki/accounts/login.html:15
msgid "Log me in..."
msgstr "Ingresar al sistema..."
#: templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/accounts/login.html:22
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Ya tiene una cuenta ?"
#: templates/wiki/accounts/signup.html:12
#: templates/wiki/accounts/signup.html:14
msgid "Sign me up..."
msgstr "Incribirme"
......@@ -1595,28 +1720,28 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:13
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:39
msgid "Sub-articles for"
msgstr "Sub-artículos para"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:25
msgid "No sub-articles"
msgstr "No hay sub-artículos"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
msgid "...and more"
msgstr "…y más"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:32
msgid "Browse articles in this level"
msgstr "Explorar artículos en este nivel"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:48
msgid "New article next to"
msgstr "Nuevo artículo junto a"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:53
msgid "New article below"
msgstr "Nuevo artículo debajo de"
......@@ -1636,46 +1761,50 @@ msgstr "restaurado"
msgid "unlocked"
msgstr "desbloqueado"
#: views/accounts.py:47
#: views/accounts.py:45
msgid "Account signup is only allowed for administrators."
msgstr ""
#: views/accounts.py:58
msgid "You are now signed up... and now you can sign in!"
msgstr "Ya está inscrito .. ahora puede ingresar al sistema!"
#: views/accounts.py:60
#: views/accounts.py:71
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
msgstr "Ha cerrado la sesión. Chao !"
#: views/accounts.py:93
#: views/accounts.py:104
msgid "You are now logged in! Have fun!"
msgstr "Ha ingresado !"
#: views/article.py:87
#: views/article.py:89
#, python-format
msgid "New article '%s' created."
msgstr "Nuevo artículo '%s' creado."
#: views/article.py:94
#: views/article.py:96
#, python-format
msgid "There was an error creating this article: %s"
msgstr "Ocurrió un error al crear el artículo: %s"
#: views/article.py:96
#: views/article.py:98
msgid "There was an error creating this article."
msgstr "Ocurrió un error creado el artículo."
#: views/article.py:173
#: views/article.py:175
msgid ""
"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
msgstr ""
"El artículo no puede ser borrado ya que tiene sub-artículos o es el artículo "
"raíz."
#: views/article.py:182
#: views/article.py:184
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr ""
"El artículo y todos sus contenidos han sido totalmente eliminados. Gracias!"
#: views/article.py:189
#: views/article.py:191
#, python-format
msgid ""
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
......@@ -1684,28 +1813,28 @@ msgstr ""
"El artículo \"%s\" ha sido marcado como borrado ¡ Le agradecemos por "
"mantener el sitio libre de material no necesario."
#: views/article.py:277
#: views/article.py:279
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Los cambios han sido grabados."
#: views/article.py:285
#: views/article.py:287
msgid "Please note that your article text has not yet been saved!"
msgstr "Tenga en cuenta que el texto del artículo no ha sido grabado !"
#: views/article.py:310
#: views/article.py:312
msgid "A new revision of the article was succesfully added."
msgstr "Una nueva revisión del artículo ha sido grabada con éxito."
#: views/article.py:363
#: views/article.py:365
msgid "Restoring article"
msgstr "Restaurando el artículo"
#: views/article.py:365
#: views/article.py:367
#, python-format
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
msgstr "El artículo \"%s\" y sus subartículos hijos se han restaurado."
#: views/article.py:581
#: views/article.py:599
#, python-format
msgid ""
"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d"
......@@ -1713,16 +1842,16 @@ msgstr ""
"El artículo %(title)s se configuró para mostrar la revisión #"
"%(revision_number)d"
#: views/article.py:644
#: views/article.py:660
msgid "New title"
msgstr "Nuevo Título"
#: views/article.py:675
#: views/article.py:691
#, python-format
msgid "Merge between revision #%(r1)d and revision #%(r2)d"
msgstr "Fusión entre la revisión #%(r1)d y la revisión #%(r2)d"
#: views/article.py:683
#: views/article.py:699
#, python-format
msgid ""
"A new revision was created: Merge between revision #%(r1)d and revision #"
......@@ -1730,3 +1859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una nueva revisión fue creada: Fusión entre la revisión #%(r1)d y la "
"revisión #%(r2)d"
#~ msgid ""
#~ "Your file could not be saved, probably because of a permission error on "
#~ "the web server."
#~ msgstr ""
#~ "Su archivo no ha sido grabado. Es posible que exista un problema con los "
#~ "permisos en el servidor web."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Búsqueda"
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:30+CET\n"
"Last-Translator: Benjamin Marchant <marchant.benjamin01@gmail.co>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -18,52 +18,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:72 models/article.py:26
#: admin.py:72 models/article.py:28
msgid "created"
msgstr "crée"
#: forms.py:47
#: forms.py:49
msgid "Spam protection failed to find both a logged in user and an IP address."
msgstr ""
"La protection anti-spam n'a pas réussi à trouver un membre connecté ou une "
"adresse IP."
#: forms.py:60
#: forms.py:62
#, python-format
msgid ""
"Spam protection: You are only allowed to create or edit %(revisions)d article"
"(s) per %(interval_name)s."
"Spam protection: You are only allowed to create or edit %(revisions)d "
"article(s) per %(interval_name)s."
msgstr ""
"Protection anti-spam: vous êtes seulement autorisés à créer ou modifier "
"%(revisions)d article(s) les %(interval_name)s"
#: forms.py:76
#: forms.py:78
msgid "minute"
msgstr "minute"
#: forms.py:76
#: forms.py:78
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: forms.py:83
#: forms.py:85
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: forms.py:88 forms.py:96 forms.py:238 templates/wiki/dir.html:48
#: forms.py:90 forms.py:98 forms.py:240 templates/wiki/dir.html:48
#: templates/wiki/search.html:24
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: forms.py:88
#: forms.py:90
msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
msgstr "Titre initial de l'article (modifiable par la suite)"
#: forms.py:89
#: forms.py:91
msgid "Type in some contents"
msgstr "Editez le contenu de l'article"
#: forms.py:90
#: forms.py:92
msgid ""
"This is just the initial contents of your article. After creating it, you "
"can use more complex features like adding plugins, meta data, related "
......@@ -73,20 +73,20 @@ msgstr ""
"créée, vouspourrez utiliser les fonctions plus complexes comme l'ajout de "
"plugins, méta-données,etc..."
#: forms.py:97 forms.py:241
#: forms.py:99 forms.py:243
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: forms.py:100 forms.py:244
#: forms.py:102 forms.py:246
msgid "Summary"
msgstr "Note"
#: forms.py:100
#: forms.py:102
msgid ""
"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log."
msgstr "Donnez une courte explication sur votre intervention (optionnel)."
#: forms.py:150
#: forms.py:152
msgid ""
"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents "
"have been automatically merged with the new contents. Please review the text "
......@@ -96,19 +96,19 @@ msgstr ""
"contenusont fusionné automatiquement avec le nouveau contenu. Veuillez "
"vérifier le texteci-dessous."
#: forms.py:152
#: forms.py:154
msgid "No changes made. Nothing to save."
msgstr "Rien n'a été sauvegardé car aucune modification n'a été trouvée."
#: forms.py:189
#: forms.py:191
msgid "Select an option"
msgstr "Selectionnez une option"
#: forms.py:239 templates/wiki/dir.html:49
#: forms.py:241 templates/wiki/dir.html:49
msgid "Slug"
msgstr "Adresse"
#: forms.py:239
#: forms.py:241
msgid ""
"This will be the address where your article can be found. Use only "
"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug "
......@@ -118,34 +118,38 @@ msgstr ""
"uniquementdes charactères alphanumérique et - ou _. Attention vous ne "
"pourrez plus changer l'adresse une fois l'article crée."
#: forms.py:244
#: forms.py:246
msgid "Write a brief message for the article's history log."
msgstr ""
"Ecrivez un bref message pour justifier la création de l'article (optionnel)."
#: forms.py:250
#: forms.py:252
msgid "A slug may not begin with an underscore."
msgstr "Une adresse ne peut pas commencer par un _"
#: forms.py:259
#: forms.py:254
msgid "'admin' is not a permitted slug name."
msgstr ""
#: forms.py:263
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Un article supprimé possède déjà l'adresse \"%s\"."
#: forms.py:261
#: forms.py:265
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
msgstr "L'adresse \"%s\" est déjà utilisée."
#: forms.py:278
#: forms.py:282
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "Oui, je suis sûr"
#: forms.py:280 templates/wiki/deleted.html:47
#: forms.py:284 templates/wiki/deleted.html:47
msgid "Purge"
msgstr "Supprimer"
#: forms.py:281
#: forms.py:285
msgid ""
"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo. "
"Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
......@@ -155,44 +159,44 @@ msgstr ""
"possible.La suppression est une bonne idée si vous voulez libérer de la "
"place de telle sorte que les utilisateurs peuvent créer de nouveaux articles."
#: forms.py:288 plugins/attachments/forms.py:140 plugins/images/forms.py:66
#: forms.py:292 plugins/attachments/forms.py:157 plugins/images/forms.py:66
msgid "You are not sure enough!"
msgstr "Vous n'êtes pas suffisament sûr !"
#: forms.py:290
#: forms.py:294
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr ""
"Attention: Quand vous avez essayé de supprimer cet article, il a été modifié."
#: forms.py:296
#: forms.py:300
msgid "Lock article"
msgstr "Verrouiller l'article"
#: forms.py:296
#: forms.py:300
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr "Refuser tous les accès aux utilisateurs de modifier cet article."
#: forms.py:299
#: forms.py:303
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: forms.py:303
#: forms.py:307
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: forms.py:304
#: forms.py:308
msgid "Enter the username of the owner."
msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du propriétaire."
#: forms.py:305 forms.py:349 plugins/notifications/util.py:10
#: forms.py:309 forms.py:353 plugins/notifications/util.py:10
msgid "(none)"
msgstr "(vide)"
#: forms.py:310
#: forms.py:314
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Héritage des autorisations"
#: forms.py:310
#: forms.py:314
msgid ""
"Check here to apply the above permissions (excluding group and owner of the "
"article) recursively to articles below this one."
......@@ -200,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette case pour appliquer les autorisations ci-dessus de manière "
"récursive aux articles sous-jacents."
#: forms.py:313
#: forms.py:317
msgid "Inherit owner"
msgstr "Héritage des autorisations du propriétaire"
#: forms.py:313
#: forms.py:317
msgid ""
"Check here to apply the ownership setting recursively to articles below this "
"one."
......@@ -212,42 +216,42 @@ msgstr ""
"Cochez cette case pour appliquer les autorisations du propriétaire ci-dessus "
"de manière récursive aux articles sous-jacents."
#: forms.py:316
#: forms.py:320
msgid "Inherit group"
msgstr "Héritage des autorisations de groupe"
#: forms.py:316
#: forms.py:320
msgid ""
"Check here to apply the group setting recursively to articles below this one."
msgstr ""
"Cochez cette case pour appliquer les autorisations de groupe ci-dessus de "
"manière récursive aux articles sous-jacents."
#: forms.py:321
#: forms.py:325
msgid "Permission settings for the article were updated."
msgstr "Les paramètres d'autorisation pour l'article ont été mis-à-jour."
#: forms.py:323
#: forms.py:327
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "Vos paramètres d'autorisation n'ont pas changé !."
#: forms.py:372
#: forms.py:376
msgid "No user with that username"
msgstr "Aucun membre ne possède ce nom"
#: forms.py:398
#: forms.py:402
msgid "Article locked for editing"
msgstr "Article verrouillé pour l'édition"
#: forms.py:405
#: forms.py:409
msgid "Article unlocked for editing"
msgstr "Article déverrouillé pour l'édition"
#: forms.py:420
#: forms.py:424
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrer..."
#: forms.py:426 templates/wiki/base.html:41
#: forms.py:430 templates/wiki/base.html:42
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher..."
......@@ -255,16 +259,16 @@ msgstr "Rechercher..."
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"
#: core/plugins/base.py:50
#: core/plugins/base.py:53
msgid "Settings for plugin"
msgstr "Réglages du plugin"
#: models/article.py:21 models/pluginbase.py:172
#: plugins/attachments/models.py:23
#: models/article.py:23 models/pluginbase.py:173
#: plugins/attachments/models.py:24
msgid "current revision"
msgstr "révision actuelle"
#: models/article.py:23
#: models/article.py:25
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
......@@ -272,19 +276,19 @@ msgstr ""
"Révision affiché pour cet article. Si vous avez besoin de faire un retour en "
"arrière, il suffit de changer la valeur de ce champ."
#: models/article.py:27
#: models/article.py:29
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: models/article.py:28
#: models/article.py:30
msgid "Article properties last modified"
msgstr "Dernière modification des propriétés de l'article"
#: models/article.py:30
#: models/article.py:32
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
#: models/article.py:32
#: models/article.py:34
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
......@@ -292,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Le propriétaire de l'article (qui est normalement le créateur), a toujours "
"le droit de lecture et d'écriture."
#: models/article.py:35
#: models/article.py:37
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: models/article.py:37
#: models/article.py:39
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
......@@ -305,57 +309,69 @@ msgstr ""
"donnés à un utilisateur en fonction deson appartenance à un groupe. Les "
"groupes sont traités par le système d'authentification de Django."
#: models/article.py:40
#: models/article.py:42
msgid "group read access"
msgstr "Permission de lecture du groupe"
#: models/article.py:41
#: models/article.py:43
msgid "group write access"
msgstr "Permission d'écriture du groupe"
#: models/article.py:42
#: models/article.py:44
msgid "others read access"
msgstr "Permission de lecture des autres"
#: models/article.py:43
#: models/article.py:45
#, fuzzy
msgid "others write access"
msgstr "Permission de lecture des autres"
#: models/article.py:141
#: models/article.py:143
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
msgstr "Article sans contenu (%(id)d)"
#: models/article.py:183
#: models/article.py:149
msgid "Can edit all articles and lock/unlock/restore"
msgstr ""
#: models/article.py:150
msgid "Can change ownership of any article"
msgstr ""
#: models/article.py:151
msgid "Can assign permissions to other users"
msgstr ""
#: models/article.py:193
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
#: models/article.py:185
#: models/article.py:195
msgid "object ID"
msgstr "objet ID"
#: models/article.py:192
#: models/article.py:202
msgid "Article for object"
msgstr "Article pour objet"
#: models/article.py:193
#: models/article.py:203
msgid "Articles for object"
msgstr "Articles pour objet"
#: models/article.py:201
#: models/article.py:211
msgid "revision number"
msgstr "numéro de la révision"
#: models/article.py:206
#: models/article.py:216
msgid "IP address"
msgstr "IP Adresse"
#: models/article.py:207
#: models/article.py:217
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: models/article.py:219
#: models/article.py:231
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:23
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:21
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:40
......@@ -363,24 +379,24 @@ msgstr "utilisateur"
msgid "deleted"
msgstr "supprimé"
#: models/article.py:220 templates/wiki/article.html:23
#: models/article.py:232 templates/wiki/article.html:23
#: templates/wiki/includes/revision_info.html:21
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
#: models/article.py:238 models/pluginbase.py:40
#: models/article.py:250 models/pluginbase.py:37
msgid "article"
msgstr "article"
#: models/article.py:241
#: models/article.py:253
msgid "article contents"
msgstr "contenu de l'article"
#: models/article.py:245
#: models/article.py:257
msgid "article title"
msgstr "titre de l'article"
#: models/article.py:246
#: models/article.py:258
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
......@@ -388,19 +404,19 @@ msgstr ""
"Chaque révision contient un champ titre qui doit être rempli, même si "
"letitre n'a pas changé"
#: models/pluginbase.py:80
#: models/pluginbase.py:77
msgid "original article"
msgstr "article original"
#: models/pluginbase.py:81
#: models/pluginbase.py:78
msgid "Permissions are inherited from this article"
msgstr "Les permissions sont héritées de cet article"
#: models/pluginbase.py:143
#: models/pluginbase.py:144
msgid "A plugin was changed"
msgstr "Un plugin a été changé"
#: models/pluginbase.py:174
#: models/pluginbase.py:175
msgid ""
"The revision being displayed for this plugin. If you need to do a roll-back, "
"simply change the value of this field."
......@@ -443,7 +459,7 @@ msgstr ""
msgid "There is already a root node on %s"
msgstr "Il existe déjà un nœud racine sur %s"
#: models/urlpath.py:274
#: models/urlpath.py:281
msgid ""
"Articles who lost their parents\n"
"===============================\n"
......@@ -457,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Les enfants de cet article ont eu leurs parents supprimé. Vous "
"devriezprobablement trouver une nouvelle maison pour eux."
#: models/urlpath.py:277
#: models/urlpath.py:284
msgid "Lost and found"
msgstr "Articles retrouvés"
......@@ -471,15 +487,24 @@ msgstr "Description"
msgid "A short summary of what the file contains"
msgstr "Un bref résumé de ce que contient le fichier"
#: plugins/attachments/forms.py:59
#: plugins/attachments/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove previous"
msgstr "image révisions"
#: plugins/attachments/forms.py:67
msgid "Remove previous attachment revisions and their files (to save space)?"
msgstr ""
#: plugins/attachments/forms.py:76
msgid "File or zip archive"
msgstr "Fichier archive ou compressé"
#: plugins/attachments/forms.py:64
#: plugins/attachments/forms.py:81
msgid "Unzip file"
msgstr "Fichier décompressé"
#: plugins/attachments/forms.py:65
#: plugins/attachments/forms.py:82
msgid ""
"Create individual attachments for files in a .zip file - directories do not "
"work."
......@@ -487,15 +512,15 @@ msgstr ""
"Création de pièces jointes individuels pour les fichiers dans un fichier zip "
"-. Répertoires ne fonctionnent pas."
#: plugins/attachments/forms.py:85
#: plugins/attachments/forms.py:102
msgid "Not a zip file"
msgstr "Pas un fichier zip"
#: plugins/attachments/forms.py:135
#: plugins/attachments/forms.py:152
msgid "Yes I am sure..."
msgstr "Oui, je suis sûr ..."
#: plugins/attachments/models.py:25
#: plugins/attachments/models.py:26
msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
......@@ -503,27 +528,27 @@ msgstr ""
"La révision de cet attachement en cours d'utilisation (sur tous les articles "
"en utilisant lapièce jointe"
#: plugins/attachments/models.py:28
#: plugins/attachments/models.py:29
msgid "original filename"
msgstr "nom du fichier original"
#: plugins/attachments/models.py:39
#: plugins/attachments/models.py:40
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
#: plugins/attachments/models.py:40
#: plugins/attachments/models.py:41
msgid "attachments"
msgstr "pièces jointes"
#: plugins/attachments/models.py:90
#: plugins/attachments/models.py:91
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: plugins/attachments/models.py:96
#: plugins/attachments/models.py:97
msgid "attachment revision"
msgstr "révision de la pièce jointe"
#: plugins/attachments/models.py:97
#: plugins/attachments/models.py:98
msgid "attachment revisions"
msgstr "révisions de la pièce jointe"
......@@ -537,25 +562,17 @@ msgstr "Vous avez joint avec succès: %s"
msgid "%s was successfully added."
msgstr "%s a été ajouté avec succès."
#: plugins/attachments/views.py:113
#: plugins/attachments/views.py:122
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
msgstr "%s télécharger et remplacer l'ancienne pièce jointe."
#: plugins/attachments/views.py:115
#: plugins/attachments/views.py:124
#, python-format
msgid "Your file could not be saved: %s"
msgstr "Votre fichier n'a pas pu être sauvé: %s"
#: plugins/attachments/views.py:119
msgid ""
"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
"web server."
msgstr ""
"Votre fichier n'a pas pu être sauvé, probablement en raison d'une erreur de "
"permission sur le serveur web."
#: plugins/attachments/views.py:127
#: plugins/attachments/views.py:141
msgid ""
"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
"present. Files with different extensions are not allowed."
......@@ -564,37 +581,37 @@ msgstr ""
"fichier déjà présent.Fichiers avec des extensions différentes ne sont pas "
"autorisés."
#: plugins/attachments/views.py:182
#: plugins/attachments/views.py:204
#, python-format
msgid "Current revision changed for %s."
msgstr "Révision actuelle changée pour %s."
#: plugins/attachments/views.py:201
#: plugins/attachments/views.py:223
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
msgstr "Ajout d'une référence à \"%(art)s\" à partir de \"%(att)s\" angelegt."
#: plugins/attachments/views.py:231
#: plugins/attachments/views.py:253
#, python-format
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "Le fichier %s a été supprimée."
#: plugins/attachments/views.py:234
#: plugins/attachments/views.py:256
#, python-format
msgid "This article is no longer related to the file %s."
msgstr "Cet article n'est plus liée au fichier: %s."
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:31
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:24
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:5
msgid "Attachments"
msgstr "pièces jointes"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:32
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
msgstr "Un fichier a été changé: %s"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
msgid "A file was deleted: %s"
msgstr "Un fichier a été supprimé: %s"
......@@ -620,27 +637,27 @@ msgstr ""
"utilisent ce fichier:\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:27
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:48
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:29
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:53
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:49
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:71
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:21
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:21
#: templates/wiki/create.html:52 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:46
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:23
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:23
#: templates/wiki/create.html:56 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:48
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:31
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:33
msgid "Delete it!"
msgstr "Supprimer!"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:42
msgid ""
"\n"
" You can remove a reference to a file, but it will retain its references "
......@@ -652,7 +669,7 @@ msgstr ""
"références sur d'autres articles.\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:52
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:57
msgid "Remove reference"
msgstr "Supprimer la référence"
......@@ -765,24 +782,20 @@ msgstr ""
"soumis à des mises à jour sur d'autres articles, ce qui peut être ou ne pas "
"être une bonne chose."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:109
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:120
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:123
msgid "Restore attachments"
msgstr "Restorer les pièces jointes"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:133
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:136
#: templates/wiki/deleted.html:25 templates/wiki/deleted.html.py:30
msgid "Restore"
msgstr "Restorer"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:140
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:143
msgid "Nothing to restore"
msgstr "Rien à restorer"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:156
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:159
msgid ""
"The article is currently locked for editing, and therefore no new "
"attachments can be added."
......@@ -790,7 +803,12 @@ msgstr ""
"L'article est actuellement verrouillé pour modification. Aucuns nouveaux "
"attachements peut donc y être ajoutés."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:5
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:6
#, fuzzy
msgid "This attachment is not permitted on this page."
msgstr "Cet article n'est plus liée au fichier: %s."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:8
msgid "Click to download"
msgstr "Téléchargé le fichier"
......@@ -844,9 +862,9 @@ msgstr ""
"<strong>%(filename)s</strong>. \n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:41
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:43
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:35
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:27
msgid "Upload replacement"
msgstr "Téléchargez le remplacement"
......@@ -874,7 +892,7 @@ msgstr "Ajouter à l'article"
msgid "Your search did not return any results"
msgstr "Votre recherche n'a retourné aucun résultat"
#: plugins/help/wiki_plugin.py:13
#: plugins/help/wiki_plugin.py:11
msgid "Help"
msgstr "Aide"
......@@ -891,6 +909,7 @@ msgstr ""
"cliquant sur le lien vous accédez alors directement à la page de création."
#: plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:20
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:20
msgid "An external link"
msgstr "Un lien externe"
......@@ -918,6 +937,40 @@ msgstr "Listes"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: plugins/highlighter/wiki_plugin.py:22 plugins/links/wiki_plugin.py:22
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
msgid "Link to another wiki page"
msgstr "Lien vers une autre page du wiki"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
msgid ""
"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help "
"you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:"
msgstr ""
"Tapez quelque chose à partir du titre d'une autre page wiki et l'auto-"
"complétion vous aidera à créer une étiquette pour le lien. Le tag pour créer "
"un lien interne ressemble à ceci:"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:32
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
msgid ""
"You can link to another website simply by inserting an address example.com "
"or http://example.com or by using the markdown syntax:"
msgstr ""
"Vous pouvez créer un lien vers un autre site en insérant simplement "
"l'adresse (http://example.com) ou en utilisant la syntaxe markdown:"
#: plugins/images/forms.py:17
#, python-format
msgid ""
......@@ -1043,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"Supprimer l'image: Enlever complètement le fichier image et toutes les "
"révisions."
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:27
msgid "Remove it completely!"
msgstr "Supprimer définitivement!"
......@@ -1063,11 +1116,6 @@ msgstr "Selectionnez une image pour remplacer celle actuelle."
msgid "Image id"
msgstr "Image id"
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:32
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:48
msgid "No images found for this article"
msgstr "Aucune image n'a été trouvée pour cet article"
......@@ -1112,31 +1160,6 @@ msgstr ""
"image dans l'article ressemble à ceci, les valeurs possibles pour aligner "
"sont 'align:right' ou 'align:left':"
#: plugins/links/wiki_plugin.py:20
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
msgid "Link to another wiki page"
msgstr "Lien vers une autre page du wiki"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
msgid ""
"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help "
"you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:"
msgstr ""
"Tapez quelque chose à partir du titre d'une autre page wiki et l'auto-"
"complétion vous aidera à créer une étiquette pour le lien. Le tag pour créer "
"un lien interne ressemble à ceci:"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
msgid ""
"You can link to another website simply by inserting an address example.com "
"or http://example.com or by using the markdown syntax:"
msgstr ""
"Vous pouvez créer un lien vers un autre site en insérant simplement "
"l'adresse (http://example.com) ou en utilisant la syntaxe markdown:"
#: plugins/macros/wiki_plugin.py:15
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
......@@ -1177,23 +1200,60 @@ msgstr "Article index"
msgid "Nothing below this level"
msgstr "Rien en dessous de ce niveau"
#: plugins/notifications/forms.py:13
#: plugins/notifications/forms.py:17
#, fuzzy, python-format
msgid "Receive notifications %(interval)s"
msgstr "Effacer la liste des alertes"
#: plugins/notifications/forms.py:25
#, python-format
msgid "%(title)s - %(url)s"
msgstr ""
# ################ PLUGINS #################
#: plugins/notifications/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Remove subscriptions"
msgstr "Description"
#: plugins/notifications/forms.py:43
msgid "Select article subscriptions to remove from notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:47
msgid "Email digests"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:49
msgid "Unchanged (selected on each article)"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:50
msgid "No emails"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:51
msgid "Email on any change"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:101
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Alertes"
#: plugins/notifications/forms.py:17
#: plugins/notifications/forms.py:111
msgid "When this article is edited"
msgstr "Lorsque cet article est édité"
#: plugins/notifications/forms.py:18
#: plugins/notifications/forms.py:115
msgid "Also receive emails about article edits"
msgstr "Envoyer également une alerte email si l'article a été modifié"
#: plugins/notifications/forms.py:41
#: plugins/notifications/forms.py:154
msgid "Your notification settings were updated."
msgstr "Vos alertes ont été mises à jour."
#: plugins/notifications/forms.py:43
#: plugins/notifications/forms.py:156
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "Vos alertes sont inchangées, rien à sauver!."
......@@ -1202,52 +1262,106 @@ msgstr "Vos alertes sont inchangées, rien à sauver!."
msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
msgstr "%(user)s inscrivez-vous à %(article)s (%(type)s)"
#: plugins/notifications/models.py:42
#: plugins/notifications/models.py:43
#, python-format
msgid "Article deleted: %s"
msgstr "Article supprimé: %s"
#: plugins/notifications/models.py:45
#: plugins/notifications/models.py:46
#, python-format
msgid "Article modified: %s"
msgstr "Article modifié: %s"
#: plugins/notifications/models.py:48
#: plugins/notifications/models.py:49
#, python-format
msgid "New article created: %s"
msgstr "Nouvel article créé: %s"
#: plugins/notifications/views.py:30
#, python-format
msgid "You will receive notifications %(interval)s for %(articles)d articles"
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:4
msgid "No notifications"
msgstr "Aucunes alertes"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:9
msgid "Clear notifications list"
msgstr "Effacer la liste des alertes"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:15
#, fuzzy
msgid "Notification settings"
msgstr "Alertes"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:9
#, fuzzy
msgid "Your notification settings"
msgstr "Vos alertes ont été mises à jour."
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:11
msgid "Manage how often you receive notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "Settings for"
msgstr "Gestion"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "articles"
msgstr "article"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:27
msgid "You are not subscribed to any notifications yet."
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:35
#: templates/wiki/edit.html:46 templates/wiki/edit.html.py:77
#: templates/wiki/settings.html:18
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
# ############################### Rest #######################################
#: templates/wiki/article.html:39
msgid "This article was last modified:"
msgstr "Cet article a été modifié le:"
#: templates/wiki/base.html:57
#: templates/wiki/base.html:63
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/wiki/base.html:63
msgid "No notifications"
msgstr "Aucunes alertes"
#: templates/wiki/base.html:65
msgid "Clear notifications list"
msgstr "Effacer la liste des alertes"
#: templates/wiki/base.html:73 templates/wiki/accounts/login.html:4
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:22
#: templates/wiki/accounts/signup.html:3 templates/wiki/accounts/signup.html:6
msgid "Sign up"
msgstr "S'enregistrer"
#: templates/wiki/create.html:5 templates/wiki/create.html.py:45
#: templates/wiki/base.html:82
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/wiki/base.html:83
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/wiki/base.html:115
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://www.django-wiki.org\">django-wiki</a>, an open "
"source application under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/quick-"
"guide-gplv3.html\">GPLv3</a> license. Let knowledge be the cure."
msgstr ""
#: templates/wiki/create.html:5 templates/wiki/create.html.py:47
msgid "Add new article"
msgstr "Ajouter un nouvel article"
#: templates/wiki/create.html:56
#: templates/wiki/create.html:60
msgid "Create article"
msgstr "Créer un article"
......@@ -1255,31 +1369,42 @@ msgstr "Créer un article"
msgid "Create root article"
msgstr "Créer l'article racine du wiki"
#: templates/wiki/create_root.html:22
#: templates/wiki/create_root.html:22 templates/wiki/root_missing.html:6
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations!"
#: templates/wiki/create_root.html:24
#: templates/wiki/create_root.html:24 templates/wiki/root_missing.html:8
#, fuzzy
msgid ""
"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to "
"create the first one, the root article. In the beginning, it will only be "
"editable by administrators, but you can define permissions after."
"create the first one, the root article."
msgstr ""
"Vous avez reussi à installer django-wiki... mais il n'y a aucun article !. "
"Alors il est temps de créer le premier artcile qui sera l'article racine de "
"votre wiki. Au début, il sera uniquement modifiable par les administrateurs, "
"mais vous pourrez ensuite changer les autorisations de celui-ci."
#: templates/wiki/create_root.html:27
#: templates/wiki/create_root.html:25
#, fuzzy
msgid ""
"In the beginning, it will only be editable by administrators, but you can "
"define permissions after."
msgstr ""
"Vous avez reussi à installer django-wiki... mais il n'y a aucun article !. "
"Alors il est temps de créer le premier artcile qui sera l'article racine de "
"votre wiki. Au début, il sera uniquement modifiable par les administrateurs, "
"mais vous pourrez ensuite changer les autorisations de celui-ci."
#: templates/wiki/create_root.html:28
msgid "Root article"
msgstr "Article racine du wiki"
#: templates/wiki/create_root.html:32
#: templates/wiki/create_root.html:35
msgid "Create root"
msgstr "Créer l'article racine du wiki"
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:50
#: templates/wiki/edit.html:51
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:52
#: templates/wiki/edit.html:55
msgid "Delete article"
msgstr "Supprimer l'article"
......@@ -1388,7 +1513,7 @@ msgstr ""
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification de"
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:50
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:34
msgid "There are no articles in this level"
msgstr "Il n'y a pas d'articles dans ce niveau"
......@@ -1408,16 +1533,11 @@ msgstr ""
msgid "Click here to log in"
msgstr "Cliquez ici pour vous enregistrer"
#: templates/wiki/edit.html:41
#: templates/wiki/edit.html:42
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: templates/wiki/edit.html:45 templates/wiki/edit.html.py:67
#: templates/wiki/settings.html:16
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: templates/wiki/edit.html:63
#: templates/wiki/edit.html:73
msgid "Back to editor"
msgstr "Retour à l'edition"
......@@ -1482,19 +1602,19 @@ msgstr "Fusionner la version sélectionnée avec la version actuelle ..."
msgid "Switch to selected version"
msgstr "Changer pour la version sélectionnée"
#: templates/wiki/history.html:149 templates/wiki/history.html.py:176
#: templates/wiki/history.html:152 templates/wiki/history.html.py:183
msgid "Back to history view"
msgstr "Retour à l'historique"
#: templates/wiki/history.html:154 templates/wiki/history.html.py:159
#: templates/wiki/history.html:157 templates/wiki/history.html.py:162
msgid "Switch to this version"
msgstr "Changer pour cette version"
#: templates/wiki/history.html:167
#: templates/wiki/history.html:174
msgid "Merge with current"
msgstr "Fusionner avec la version actuelle"
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid ""
"When you merge a revision with the current, all data will be retained from "
"both versions and merged at its approximate location from each revision."
......@@ -1502,11 +1622,11 @@ msgstr ""
"Lorsque vous fusionnez une révision avec la verision actuelle, les données "
"des deux versions seront conservées et fusionnées. "
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid "After this, it's important to do a manual review."
msgstr "Après cela, il est important de verifier la nouvelle version."
#: templates/wiki/history.html:181 templates/wiki/history.html.py:186
#: templates/wiki/history.html:188 templates/wiki/history.html.py:193
msgid "Create new merged version"
msgstr "Créer une nouvelle version"
......@@ -1538,7 +1658,7 @@ msgstr "Prévisualisation de la fusion"
msgid "and"
msgstr "et"
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:664
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:680
msgid "You cannot merge with a deleted revision"
msgstr "Vous ne pouvez pas fusionner avec une révision supprimée"
......@@ -1550,6 +1670,12 @@ msgstr "Cette révision a été supprimée"
msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted."
msgstr "La restauration de cette révision va marquer l'article comme supprimé."
#: templates/wiki/root_missing.html:11
msgid ""
"In can be created and/or edited only by administrators, but you can define "
"permissions after."
msgstr ""
#: templates/wiki/search.html:5 templates/wiki/search.html.py:9
msgid "Search results for:"
msgstr "Résultat(s) de recherche pour:"
......@@ -1575,15 +1701,15 @@ msgstr "Cet article est actuellement verrouillé pour l'édition."
msgid "Please log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/wiki/accounts/login.html:13
#: templates/wiki/accounts/login.html:15
msgid "Log me in..."
msgstr "M'inscrire..."
#: templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/accounts/login.html:22
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Pas de compte ?"
#: templates/wiki/accounts/signup.html:12
#: templates/wiki/accounts/signup.html:14
msgid "Sign me up..."
msgstr "Inscrivez-vous !"
......@@ -1620,28 +1746,28 @@ msgstr "Visualiser la source"
msgid "View"
msgstr "Visualiser"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:13
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:39
msgid "Sub-articles for"
msgstr "Sous-article(s) de"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:25
msgid "No sub-articles"
msgstr "Aucun sous-article"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
msgid "...and more"
msgstr "...et plus"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:32
msgid "Browse articles in this level"
msgstr "Afficher tous les artciles de ce niveau"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:48
msgid "New article next to"
msgstr "Nouvel article au même niveau que"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:53
msgid "New article below"
msgstr "Nouvel article sous"
......@@ -1661,49 +1787,53 @@ msgstr "restauré"
msgid "unlocked"
msgstr "déverrouillé"
#: views/accounts.py:47
#: views/accounts.py:45
msgid "Account signup is only allowed for administrators."
msgstr ""
#: views/accounts.py:58
msgid "You are now signed up... and now you can sign in!"
msgstr ""
"Vous êtes maintenant enregistré sur le wiki... et pouvez maintenant vous "
"connecter"
#: views/accounts.py:60
#: views/accounts.py:71
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
msgstr "Vous n'êtes plus connecté. A revoir!"
#: views/accounts.py:93
#: views/accounts.py:104
msgid "You are now logged in! Have fun!"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté! Amusez-vous!"
#: views/article.py:87
#: views/article.py:89
#, python-format
msgid "New article '%s' created."
msgstr "Nouvel article '%s' a été créé."
#: views/article.py:94
#: views/article.py:96
#, python-format
msgid "There was an error creating this article: %s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la création de cet article: %s"
#: views/article.py:96
#: views/article.py:98
msgid "There was an error creating this article."
msgstr "Il y a eu une erreur en créant cet article."
#: views/article.py:173
#: views/article.py:175
msgid ""
"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
msgstr ""
"Cet article ne peut pas être supprimé car il possède des sous article(s) ou "
"est l'article racine du wiki"
#: views/article.py:182
#: views/article.py:184
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr ""
"Cet article ainsi que tout son contenu est maintenant complètement supprimé! "
"Merci!"
#: views/article.py:189
#: views/article.py:191
#, python-format
msgid ""
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
......@@ -1712,28 +1842,28 @@ msgstr ""
"Cet article \"%s\" est maintenant marqué comme supprimé! Merci de maintenir "
"le site propre!"
#: views/article.py:277
#: views/article.py:279
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées"
#: views/article.py:285
#: views/article.py:287
msgid "Please note that your article text has not yet been saved!"
msgstr "Attention: le texte de l'article n'a pas encore été enregistré!"
#: views/article.py:310
#: views/article.py:312
msgid "A new revision of the article was succesfully added."
msgstr "Une nouvelle révision de l'article a été ajouté avec succès."
#: views/article.py:363
#: views/article.py:365
msgid "Restoring article"
msgstr "Rétablir l'article"
#: views/article.py:365
#: views/article.py:367
#, python-format
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
msgstr "L'article \"%s\" et ses sous-articles sont maintenant restorés."
#: views/article.py:581
#: views/article.py:599
#, python-format
msgid ""
"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d"
......@@ -1741,16 +1871,16 @@ msgstr ""
"L'article %(title)s est maintenant configuré pour afficher la révision #"
"%(revision_number)d an"
#: views/article.py:644
#: views/article.py:660
msgid "New title"
msgstr "Nouveau titre"
#: views/article.py:675
#: views/article.py:691
#, python-format
msgid "Merge between revision #%(r1)d and revision #%(r2)d"
msgstr "Fusion entre la révision #%(r1)d et la révision #%(r2)d"
#: views/article.py:683
#: views/article.py:699
#, python-format
msgid ""
"A new revision was created: Merge between revision #%(r1)d and revision #"
......@@ -1759,6 +1889,16 @@ msgstr ""
"Une nouvelle révision a été créé: Fusion entre la révision #%(r1)d et la "
"révision #%(r2)d"
#~ msgid ""
#~ "Your file could not be saved, probably because of a permission error on "
#~ "the web server."
#~ msgstr ""
#~ "Votre fichier n'a pas pu être sauvé, probablement en raison d'une erreur "
#~ "de permission sur le serveur web."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"
#~ msgid "Permission d'écriture des autres"
#~ msgstr "Schreibzugriff für andere"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 00:14-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,222 +18,239 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: admin.py:72 models/article.py:26
#: admin.py:72 models/article.py:28
msgid "created"
msgstr "criado em"
#: forms.py:47
#: forms.py:49
msgid "Spam protection failed to find both a logged in user and an IP address."
msgstr ""
#: forms.py:60
#, python-format
#: forms.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Spam protection: You are only allowed to create or edit %(revisions)d "
"article per %(interval_name)s."
msgstr "Proteção de Spam: Você só pode criar ou editar %(revisions)d "
"artigos por %(interval_name)s."
"article(s) per %(interval_name)s."
msgstr ""
"Proteção de Spam: Você só pode criar ou editar %(revisions)d artigos por "
"%(interval_name)s."
#: forms.py:76
#: forms.py:78
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: forms.py:76
#: forms.py:78
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: forms.py:83
#: forms.py:85
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: forms.py:88 forms.py:96 forms.py:232 templates/wiki/dir.html:48
#: forms.py:90 forms.py:98 forms.py:240 templates/wiki/dir.html:48
#: templates/wiki/search.html:24
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: forms.py:88
#: forms.py:90
msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
msgstr "Título inicial para o artigo. Poderá ser alterado depois."
#: forms.py:89
#: forms.py:91
msgid "Type in some contents"
msgstr "Digite alguma coisa"
#: forms.py:90
#: forms.py:92
msgid ""
"This is just the initial contents of your article. After creating it, you "
"can use more complex features like adding plugins, meta data, related "
"articles etc..."
msgstr "Esse é apenas o conteúdo inicial do seu artigo. Depois de criá-lo, você "
msgstr ""
"Esse é apenas o conteúdo inicial do seu artigo. Depois de criá-lo, você "
"poderá usar funcões mais complexas como adicionar plugins, meta-dados, "
"artigos relacionados, etc..."
#: forms.py:97 forms.py:235
#: forms.py:99 forms.py:243
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#: forms.py:100 forms.py:238
#: forms.py:102 forms.py:246
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#: forms.py:100
#: forms.py:102
msgid ""
"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log."
msgstr "Descreva resumidamente suas alterações. Essa descrição aparecerá no histórico de mudanças."
msgstr ""
"Descreva resumidamente suas alterações. Essa descrição aparecerá no "
"histórico de mudanças."
#: forms.py:147
#: forms.py:152
msgid ""
"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents "
"have been automatically merged with the new contents. Please review the text "
"below."
msgstr "Enquanto você estava editando, outra pessoa salvou esse artigo. Sua edição "
"foi automaticamente mesclado com o novo conteúdo. Por favor, revise o conteúdo abaixo."
msgstr ""
"Enquanto você estava editando, outra pessoa salvou esse artigo. Sua edição "
"foi automaticamente mesclado com o novo conteúdo. Por favor, revise o "
"conteúdo abaixo."
#: forms.py:149
#: forms.py:154
msgid "No changes made. Nothing to save."
msgstr "Nenhuma mudança efetuada. Nada a ser salvo."
#: forms.py:184
#: forms.py:191
msgid "Select an option"
msgstr "Escolha uma opção"
#: forms.py:233 templates/wiki/dir.html:49
#: forms.py:241 templates/wiki/dir.html:49
msgid "Slug"
msgstr "URL"
#: forms.py:233
#: forms.py:241
msgid ""
"This will be the address where your article can be found. Use only "
"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug "
"after creating the article."
msgstr "Esse será o endereço onde seu artigo será encontrado. Use apenas "
"caracteres alfa numéricos e - ou _. Atenção: você não poderá esse valor depois "
"de criar o artigo."
msgstr ""
"Esse será o endereço onde seu artigo será encontrado. Use apenas caracteres "
"alfa numéricos e - ou _. Atenção: você não poderá esse valor depois de criar "
"o artigo."
#: forms.py:238
#: forms.py:246
msgid "Write a brief message for the article's history log."
msgstr "Escreva uma breve mensagem para o histórico de mudanças desse artigo."
#: forms.py:244
#: forms.py:252
msgid "A slug may not begin with an underscore."
msgstr "A URL não pode começar com o carcatere: _"
#: forms.py:253
#: forms.py:254
msgid "'admin' is not a permitted slug name."
msgstr ""
#: forms.py:263
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Um artigo que já foi removido já está usando essa URL: \"%s\"."
#: forms.py:255
#: forms.py:265
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
msgstr "A URL \"%s\" já existe."
#: forms.py:272
#: forms.py:282
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "Sim, tenho certeza"
#: forms.py:274 templates/wiki/deleted.html:47
#: forms.py:284 templates/wiki/deleted.html:47
msgid "Purge"
msgstr "Limpar"
#: forms.py:275
#: forms.py:285
msgid ""
"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo. "
"Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
"create new articles in its place."
msgstr "Remover o artigo: Essa operação removerá todos os conteúdos desse artigo e não poderá ser desfeita. "
"Deletar pode ser uma boa idéia se você deseja usar a mesma URL para outro artigo."
msgstr ""
"Remover o artigo: Essa operação removerá todos os conteúdos desse artigo e "
"não poderá ser desfeita. Deletar pode ser uma boa idéia se você deseja usar "
"a mesma URL para outro artigo."
#: forms.py:282 plugins/attachments/forms.py:140 plugins/images/forms.py:66
#: forms.py:292 plugins/attachments/forms.py:157 plugins/images/forms.py:66
msgid "You are not sure enough!"
msgstr "Você não está certo o suficiente!"
#: forms.py:284
#: forms.py:294
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr "Enquanto você tentou remover esse artigo, alguém o editou. Tome cuidado!"
msgstr ""
"Enquanto você tentou remover esse artigo, alguém o editou. Tome cuidado!"
#: forms.py:290
#: forms.py:300
msgid "Lock article"
msgstr "Travar artigo"
#: forms.py:290
#: forms.py:300
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr "Negar o acesso a esse artigo a todos os usuários."
#: forms.py:293
#: forms.py:303
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: forms.py:297
#: forms.py:307
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#: forms.py:298
#: forms.py:308
msgid "Enter the username of the owner."
msgstr "Entre o nome de usuário do proprietário."
#: forms.py:299 plugins/notifications/util.py:10
#: forms.py:309 forms.py:353 plugins/notifications/util.py:10
msgid "(none)"
msgstr ""
#: forms.py:304
#: forms.py:314
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Herdar permissões."
#: forms.py:304
#: forms.py:314
msgid ""
"Check here to apply the above permissions (excluding group and owner of the "
"article) recursively to articles below this one."
msgstr "Marque aqui para aplicar as permissões acima (excluindo grupo e proprietário do artigo) "
"de forma recursiva a todos os artigos abaixo desse."
msgstr ""
"Marque aqui para aplicar as permissões acima (excluindo grupo e proprietário "
"do artigo) de forma recursiva a todos os artigos abaixo desse."
#: forms.py:307
#: forms.py:317
msgid "Inherit owner"
msgstr "Herdar proprietário"
#: forms.py:307
#: forms.py:317
msgid ""
"Check here to apply the ownership setting recursively to articles below this "
"one."
msgstr "Marque aqui para aplicar as permissões de forma recusriva a todos os artigos "
msgstr ""
"Marque aqui para aplicar as permissões de forma recusriva a todos os artigos "
"abaixo desse."
#: forms.py:310
#: forms.py:320
msgid "Inherit group"
msgstr "Herdar Grupo"
#: forms.py:310
#: forms.py:320
msgid ""
"Check here to apply the group setting recursively to articles below this one."
msgstr "Marque aqui para aplicar as permissões de grupo de forma recusriva a todos os artigos "
"abaixo desse."
msgstr ""
"Marque aqui para aplicar as permissões de grupo de forma recusriva a todos "
"os artigos abaixo desse."
#: forms.py:315
#: forms.py:325
msgid "Permission settings for the article were updated."
msgstr "Configurações de permissão atualizadas para esse artigo."
#: forms.py:317
#: forms.py:327
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "Configurações de permissão não foram modificadas. Nada a ser salvo."
#: forms.py:357
#: forms.py:376
msgid "No user with that username"
msgstr "Usuário inexistente."
#: forms.py:383
#: forms.py:402
msgid "Article locked for editing"
msgstr "Artigo travado para edição"
#: forms.py:390
#: forms.py:409
msgid "Article unlocked for editing"
msgstr "Artigo destravado para edição"
#: forms.py:404
#: forms.py:424
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
#: forms.py:410 templates/wiki/base.html:41
#: forms.py:430 templates/wiki/base.html:42
msgid "Search..."
msgstr "Busca..."
......@@ -241,101 +258,118 @@ msgstr "Busca..."
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"
#: core/plugins/base.py:50
#: core/plugins/base.py:53
msgid "Settings for plugin"
msgstr "Configurações de plugin"
#: models/article.py:21 models/pluginbase.py:172
#: plugins/attachments/models.py:23
#: models/article.py:23 models/pluginbase.py:173
#: plugins/attachments/models.py:24
msgid "current revision"
msgstr "versão atual"
#: models/article.py:23
#: models/article.py:25
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
msgstr "A revisão atual desse artigo. Se você precisar reverter, apenas mude o valor desse campo."
msgstr ""
"A revisão atual desse artigo. Se você precisar reverter, apenas mude o valor "
"desse campo."
#: models/article.py:27
#: models/article.py:29
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: models/article.py:28
#: models/article.py:30
msgid "Article properties last modified"
msgstr "Propriedades do artigo modificadas em"
#: models/article.py:30
#: models/article.py:32
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
#: models/article.py:32
#: models/article.py:34
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
msgstr "O proprietáario do artigo, normalmente quem criou. O proprietário sempre "
"tem permisão de leitura e escrita."
msgstr ""
"O proprietáario do artigo, normalmente quem criou. O proprietário sempre tem "
"permisão de leitura e escrita."
#: models/article.py:35
#: models/article.py:37
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: models/article.py:37
#: models/article.py:39
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
msgstr "Como em um sistema de arquivos UNIX, permissões podem ser dadas a um usuário "
"através de grupos. Grupos são gerenciados pelo sistema de autenticação do Django."
msgstr ""
"Como em um sistema de arquivos UNIX, permissões podem ser dadas a um usuário "
"através de grupos. Grupos são gerenciados pelo sistema de autenticação do "
"Django."
#: models/article.py:40
#: models/article.py:42
msgid "group read access"
msgstr "permissão de leitura do grupo"
#: models/article.py:41
#: models/article.py:43
msgid "group write access"
msgstr "permissão de escrita do grupo"
#: models/article.py:42
#: models/article.py:44
msgid "others read access"
msgstr "permissão de leitura para outras pessoas"
#: models/article.py:43
#: models/article.py:45
msgid "others write access"
msgstr "permissão de escrita para outras pessoas"
#: models/article.py:177
#: models/article.py:143
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
msgstr "Artigo sem conteúdo (%(id)d)"
#: models/article.py:219
#: models/article.py:149
msgid "Can edit all articles and lock/unlock/restore"
msgstr ""
#: models/article.py:150
msgid "Can change ownership of any article"
msgstr ""
#: models/article.py:151
msgid "Can assign permissions to other users"
msgstr ""
#: models/article.py:193
msgid "content type"
msgstr "tipo do conteúdo"
#: models/article.py:221
#: models/article.py:195
msgid "object ID"
msgstr "ID do objeto"
#: models/article.py:228
#: models/article.py:202
msgid "Article for object"
msgstr ""
#: models/article.py:229
#: models/article.py:203
msgid "Articles for object"
msgstr ""
#: models/article.py:237
#: models/article.py:211
msgid "revision number"
msgstr "número da revisão"
#: models/article.py:242
#: models/article.py:216
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
#: models/article.py:243
#: models/article.py:217
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: models/article.py:255
#: models/article.py:231
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:23
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:21
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:40
......@@ -343,46 +377,49 @@ msgstr "usuário"
msgid "deleted"
msgstr "removido"
#: models/article.py:256 templates/wiki/article.html:23
#: models/article.py:232 templates/wiki/article.html:23
#: templates/wiki/includes/revision_info.html:21
msgid "locked"
msgstr "travado"
#: models/article.py:274 models/pluginbase.py:40
#: models/article.py:250 models/pluginbase.py:37
msgid "article"
msgstr "artigo"
#: models/article.py:277
#: models/article.py:253
msgid "article contents"
msgstr "conteúdo do artigo"
#: models/article.py:281
#: models/article.py:257
msgid "article title"
msgstr "título do artigo"
#: models/article.py:282
#: models/article.py:258
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
msgstr "Cada revisão precisa conter um título, mesmo que o título não tenha mudado"
msgstr ""
"Cada revisão precisa conter um título, mesmo que o título não tenha mudado"
#: models/pluginbase.py:80
#: models/pluginbase.py:77
msgid "original article"
msgstr "artigo original"
#: models/pluginbase.py:81
#: models/pluginbase.py:78
msgid "Permissions are inherited from this article"
msgstr "Permissões são herdadas desse artigo"
#: models/pluginbase.py:143
#: models/pluginbase.py:144
msgid "A plugin was changed"
msgstr "Algum plugin mudou"
#: models/pluginbase.py:174
#: models/pluginbase.py:175
msgid ""
"The revision being displayed for this plugin. If you need to do a roll-back, "
"simply change the value of this field."
msgstr "Revisão desse plugin. Se você precisar reverter, apenas mude o valor desse campo."
msgstr ""
"Revisão desse plugin. Se você precisar reverter, apenas mude o valor desse "
"campo."
#: models/urlpath.py:40
msgid "Cache lookup value for articles"
......@@ -406,7 +443,8 @@ msgstr "URLs"
#: models/urlpath.py:158
msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug."
msgstr "Desculpe mas você não pode ter o artigo raiz com uma URL diferente de /"
msgstr ""
"Desculpe mas você não pode ter o artigo raiz com uma URL diferente de /"
#: models/urlpath.py:160
msgid "A non-root note must always have a slug."
......@@ -417,7 +455,7 @@ msgstr "Um artigo não-raiz deve sempre ter uma URL"
msgid "There is already a root node on %s"
msgstr "Já existe um nó raiz em %s"
#: models/urlpath.py:274
#: models/urlpath.py:281
msgid ""
"Articles who lost their parents\n"
"===============================\n"
......@@ -431,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Os artigos-filhos desse artigo estão sem um artigo-pai. Você provavelmente "
"precisará encontrar um novo artigo-pai para eles."
#: models/urlpath.py:277
#: models/urlpath.py:284
msgid "Lost and found"
msgstr "Achados e perdidos"
......@@ -444,36 +482,46 @@ msgstr "Descrição"
msgid "A short summary of what the file contains"
msgstr "Um pequeno sumário do conteúdo do arquivo"
#: plugins/attachments/forms.py:59
#: plugins/attachments/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove previous"
msgstr "revisões da imagem"
#: plugins/attachments/forms.py:67
msgid "Remove previous attachment revisions and their files (to save space)?"
msgstr ""
#: plugins/attachments/forms.py:76
msgid "File or zip archive"
msgstr "Arquivo ou ZIP"
#: plugins/attachments/forms.py:64
#: plugins/attachments/forms.py:81
msgid "Unzip file"
msgstr "Descompactar arquivo"
#: plugins/attachments/forms.py:65
#: plugins/attachments/forms.py:82
msgid ""
"Create individual attachments for files in a .zip file - directories do not "
"work."
msgstr "Crie vários anexos para um artigo usando um arquivo .zip. O arquivo zip "
"não deverá conter diretórios."
msgstr ""
"Crie vários anexos para um artigo usando um arquivo .zip. O arquivo zip não "
"deverá conter diretórios."
#: plugins/attachments/forms.py:85
#: plugins/attachments/forms.py:102
msgid "Not a zip file"
msgstr "Não é um arquivo zip"
#: plugins/attachments/forms.py:135
#: plugins/attachments/forms.py:152
msgid "Yes I am sure..."
msgstr "Sim, tenho certeza..."
#: plugins/attachments/models.py:25
#: plugins/attachments/models.py:26
msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
msgstr "Esta revisão está atualmente sendo usada por algum artigo."
#: plugins/attachments/models.py:28
#: plugins/attachments/models.py:29
msgid "original filename"
msgstr "nome original do arquivo"
......@@ -507,60 +555,56 @@ msgstr "Adicionado com sucesso: %s"
msgid "%s was successfully added."
msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
#: plugins/attachments/views.py:113
#: plugins/attachments/views.py:122
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
msgstr "%s adicionado e substituiu o anexo anterior."
#: plugins/attachments/views.py:115
#: plugins/attachments/views.py:124
#, python-format
msgid "Your file could not be saved: %s"
msgstr "Seu arquivo não pode ser salvo: %s"
#: plugins/attachments/views.py:119
msgid ""
"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
"web server."
msgstr "Seu arquivo não pode ser salvo, provavelmente por um erro no servidor."
#: plugins/attachments/views.py:127
#: plugins/attachments/views.py:141
msgid ""
"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
"present. Files with different extensions are not allowed."
msgstr "Seu novo arquivo será renomeado automaticamente para um nome compatível "
"com o nome do arquivo já existente. Arquivos com extensões diferentes não serão permitidos"
msgstr ""
"Seu novo arquivo será renomeado automaticamente para um nome compatível com "
"o nome do arquivo já existente. Arquivos com extensões diferentes não serão "
"permitidos"
#: plugins/attachments/views.py:182
#: plugins/attachments/views.py:204
#, python-format
msgid "Current revision changed for %s."
msgstr "Versão atual alterada para %s"
#: plugins/attachments/views.py:201
#: plugins/attachments/views.py:223
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
msgstr "Adicionada uma referencia de \"%(att)s\" para \"%(art)s\""
#: plugins/attachments/views.py:231
#: plugins/attachments/views.py:253
#, python-format
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "O arquivo %s fei excluído"
#: plugins/attachments/views.py:234
#: plugins/attachments/views.py:256
#, python-format
msgid "This article is no longer related to the file %s."
msgstr "Este artigo não está mais relacionado com o arquivo %s"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:31
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:24
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:5
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:32
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
msgstr "Um arquivo foi alterado: %s"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
msgid "A file was deleted: %s"
msgstr "Um arquivo foi excluído: %s"
......@@ -581,32 +625,32 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"O arquivo pode ter sido referenciado por outros artigos. Excluí-lo "
"significa que todos esses artigos não serão mais capazes de exibir esse arquivo."
"Os seguintes artigos fazem referência a esse arquivo:\n"
"O arquivo pode ter sido referenciado por outros artigos. Excluí-lo significa "
"que todos esses artigos não serão mais capazes de exibir esse arquivo.Os "
"seguintes artigos fazem referência a esse arquivo:\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:27
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:48
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:29
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:53
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:49
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:71
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:21
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:21
#: templates/wiki/create.html:52 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:46
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:23
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:23
#: templates/wiki/create.html:56 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:48
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:31
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:33
msgid "Delete it!"
msgstr "Apagar!"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:42
msgid ""
"\n"
" You can remove a reference to a file, but it will retain its references "
......@@ -614,12 +658,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Você pode remover a referência a um arquivo, mas ele manterá suas referências "
"em outros artigos.\n"
" Você pode remover a referência a um arquivo, mas ele manterá suas "
"referências em outros artigos.\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:52
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:57
msgid "Remove reference"
msgstr "Remover referência"
......@@ -673,8 +716,8 @@ msgid ""
"The following files are available for this article. Copy the markdown tag to "
"directly refer to a file from the article text."
msgstr ""
"Os seguintes arquivos estão disponíveis para esse artigo. Copie o código markdown "
"para referenciá-lo diretamente no texto do seu artigo."
"Os seguintes arquivos estão disponíveis para esse artigo. Copie o código "
"markdown para referenciá-lo diretamente no texto do seu artigo."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:28
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:20
......@@ -727,28 +770,23 @@ msgid ""
"You can reuse files from other articles. These files are subject to updates "
"on other articles which may or may not be a good thing."
msgstr ""
"Você pode usar arquivos de outros artigos. Esses arquivos estão sujeitos a atualizações "
"em outros artigos, o que pode (ou não) ser uma boa coisa."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:109
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
"Você pode usar arquivos de outros artigos. Esses arquivos estão sujeitos a "
"atualizações em outros artigos, o que pode (ou não) ser uma boa coisa."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:120
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:123
msgid "Restore attachments"
msgstr "Restaurar anexos"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:133
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:136
#: templates/wiki/deleted.html:25 templates/wiki/deleted.html.py:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:140
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:143
msgid "Nothing to restore"
msgstr "Nada para restaurar"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:156
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:159
msgid ""
"The article is currently locked for editing, and therefore no new "
"attachments can be added."
......@@ -756,8 +794,12 @@ msgstr ""
"Esse artigo está atualmente travado para edições, e por isso nenhum novo "
"anexo pode ser adicionado."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:6
#, fuzzy
msgid "This attachment is not permitted on this page."
msgstr "Este artigo não está mais relacionado com o arquivo %s"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:5
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:8
msgid "Click to download"
msgstr "Clique para fazer o download"
......@@ -776,15 +818,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Substituir um anexo significa adicionar um novo arquivo em seu lugar. "
"Todas as referências desse arquivos serão substituídas pelo arquivo que você adicionar e "
"o arquivo será baixando como <strong>%(filename)s</strong>. Note que esse anexo "
"está sendo usado em outros artigos e você poderá alterar seu conteúdo. "
"Entretanto, não hesite em tirar vantagem desse recurso para conseguir "
"mudar um mesmo arquivo em vários artigos de uma só vez, caso necessário. "
"Essa é uma forma mais eficiente de trabalhar...\n"
"Todas as referências desse arquivos serão substituídas pelo arquivo que você "
"adicionar e o arquivo será baixando como <strong>%(filename)s</strong>. Note "
"que esse anexo está sendo usado em outros artigos e você poderá alterar seu "
"conteúdo. Entretanto, não hesite em tirar vantagem desse recurso para "
"conseguir mudar um mesmo arquivo em vários artigos de uma só vez, caso "
"necessário. Essa é uma forma mais eficiente de trabalhar...\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:17
#, python-format
msgid ""
......@@ -807,12 +848,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Substituir um anexo significa adicionar um novo arquivo em seu lugar. "
"Todas as referências desse arquivos serão substituídas pelo arquivo que você adicionar e "
"o arquivo será baixando como <strong>%(filename)s</strong>."
"Todas as referências desse arquivos serão substituídas pelo arquivo que você "
"adicionar e o arquivo será baixando como <strong>%(filename)s</strong>."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:41
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:43
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:35
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:27
msgid "Upload replacement"
msgstr "Adicionar substituto"
......@@ -840,7 +881,7 @@ msgstr "Adicionar ao artigo"
msgid "Your search did not return any results"
msgstr "Sua busca não retornou resultados"
#: plugins/help/wiki_plugin.py:13
#: plugins/help/wiki_plugin.py:11
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
......@@ -856,8 +897,8 @@ msgstr ""
"Para criar um novo artigo na wiki, crie um link para ele. Clicando no link "
"você será levado para a página onde poderá criar o novo artigo."
#: plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:20
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:20
msgid "An external link"
msgstr "Um link externo"
......@@ -884,44 +925,79 @@ msgstr "Listas"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: plugins/highlighter/wiki_plugin.py:22 plugins/links/wiki_plugin.py:22
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
msgid "Link to another wiki page"
msgstr "Link para um outro artigo da wiki"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
msgid ""
"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help "
"you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:"
msgstr ""
"Digite parte do título de outro artigo da wiki e o auto-completar vai te "
"ajudar a criar um link para o artigo escolhido. Links estão exemplificados "
"abaixo:"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:32
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: plugins/highlighter/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
msgid ""
"You can link to another website simply by inserting an address example.com "
"or http://example.com or by using the markdown syntax:"
msgstr ""
"Você pode fazer um link para outro site apenas inserindo o endereço (example."
"com ou http://example.com) ou você pode usar a tag markdown para isso."
#: plugins/images/forms.py:17
#, python-format
msgid ""
"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from "
"the list of available images."
msgstr ""
"A nova imagem %s foi adicionada com sucesso. Você pode usá-la selecionando na lista de imagens disponíveis."
"A nova imagem %s foi adicionada com sucesso. Você pode usá-la selecionando "
"na lista de imagens disponíveis."
#: plugins/images/forms.py:61
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
#: plugins/images/models.py:42
#: plugins/images/models.py:41
msgid "image"
msgstr "imagem"
#: plugins/images/models.py:43
#: plugins/images/models.py:42
msgid "images"
msgstr "imagens"
#: plugins/images/models.py:47
#: plugins/images/models.py:46
#, python-format
msgid "Image: %s"
msgstr "Imagem: %s"
#: plugins/images/models.py:47
#: plugins/images/models.py:46
msgid "Current revision not set!!"
msgstr "Revisão atual não escolhida!!"
#: plugins/images/models.py:95
#: plugins/images/models.py:94
msgid "image revision"
msgstr "revisão da imagem"
#: plugins/images/models.py:96
#: plugins/images/models.py:95
msgid "image revisions"
msgstr "revisões da imagem"
#: plugins/images/models.py:101
#: plugins/images/models.py:100
#, python-format
msgid "Image Revsion: %d"
msgstr "Revisão da Imagem: %d"
......@@ -961,9 +1037,8 @@ msgid ""
"The following images are available for this article. Copy the markdown tag "
"to directly refer to an image from the article text."
msgstr ""
"As seguintes imagens estão disponíveis para esse artigo. Copie o código markdown "
"para referenciar essa imagem no texto do seu artigo."
"As seguintes imagens estão disponíveis para esse artigo. Copie o código "
"markdown para referenciar essa imagem no texto do seu artigo."
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:12
msgid "Back to edit page"
......@@ -1007,7 +1082,7 @@ msgstr "Restaurar"
msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions."
msgstr "Remover completamente a imagem e todas as suas revisões."
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:27
msgid "Remove it completely!"
msgstr "Remover completamente!"
......@@ -1027,11 +1102,6 @@ msgstr "Escolha uma imagem para substituir a atual."
msgid "Image id"
msgstr "Id da imagem"
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:32
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:14
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:48
msgid "No images found for this article"
msgstr "Sem imagens para esse artigo"
......@@ -1066,37 +1136,14 @@ msgid ""
"Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like "
"this, possible values for align are left and right:"
msgstr ""
"Após adicionar uma imagem, ela estará associada a esse artigo em particular e pode "
"ser usada apenas aqui. Outros usuários podem substituir essa imagem, mas as versões antigas "
"serão mantidas. Você provavelmente vai querer mostrar essa imagem com alguma legenda. Para isso, "
"clique no botão Inserir e preencha os campos e escolha o alinhamento da sua imagem (esquerda ou direita). "
"Você pode usar código markdown na legenda. O código markdown para imagens está exemplificado abaixo. "
"Os valores possíveis para o alinhamento são: left e right"
#: plugins/links/wiki_plugin.py:20
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:3
msgid "Link to another wiki page"
msgstr "Link para um outro artigo da wiki"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:6
msgid ""
"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help "
"you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:"
msgstr ""
"Digite parte do título de outro artigo da wiki e o auto-completar vai te ajudar a criar um link para o artigo escolhido. "
"Links estão exemplificados abaixo:"
#: plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:23
msgid ""
"You can link to another website simply by inserting an address example.com "
"or http://example.com or by using the markdown syntax:"
msgstr ""
"Você pode fazer um link para outro site apenas inserindo o endereço (example.com ou http://example.com) "
"ou você pode usar a tag markdown para isso."
"Após adicionar uma imagem, ela estará associada a esse artigo em particular "
"e pode ser usada apenas aqui. Outros usuários podem substituir essa imagem, "
"mas as versões antigas serão mantidas. Você provavelmente vai querer mostrar "
"essa imagem com alguma legenda. Para isso, clique no botão Inserir e "
"preencha os campos e escolha o alinhamento da sua imagem (esquerda ou "
"direita). Você pode usar código markdown na legenda. O código markdown para "
"imagens está exemplificado abaixo. Os valores possíveis para o alinhamento "
"são: left e right"
#: plugins/macros/wiki_plugin.py:15
msgid "Macros"
......@@ -1138,23 +1185,59 @@ msgstr "Índe de artigos"
msgid "Nothing below this level"
msgstr "Nada a ser mostrado abaixo desse nível"
#: plugins/notifications/forms.py:13
#: plugins/notifications/forms.py:17
#, fuzzy, python-format
msgid "Receive notifications %(interval)s"
msgstr "Limpar notificações"
#: plugins/notifications/forms.py:25
#, python-format
msgid "%(title)s - %(url)s"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Remove subscriptions"
msgstr "Descrição"
#: plugins/notifications/forms.py:43
msgid "Select article subscriptions to remove from notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:47
msgid "Email digests"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:49
msgid "Unchanged (selected on each article)"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:50
msgid "No emails"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:51
msgid "Email on any change"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:101
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: plugins/notifications/forms.py:17
#: plugins/notifications/forms.py:111
msgid "When this article is edited"
msgstr "Quando esse artigo foi editado"
#: plugins/notifications/forms.py:18
#: plugins/notifications/forms.py:115
msgid "Also receive emails about article edits"
msgstr "Também receber emails sobre edições feitas nesse artigo"
#: plugins/notifications/forms.py:41
#: plugins/notifications/forms.py:154
msgid "Your notification settings were updated."
msgstr "Suas configurações de notificação foram atualizadas."
#: plugins/notifications/forms.py:43
#: plugins/notifications/forms.py:156
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "Suas configurações de notificação não mudaram, nada a ser salvo."
......@@ -1163,51 +1246,105 @@ msgstr "Suas configurações de notificação não mudaram, nada a ser salvo."
msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
msgstr "%(user)s receberá notificações do artigo %(article)s (%(type)s)"
#: plugins/notifications/models.py:42
#: plugins/notifications/models.py:43
#, python-format
msgid "Article deleted: %s"
msgstr "Artigo removido: %s"
#: plugins/notifications/models.py:45
#: plugins/notifications/models.py:46
#, python-format
msgid "Article modified: %s"
msgstr "Artigo modificado: %s"
#: plugins/notifications/models.py:48
#: plugins/notifications/models.py:49
#, python-format
msgid "New article created: %s"
msgstr "Novo artigo criado: %s"
#: templates/wiki/article.html:39
msgid "This article was last modified:"
msgstr "Última modificação desse artigo:"
#: templates/wiki/base.html:57
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: plugins/notifications/views.py:30
#, python-format
msgid "You will receive notifications %(interval)s for %(articles)d articles"
msgstr ""
#: templates/wiki/base.html:63
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:4
msgid "No notifications"
msgstr "Sem notificações"
#: templates/wiki/base.html:65
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:9
msgid "Clear notifications list"
msgstr "Limpar notificações"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:15
#, fuzzy
msgid "Notification settings"
msgstr "Notificações"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:9
#, fuzzy
msgid "Your notification settings"
msgstr "Suas configurações de notificação foram atualizadas."
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:11
msgid "Manage how often you receive notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "Settings for"
msgstr "Configurações"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "articles"
msgstr "artigo"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:27
msgid "You are not subscribed to any notifications yet."
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:35
#: templates/wiki/edit.html:46 templates/wiki/edit.html.py:77
#: templates/wiki/settings.html:18
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar"
#: templates/wiki/article.html:39
msgid "This article was last modified:"
msgstr "Última modificação desse artigo:"
#: templates/wiki/base.html:63
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: templates/wiki/base.html:73 templates/wiki/accounts/login.html:4
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:22
#: templates/wiki/accounts/signup.html:3 templates/wiki/accounts/signup.html:6
msgid "Sign up"
msgstr "Criar conta"
#: templates/wiki/create.html:5 templates/wiki/create.html.py:45
#: templates/wiki/base.html:82
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/wiki/base.html:83
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/wiki/base.html:115
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://www.django-wiki.org\">django-wiki</a>, an open "
"source application under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/quick-"
"guide-gplv3.html\">GPLv3</a> license. Let knowledge be the cure."
msgstr ""
#: templates/wiki/create.html:5 templates/wiki/create.html.py:47
msgid "Add new article"
msgstr "Adicionar novo artigo"
#: templates/wiki/create.html:56
#: templates/wiki/create.html:60
msgid "Create article"
msgstr "Criar artigo"
......@@ -1215,31 +1352,40 @@ msgstr "Criar artigo"
msgid "Create root article"
msgstr "Criar artigo raiz"
#: templates/wiki/create_root.html:22
#: templates/wiki/create_root.html:22 templates/wiki/root_missing.html:6
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
#: templates/wiki/create_root.html:24
#: templates/wiki/create_root.html:24 templates/wiki/root_missing.html:8
#, fuzzy
msgid ""
"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to "
"create the first one, the root article. In the beginning, it will only be "
"editable by administrators, but you can define permissions after."
"create the first one, the root article."
msgstr ""
"Sua wiki já está funcionando... mas ela não tem nenhum artigo. Então é hora de "
"criar o primeiro, o artigo raiz. Inicialmente, ele será editável "
"apenas pelos administradores, mas você pode definir essas permissões mais tarde."
"Sua wiki já está funcionando... mas ela não tem nenhum artigo. Então é hora "
"de criar o primeiro, o artigo raiz. Inicialmente, ele será editável apenas "
"pelos administradores, mas você pode definir essas permissões mais tarde."
#: templates/wiki/create_root.html:25
#, fuzzy
msgid ""
"In the beginning, it will only be editable by administrators, but you can "
"define permissions after."
msgstr ""
"Sua wiki já está funcionando... mas ela não tem nenhum artigo. Então é hora "
"de criar o primeiro, o artigo raiz. Inicialmente, ele será editável apenas "
"pelos administradores, mas você pode definir essas permissões mais tarde."
#: templates/wiki/create_root.html:27
#: templates/wiki/create_root.html:28
msgid "Root article"
msgstr "Artigo raiz"
#: templates/wiki/create_root.html:32
#: templates/wiki/create_root.html:35
msgid "Create root"
msgstr "Criar raiz"
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:50
#: templates/wiki/edit.html:51
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:52
#: templates/wiki/edit.html:55
msgid "Delete article"
msgstr "Remover artigo"
......@@ -1252,16 +1398,18 @@ msgid ""
"You cannot delete this article because you do not have permission to delete "
"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one."
msgstr ""
"Você não pode remover esse artigo pois não possui permissão para remover artigos que possuam artigos filhos. "
"Tente remover os artigos filhos, um por um."
"Você não pode remover esse artigo pois não possui permissão para remover "
"artigos que possuam artigos filhos. Tente remover os artigos filhos, um por "
"um."
#: templates/wiki/delete.html:23
msgid ""
"You are deleting an article. This means that its children will be deleted as "
"well. If you choose to purge, children will also be purged!"
msgstr ""
"Você está removendo um artigo. Isso significa que todos os artigos filhos também serão removidos. "
"Se você decidir excluir completamente, os artigos filhos também serão removidos completamente!"
"Você está removendo um artigo. Isso significa que todos os artigos filhos "
"também serão removidos. Se você decidir excluir completamente, os artigos "
"filhos também serão removidos completamente!"
#: templates/wiki/delete.html:25
msgid "Articles that will be deleted"
......@@ -1289,16 +1437,18 @@ msgstr "O artigo que você está procurando foi removido."
#: templates/wiki/deleted.html:26
msgid "You may restore this article and its children by clicking restore."
msgstr "Você pode restaurar esse artigo e todos os seus artigos filhos clicando em Restaurar."
msgstr ""
"Você pode restaurar esse artigo e todos os seus artigos filhos clicando em "
"Restaurar."
#: templates/wiki/deleted.html:41
msgid ""
"You may remove this article and any children permanently and free their "
"slugs by clicking the below button. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Você pode remover esse artigo e todos os seus artigos filhos (para liberar as URLs usadas por eles) clicando no botão abaixo."
"Essa ação não poderá ser desfeita."
"Você pode remover esse artigo e todos os seus artigos filhos (para liberar "
"as URLs usadas por eles) clicando no botão abaixo.Essa ação não poderá ser "
"desfeita."
#: templates/wiki/dir.html:5
msgid "Listing articles in"
......@@ -1335,14 +1485,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Visualizando <strong><a href=\"%(self_url)s\">/%(path)s</a></strong>. "
"Exist%(articles_plur_verb)s <strong>%(cnt)s %(articles_plur)s</strong> nesse nível.\n"
"Exist%(articles_plur_verb)s <strong>%(cnt)s %(articles_plur)s</strong> nesse "
"nível.\n"
" "
#: templates/wiki/dir.html:50 templates/wiki/search.html:25
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificação"
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:50
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:34
msgid "There are no articles in this level"
msgstr "Não existem artigos nesse nível"
......@@ -1355,22 +1506,18 @@ msgid ""
"<strong>Warning:</strong> You are not logged in. Your IP address will be "
"logged."
msgstr ""
"<strong>Atenção:</strong> Você nãpo está logado. Seu endereço IP será guardado."
"<strong>Atenção:</strong> Você nãpo está logado. Seu endereço IP será "
"guardado."
#: templates/wiki/edit.html:12
msgid "Click here to log in"
msgstr "Clique aqui para entrar"
#: templates/wiki/edit.html:41
#: templates/wiki/edit.html:42
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar mudanças"
#: templates/wiki/edit.html:45 templates/wiki/edit.html.py:67
#: templates/wiki/settings.html:16
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar"
#: templates/wiki/edit.html:63
#: templates/wiki/edit.html:73
msgid "Back to editor"
msgstr "Voltar ao editor"
......@@ -1405,12 +1552,11 @@ msgid ""
"can change to a particular revision or merge an old revision with the "
"current one."
msgstr ""
"Clique em cada revisão para ver quais linhas foram modificadas. Clique no botão \"Visualizar essa revisão\" "
"para ver como o artigo era nessa revisão. No fim dessa pagina, você "
"poderá juntar a versão atual à revisão escolhida "
"Clique em cada revisão para ver quais linhas foram modificadas. Clique no "
"botão \"Visualizar essa revisão\" para ver como o artigo era nessa revisão. "
"No fim dessa pagina, você poderá juntar a versão atual à revisão escolhida "
"ou reverter completamente para a revisão escolhida."
#: templates/wiki/history.html:72
msgid "no log message"
msgstr "nenhuma mensagem disponível"
......@@ -1435,31 +1581,31 @@ msgstr "Mesclar selecionada com atual ..."
msgid "Switch to selected version"
msgstr "Trocar para revisão selecionada"
#: templates/wiki/history.html:149 templates/wiki/history.html.py:176
#: templates/wiki/history.html:152 templates/wiki/history.html.py:183
msgid "Back to history view"
msgstr "Voltar para lista de histórico"
#: templates/wiki/history.html:154 templates/wiki/history.html.py:159
#: templates/wiki/history.html:157 templates/wiki/history.html.py:162
msgid "Switch to this version"
msgstr "Trocar para essa revisão"
#: templates/wiki/history.html:167
#: templates/wiki/history.html:174
msgid "Merge with current"
msgstr "Mesclar com a atual"
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid ""
"When you merge a revision with the current, all data will be retained from "
"both versions and merged at its approximate location from each revision."
msgstr ""
"Quando você mescla a revisão com a atual, todos os dados das duas versões são mantidos "
"e colocados em suas localizações originais."
"Quando você mescla a revisão com a atual, todos os dados das duas versões "
"são mantidos e colocados em suas localizações originais."
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid "After this, it's important to do a manual review."
msgstr "Depois disso, é importante fazer uma revisão manual."
#: templates/wiki/history.html:181 templates/wiki/history.html.py:186
#: templates/wiki/history.html:188 templates/wiki/history.html.py:193
msgid "Create new merged version"
msgstr "Criar uma nova versão como resultado da mesclagem"
......@@ -1491,7 +1637,7 @@ msgstr "Visualizando mesclagem entre"
msgid "and"
msgstr "e"
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:664
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:680
msgid "You cannot merge with a deleted revision"
msgstr "Você não pode mesclar com uma revisão que já foi apagada"
......@@ -1503,6 +1649,12 @@ msgstr "Esta revisão foi removida"
msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted."
msgstr "Restaurando para esta revisão, marcará o artigo como removido."
#: templates/wiki/root_missing.html:11
msgid ""
"In can be created and/or edited only by administrators, but you can define "
"permissions after."
msgstr ""
#: templates/wiki/search.html:5 templates/wiki/search.html.py:9
msgid "Search results for:"
msgstr "Procurar resultados para:"
......@@ -1528,15 +1680,15 @@ msgstr "Esse artigo está atualmente travado para edição"
msgid "Please log in"
msgstr "Por favor, faça log in"
#: templates/wiki/accounts/login.html:13
#: templates/wiki/accounts/login.html:15
msgid "Log me in..."
msgstr "Entrar"
#: templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/accounts/login.html:22
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Não possui uma conta de usuário? "
#: templates/wiki/accounts/signup.html:12
#: templates/wiki/accounts/signup.html:14
msgid "Sign me up..."
msgstr "Cadastrar"
......@@ -1569,28 +1721,28 @@ msgstr "Exibir Código Fonte"
msgid "View"
msgstr "Exibir"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:13
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:39
msgid "Sub-articles for"
msgstr "Sub-artigos para"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:25
msgid "No sub-articles"
msgstr "Nenhum artigo filho"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
msgid "...and more"
msgstr "...e mais"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:32
msgid "Browse articles in this level"
msgstr "Listagem de artigos nesse nível"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:48
msgid "New article next to"
msgstr "Novo artigo irmão de"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:53
msgid "New article below"
msgstr "Novo artigo filho de"
......@@ -1610,95 +1762,106 @@ msgstr "restaurado"
msgid "unlocked"
msgstr "destravado"
#: views/accounts.py:47
#: views/accounts.py:45
msgid "Account signup is only allowed for administrators."
msgstr ""
#: views/accounts.py:58
msgid "You are now signed up... and now you can sign in!"
msgstr "Você está registrado... e agora pode entrar"
#: views/accounts.py:60
#: views/accounts.py:71
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
msgstr "Você não está mais logado. Até logo!"
#: views/accounts.py:93
#: views/accounts.py:104
msgid "You are now logged in! Have fun!"
msgstr "Você agora está logado! Divirta-se"
#: views/article.py:87
#: views/article.py:89
#, python-format
msgid "New article '%s' created."
msgstr "Novo artigo '%s' criado."
#: views/article.py:94
#: views/article.py:96
#, python-format
msgid "There was an error creating this article: %s"
msgstr "Existe um erro na criação desse artigo: %s"
#: views/article.py:96
#: views/article.py:98
msgid "There was an error creating this article."
msgstr "Existe um erro na criação desse artigo."
#: views/article.py:173
#: views/article.py:175
msgid ""
"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
msgstr ""
"Esse artigo não pode ser removido pois possui artigos filhos ou é o artigo raiz."
"Esse artigo não pode ser removido pois possui artigos filhos ou é o artigo "
"raiz."
#: views/article.py:182
#: views/article.py:184
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr ""
"Esse artigo e todo o seu conteúdo foram removidos! Obrigado!"
msgstr "Esse artigo e todo o seu conteúdo foram removidos! Obrigado!"
#: views/article.py:189
#: views/article.py:191
#, python-format
msgid ""
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
"free from unwanted material!"
msgstr ""
"Este artigo \"%s\" está agora marcado como removido! Obrigado por manter esse site livre de SPAM."
"Este artigo \"%s\" está agora marcado como removido! Obrigado por manter "
"esse site livre de SPAM."
#: views/article.py:277
#: views/article.py:279
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Suas mudanças foram gravadas."
#: views/article.py:285
#: views/article.py:287
msgid "Please note that your article text has not yet been saved!"
msgstr "Note que o conteúdo do seu artigo ainda não foi salvo!"
#: views/article.py:310
#: views/article.py:312
msgid "A new revision of the article was succesfully added."
msgstr "Uma nova revisão desse artigo foi criada com sucesso."
#: views/article.py:363
#: views/article.py:365
msgid "Restoring article"
msgstr "Restaurando artigo"
#: views/article.py:365
#: views/article.py:367
#, python-format
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
msgstr "O artigo \"%s\" e seus artigos filhos foram restaurados."
#: views/article.py:581
#: views/article.py:599
#, python-format
msgid ""
"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d"
msgstr ""
"O artigo %(title)s está agora exibindo a revisão #%(revision_number)d"
msgstr "O artigo %(title)s está agora exibindo a revisão #%(revision_number)d"
#: views/article.py:644
#: views/article.py:660
msgid "New title"
msgstr "Novo título"
#: views/article.py:675
#: views/article.py:691
#, python-format
msgid "Merge between revision #%(r1)d and revision #%(r2)d"
msgstr "Mesclar revisões #%(r1)d e #%(r2)d"
#: views/article.py:683
#: views/article.py:699
#, python-format
msgid ""
"A new revision was created: Merge between revision #%(r1)d and revision #"
"%(r2)d"
msgstr ""
"Uma nova revisão foi criada: Mesclando revisão #%(r1)d e revisão #"
"%(r2)d"
"Uma nova revisão foi criada: Mesclando revisão #%(r1)d e revisão #%(r2)d"
#~ msgid ""
#~ "Your file could not be saved, probably because of a permission error on "
#~ "the web server."
#~ msgstr ""
#~ "Seu arquivo não pode ser salvo, provavelmente por um erro no servidor."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 23:52+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:30+CET\n"
"Last-Translator: Rostislav Grigoriev <hjcnbckfd@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:72 models/article.py:27
#: admin.py:72 models/article.py:28
msgid "created"
msgstr "создан"
......@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Блокировщику спама не удалось найти по
#: forms.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Spam protection: You are only allowed to create or edit %(revisions)d article"
"(s) per %(interval_name)s."
"Spam protection: You are only allowed to create or edit %(revisions)d "
"article(s) per %(interval_name)s."
msgstr ""
"Блокировщик спама: На время %(interval_name)s Вы не можете создавать или "
"редактировать %(revisions)d статью."
......@@ -125,25 +125,29 @@ msgstr "Напишите короткое сообщение для статьи
msgid "A slug may not begin with an underscore."
msgstr "Адрес (URL Path) не может начинаться с символа подчеркивания."
#: forms.py:261
#: forms.py:254
msgid "'admin' is not a permitted slug name."
msgstr ""
#: forms.py:263
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
msgstr "На адрес \"%s\" ранее была создана статья, которая теперь удалена."
#: forms.py:263
#: forms.py:265
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
msgstr "Статья с таким адресом \"%s\" уже существует."
#: forms.py:280
#: forms.py:282
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "Да, я уверен"
#: forms.py:282 templates/wiki/deleted.html:47
#: forms.py:284 templates/wiki/deleted.html:47
msgid "Purge"
msgstr "Очистить"
#: forms.py:283
#: forms.py:285
msgid ""
"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo. "
"Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
......@@ -153,44 +157,44 @@ msgstr ""
"статьи может быть полезна в том случае, если вы хотите освободить адрес URL, "
"чтобы пользователи могли создать новую статью по этому адресу."
#: forms.py:290 plugins/attachments/forms.py:140 plugins/images/forms.py:66
#: forms.py:292 plugins/attachments/forms.py:157 plugins/images/forms.py:66
msgid "You are not sure enough!"
msgstr "Вы, кажется, не уверены!"
#: forms.py:292
#: forms.py:294
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: В то время как вы пытались удалить статью, она была изменена!"
#: forms.py:298
#: forms.py:300
msgid "Lock article"
msgstr "Статья блокирована"
#: forms.py:298
#: forms.py:300
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr "Запретить пользователям редактировать эту статью."
#: forms.py:301
#: forms.py:303
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
#: forms.py:305
#: forms.py:307
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: forms.py:306
#: forms.py:308
msgid "Enter the username of the owner."
msgstr "Введите имя (ник) владельца."
#: forms.py:307 forms.py:351 plugins/notifications/util.py:10
#: forms.py:309 forms.py:353 plugins/notifications/util.py:10
msgid "(none)"
msgstr "(пусто)"
#: forms.py:312
#: forms.py:314
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Унаследовать права"
#: forms.py:312
#: forms.py:314
msgid ""
"Check here to apply the above permissions (excluding group and owner of the "
"article) recursively to articles below this one."
......@@ -198,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Отметьте здесь, чтобы применить указанные права (за исключением группы и "
"владельца \"статьи\") рекурсивно к статьям ниже уровнем."
#: forms.py:315
#: forms.py:317
msgid "Inherit owner"
msgstr "Унаследовать владельца"
#: forms.py:315
#: forms.py:317
msgid ""
"Check here to apply the ownership setting recursively to articles below this "
"one."
......@@ -210,42 +214,42 @@ msgstr ""
"Отметьте здесь, чтобы указать владельца \"статьи\" рекурсивно всем статьям "
"уровнем ниже."
#: forms.py:318
#: forms.py:320
msgid "Inherit group"
msgstr "Унаследовать группу"
#: forms.py:318
#: forms.py:320
msgid ""
"Check here to apply the group setting recursively to articles below this one."
msgstr ""
"Отметьте здесь, чтобы указать эту группу рекурсивно всем статьям уровнем "
"ниже."
#: forms.py:323
#: forms.py:325
msgid "Permission settings for the article were updated."
msgstr "Настройки прав для статьи обновлены."
#: forms.py:325
#: forms.py:327
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "Вы не изменили настройки прав, поэтому сохранения не было."
#: forms.py:374
#: forms.py:376
msgid "No user with that username"
msgstr "Нет пользователя на указанное имя (ник)."
#: forms.py:400
#: forms.py:402
msgid "Article locked for editing"
msgstr "Статья заблокирована от редактирования"
#: forms.py:407
#: forms.py:409
msgid "Article unlocked for editing"
msgstr "Статья разблокирована для редактирования"
#: forms.py:422
#: forms.py:424
msgid "Filter..."
msgstr "Фильтр..."
#: forms.py:428 templates/wiki/base.html:41
#: forms.py:430 templates/wiki/base.html:42
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
......@@ -254,16 +258,16 @@ msgstr "Поиск..."
msgid "Table of Contents"
msgstr "Оглавление"
#: core/plugins/base.py:50
#: core/plugins/base.py:53
msgid "Settings for plugin"
msgstr "Настройки плагина"
#: models/article.py:22 models/pluginbase.py:173
#: plugins/attachments/models.py:23
#: models/article.py:23 models/pluginbase.py:173
#: plugins/attachments/models.py:24
msgid "current revision"
msgstr "текущая ревизия"
#: models/article.py:24
#: models/article.py:25
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
......@@ -271,19 +275,19 @@ msgstr ""
"Ревизия, которая действительна для этой статьи (видна пользователям). Если "
"хотите откатить изменения, просто измените значение этого поля."
#: models/article.py:28
#: models/article.py:29
msgid "modified"
msgstr "изменено"
#: models/article.py:29
#: models/article.py:30
msgid "Article properties last modified"
msgstr "Время последнего изменения статьи"
#: models/article.py:31
#: models/article.py:32
msgid "owner"
msgstr "владелец"
#: models/article.py:33
#: models/article.py:34
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
......@@ -291,11 +295,11 @@ msgstr ""
"Владелец статьи, как правило создатель. Он всегда имеет права на чтение и "
"изменение."
#: models/article.py:36
#: models/article.py:37
msgid "group"
msgstr "группа"
#: models/article.py:38
#: models/article.py:39
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
......@@ -304,69 +308,69 @@ msgstr ""
"соответствии с нахождением в группе. Работа с группами производится в "
"систеие аутентификации Django."
#: models/article.py:41
#: models/article.py:42
msgid "group read access"
msgstr "доступ группы на чтение"
#: models/article.py:42
#: models/article.py:43
msgid "group write access"
msgstr "доступ группы на запись"
#: models/article.py:43
#: models/article.py:44
msgid "others read access"
msgstr "доступ на чтение другим"
#: models/article.py:44
#: models/article.py:45
msgid "others write access"
msgstr "доступ на запись другим"
#: models/article.py:142
#: models/article.py:143
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
msgstr "Статья без содержания (%(id)d)"
#: models/article.py:148
#: models/article.py:149
msgid "Can edit all articles and lock/unlock/restore"
msgstr ""
"Darf alle Artikel bearbeiten und sie sperren/entsperren/wiederherstellen"
#: models/article.py:149
#: models/article.py:150
msgid "Can change ownership of any article"
msgstr "Может менять владельца каждой статьи"
#: models/article.py:150
#: models/article.py:151
msgid "Can assign permissions to other users"
msgstr "Может назначать права другим пользователям"
#: models/article.py:184
#: models/article.py:193
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/article.py:186
#: models/article.py:195
msgid "object ID"
msgstr "ID"
#: models/article.py:193
#: models/article.py:202
msgid "Article for object"
msgstr "Статья для объекта"
#: models/article.py:194
#: models/article.py:203
msgid "Articles for object"
msgstr "Статьи для объектов"
#: models/article.py:202
#: models/article.py:211
msgid "revision number"
msgstr "номер ревизии"
#: models/article.py:207
#: models/article.py:216
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: models/article.py:208
#: models/article.py:217
msgid "user"
msgstr "пользователь"
#: models/article.py:222
#: models/article.py:231
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:23
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:21
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:40
......@@ -374,24 +378,24 @@ msgstr "пользователь"
msgid "deleted"
msgstr "удалена"
#: models/article.py:223 templates/wiki/article.html:23
#: models/article.py:232 templates/wiki/article.html:23
#: templates/wiki/includes/revision_info.html:21
msgid "locked"
msgstr "блокирована"
#: models/article.py:241 models/pluginbase.py:37
#: models/article.py:250 models/pluginbase.py:37
msgid "article"
msgstr "статья"
#: models/article.py:244
#: models/article.py:253
msgid "article contents"
msgstr "содержание статьи"
#: models/article.py:248
#: models/article.py:257
msgid "article title"
msgstr "название статьи"
#: models/article.py:249
#: models/article.py:258
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
......@@ -480,15 +484,24 @@ msgstr "Описание"
msgid "A short summary of what the file contains"
msgstr "Краткое описание содержания файла"
#: plugins/attachments/forms.py:59
#: plugins/attachments/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove previous"
msgstr "ревизии изображения"
#: plugins/attachments/forms.py:67
msgid "Remove previous attachment revisions and their files (to save space)?"
msgstr ""
#: plugins/attachments/forms.py:76
msgid "File or zip archive"
msgstr "Файл или zip-архив"
#: plugins/attachments/forms.py:64
#: plugins/attachments/forms.py:81
msgid "Unzip file"
msgstr "Распаковать файл"
#: plugins/attachments/forms.py:65
#: plugins/attachments/forms.py:82
msgid ""
"Create individual attachments for files in a .zip file - directories do not "
"work."
......@@ -496,15 +509,15 @@ msgstr ""
"Создайте индивидуальные вложения файлов в .zip архиве - директории не "
"работают."
#: plugins/attachments/forms.py:85
#: plugins/attachments/forms.py:102
msgid "Not a zip file"
msgstr "Не zip-архив"
#: plugins/attachments/forms.py:135
#: plugins/attachments/forms.py:152
msgid "Yes I am sure..."
msgstr "Да, я уверен..."
#: plugins/attachments/models.py:25
#: plugins/attachments/models.py:26
msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
......@@ -512,27 +525,27 @@ msgstr ""
"Ревизия с этим вложением в данный момент используется (для всех статей, "
"использующих вставки)"
#: plugins/attachments/models.py:28
#: plugins/attachments/models.py:29
msgid "original filename"
msgstr "оригинальное название файла"
#: plugins/attachments/models.py:39
#: plugins/attachments/models.py:40
msgid "attachment"
msgstr "вложение"
#: plugins/attachments/models.py:40
#: plugins/attachments/models.py:41
msgid "attachments"
msgstr "вложения"
#: plugins/attachments/models.py:90
#: plugins/attachments/models.py:91
msgid "file"
msgstr "файл"
#: plugins/attachments/models.py:96
#: plugins/attachments/models.py:97
msgid "attachment revision"
msgstr "ревизия вложения"
#: plugins/attachments/models.py:97
#: plugins/attachments/models.py:98
msgid "attachment revisions"
msgstr "ревизии вложения"
......@@ -546,24 +559,17 @@ msgstr "Успешно добавлено: %s"
msgid "%s was successfully added."
msgstr "%s был успешно добавлен."
#: plugins/attachments/views.py:113
#: plugins/attachments/views.py:122
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
msgstr "%s загрузить и заменить существующее вложение."
#: plugins/attachments/views.py:115
#: plugins/attachments/views.py:124
#, python-format
msgid "Your file could not be saved: %s"
msgstr "Файл не может быть сохранен: %s"
#: plugins/attachments/views.py:119
msgid ""
"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
"web server."
msgstr ""
"Файл не может быть сохранен, вероятно из-за ошибки разрешений на сервере."
#: plugins/attachments/views.py:127
#: plugins/attachments/views.py:141
msgid ""
"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
"present. Files with different extensions are not allowed."
......@@ -571,37 +577,37 @@ msgstr ""
"Новый файл будет автоматически переименован, чтобы соответствовать "
"существующим файлам. Другие расширения не разрешены."
#: plugins/attachments/views.py:182
#: plugins/attachments/views.py:204
#, python-format
msgid "Current revision changed for %s."
msgstr "Текущая ревизия изменена %s."
#: plugins/attachments/views.py:201
#: plugins/attachments/views.py:223
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
msgstr "Добавлена ссылка \"%(art)s\" для \"%(att)s\"."
#: plugins/attachments/views.py:231
#: plugins/attachments/views.py:253
#, python-format
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "Файл %s был удален."
#: plugins/attachments/views.py:234
#: plugins/attachments/views.py:256
#, python-format
msgid "This article is no longer related to the file %s."
msgstr "К этой статье больше не привязан файл %s."
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:31
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:24
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:5
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:32
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
msgstr "Файл был изменен: %s"
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:37
#: plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
msgid "A file was deleted: %s"
msgstr "Файл был удален: %s"
......@@ -627,27 +633,27 @@ msgstr ""
"следующих статьях:\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:27
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:48
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:29
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:53
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:49
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:71
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:21
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:21
#: templates/wiki/create.html:54 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:46
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:23
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:23
#: templates/wiki/create.html:56 templates/wiki/delete.html:12
#: templates/wiki/delete.html.py:48
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:31
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:33
msgid "Delete it!"
msgstr "Удалить!"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:37
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:39
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:42
msgid ""
"\n"
" You can remove a reference to a file, but it will retain its references "
......@@ -659,7 +665,7 @@ msgstr ""
"статей. \n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:52
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:57
msgid "Remove reference"
msgstr "Удалить ссылку"
......@@ -769,24 +775,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вы можете использовать файлы других статей. Эти файлы могли быть изменены."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:109
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:120
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:123
msgid "Restore attachments"
msgstr "Восстановление вложений"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:133
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:136
#: templates/wiki/deleted.html:25 templates/wiki/deleted.html.py:30
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:140
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:143
msgid "Nothing to restore"
msgstr "Нечего восстанавливать"
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:156
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:159
msgid ""
"The article is currently locked for editing, and therefore no new "
"attachments can be added."
......@@ -794,7 +796,12 @@ msgstr ""
"Статья в настоящее время недоступна для редактирования, поэтому нельзя "
"добавить вложение."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:5
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:6
#, fuzzy
msgid "This attachment is not permitted on this page."
msgstr "К этой статье больше не привязан файл %s."
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/render.html:8
msgid "Click to download"
msgstr "Нажать для загрузки"
......@@ -847,9 +854,9 @@ msgstr ""
"файла будет <strong>%(filename)s</strong>.\n"
" "
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:41
#: plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:43
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:35
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:27
msgid "Upload replacement"
msgstr "Загрузить замену"
......@@ -877,7 +884,7 @@ msgstr "Добавить к статье"
msgid "Your search did not return any results"
msgstr "Поиск не дал никаких результатов"
#: plugins/help/wiki_plugin.py:13
#: plugins/help/wiki_plugin.py:11
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
......@@ -920,7 +927,7 @@ msgstr "Списки"
msgid "Tables"
msgstr "Таблицы"
#: plugins/highlighter/wiki_plugin.py:20 plugins/links/wiki_plugin.py:20
#: plugins/highlighter/wiki_plugin.py:22 plugins/links/wiki_plugin.py:22
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
......@@ -1077,7 +1084,7 @@ msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions."
msgstr ""
"Удаляет изображение навсегда (и все его ревизии), это не может быть отменено."
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:25
#: plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:27
msgid "Remove it completely!"
msgstr "Удаление завершено!"
......@@ -1180,23 +1187,60 @@ msgstr "Дерево статей"
msgid "Nothing below this level"
msgstr "Нет подпунктов"
#: plugins/notifications/forms.py:13
#: plugins/notifications/forms.py:17
#, fuzzy, python-format
msgid "Receive notifications %(interval)s"
msgstr "Очистить список уведомлений"
#: plugins/notifications/forms.py:25
#, python-format
msgid "%(title)s - %(url)s"
msgstr ""
# ################ PLUGINS #################
#: plugins/notifications/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Remove subscriptions"
msgstr "Описание"
#: plugins/notifications/forms.py:43
msgid "Select article subscriptions to remove from notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:47
msgid "Email digests"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:49
msgid "Unchanged (selected on each article)"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:50
msgid "No emails"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:51
msgid "Email on any change"
msgstr ""
#: plugins/notifications/forms.py:101
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: plugins/notifications/forms.py:17
#: plugins/notifications/forms.py:111
msgid "When this article is edited"
msgstr "Когда статья изменится"
#: plugins/notifications/forms.py:18
#: plugins/notifications/forms.py:115
msgid "Also receive emails about article edits"
msgstr "Также получать уведомления о правках статьи на e-mail"
#: plugins/notifications/forms.py:41
#: plugins/notifications/forms.py:154
msgid "Your notification settings were updated."
msgstr "Настройки уведомлений были обновлены."
#: plugins/notifications/forms.py:43
#: plugins/notifications/forms.py:156
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "Настройки уведомлений не изменились, так что ничего не сохранено."
......@@ -1205,56 +1249,95 @@ msgstr "Настройки уведомлений не изменились, т
msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
msgstr "%(user)s подписан на %(article)s (%(type)s)"
#: plugins/notifications/models.py:42
#: plugins/notifications/models.py:43
#, python-format
msgid "Article deleted: %s"
msgstr "Статья удалена: %s"
#: plugins/notifications/models.py:45
#: plugins/notifications/models.py:46
#, python-format
msgid "Article modified: %s"
msgstr "Статья изменена: %s"
#: plugins/notifications/models.py:48
#: plugins/notifications/models.py:49
#, python-format
msgid "New article created: %s"
msgstr "Создана новая статья: %s"
#: plugins/notifications/views.py:30
#, python-format
msgid "You will receive notifications %(interval)s for %(articles)d articles"
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:4
msgid "No notifications"
msgstr "Нет уведомления"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:9
msgid "Clear notifications list"
msgstr "Очистить список уведомлений"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:15
#, fuzzy
msgid "Notification settings"
msgstr "Уведомления"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:9
#, fuzzy
msgid "Your notification settings"
msgstr "Настройки уведомлений были обновлены."
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:11
msgid "Manage how often you receive notifications"
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "Settings for"
msgstr "Настройки"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:20
#, fuzzy
msgid "articles"
msgstr "статья"
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:27
msgid "You are not subscribed to any notifications yet."
msgstr ""
#: plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/settings.html:35
#: templates/wiki/edit.html:46 templates/wiki/edit.html.py:77
#: templates/wiki/settings.html:18
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
# ############################### Rest #######################################
#: templates/wiki/article.html:39
msgid "This article was last modified:"
msgstr "Последние изменения этой статьи:"
#: templates/wiki/base.html:57
#: templates/wiki/base.html:63
msgid "Log out"
msgstr "Выход"
#: templates/wiki/base.html:63
msgid "No notifications"
msgstr "Нет уведомления"
#: templates/wiki/base.html:65
msgid "Clear notifications list"
msgstr "Очистить список уведомлений"
#: templates/wiki/base.html:73 templates/wiki/accounts/login.html:4
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/base.html:76 templates/wiki/accounts/login.html:22
#: templates/wiki/accounts/signup.html:3 templates/wiki/accounts/signup.html:6
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрация"
#: templates/wiki/base.html:83
#: templates/wiki/base.html:82
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: templates/wiki/base.html:84
#: templates/wiki/base.html:83
msgid "About"
msgstr "О системе"
#: templates/wiki/base.html:117
#: templates/wiki/base.html:115
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://www.django-wiki.org\">django-wiki</a>, an open "
"source application under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/quick-"
......@@ -1268,7 +1351,7 @@ msgstr ""
msgid "Add new article"
msgstr "Добавить новую статью"
#: templates/wiki/create.html:58
#: templates/wiki/create.html:60
msgid "Create article"
msgstr "Создать статью"
......@@ -1276,30 +1359,40 @@ msgstr "Создать статью"
msgid "Create root article"
msgstr "Создать основную статью"
#: templates/wiki/create_root.html:22
#: templates/wiki/create_root.html:22 templates/wiki/root_missing.html:6
msgid "Congratulations!"
msgstr "Поздравления!"
#: templates/wiki/create_root.html:24
#: templates/wiki/create_root.html:24 templates/wiki/root_missing.html:8
#, fuzzy
msgid ""
"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to "
"create the first one, the root article. In the beginning, it will only be "
"editable by administrators, but you can define permissions after."
"create the first one, the root article."
msgstr ""
"Django-вики установлена... Но статей еще нет. Так что пришло время для "
"создания первой, основной статьи. Сначала, ее сможет редактировать только "
"администратором, но вы можете определить права доступа."
#: templates/wiki/create_root.html:27
#: templates/wiki/create_root.html:25
#, fuzzy
msgid ""
"In the beginning, it will only be editable by administrators, but you can "
"define permissions after."
msgstr ""
"Django-вики установлена... Но статей еще нет. Так что пришло время для "
"создания первой, основной статьи. Сначала, ее сможет редактировать только "
"администратором, но вы можете определить права доступа."
#: templates/wiki/create_root.html:28
msgid "Root article"
msgstr "Основная статья"
#: templates/wiki/create_root.html:32
#: templates/wiki/create_root.html:35
msgid "Create root"
msgstr "Создать основную статью"
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:50
#: templates/wiki/edit.html:51
#: templates/wiki/delete.html:5 templates/wiki/delete.html.py:52
#: templates/wiki/edit.html:55
msgid "Delete article"
msgstr "Удалить статью"
......@@ -1404,7 +1497,7 @@ msgstr ""
msgid "Last modified"
msgstr "Последние изменения"
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:50
#: templates/wiki/dir.html:74 templates/wiki/search.html:34
msgid "There are no articles in this level"
msgstr "На этом уровне нет статей"
......@@ -1423,16 +1516,11 @@ msgstr ""
msgid "Click here to log in"
msgstr "Нажмите для выхода"
#: templates/wiki/edit.html:41
#: templates/wiki/edit.html:42
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: templates/wiki/edit.html:45 templates/wiki/edit.html.py:67
#: templates/wiki/settings.html:16
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: templates/wiki/edit.html:63
#: templates/wiki/edit.html:73
msgid "Back to editor"
msgstr "Вернуться к редактированию"
......@@ -1496,19 +1584,19 @@ msgstr "Соединить выбранную версию с текущей..."
msgid "Switch to selected version"
msgstr "Заменить на выбранную версию"
#: templates/wiki/history.html:149 templates/wiki/history.html.py:176
#: templates/wiki/history.html:152 templates/wiki/history.html.py:183
msgid "Back to history view"
msgstr "Вернуться к просмотру истории"
#: templates/wiki/history.html:154 templates/wiki/history.html.py:159
#: templates/wiki/history.html:157 templates/wiki/history.html.py:162
msgid "Switch to this version"
msgstr "Заменить на эту версию"
#: templates/wiki/history.html:167
#: templates/wiki/history.html:174
msgid "Merge with current"
msgstr "Объединить с текущей версией"
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid ""
"When you merge a revision with the current, all data will be retained from "
"both versions and merged at its approximate location from each revision."
......@@ -1516,11 +1604,11 @@ msgstr ""
"При объединении c текущей версией, будут сохранены все данные с обоих версий "
"и поставлены на приблизительное местоположение в статье."
#: templates/wiki/history.html:168
#: templates/wiki/history.html:175
msgid "After this, it's important to do a manual review."
msgstr "После этого важно произвести проверку статьи вручную."
#: templates/wiki/history.html:181 templates/wiki/history.html.py:186
#: templates/wiki/history.html:188 templates/wiki/history.html.py:193
msgid "Create new merged version"
msgstr "Создать новую объединенную версию"
......@@ -1552,7 +1640,7 @@ msgstr "Просмотр объединенной версии"
msgid "and"
msgstr "и"
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:664
#: templates/wiki/preview_inline.html:22 views/article.py:680
msgid "You cannot merge with a deleted revision"
msgstr "Вы не можете объединять с удаленной ревизией"
......@@ -1564,6 +1652,12 @@ msgstr "Эта ревизия удалена"
msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted."
msgstr "Восстановление к этой ревизии отметит статью удаленной."
#: templates/wiki/root_missing.html:11
msgid ""
"In can be created and/or edited only by administrators, but you can define "
"permissions after."
msgstr ""
#: templates/wiki/search.html:5 templates/wiki/search.html.py:9
msgid "Search results for:"
msgstr "Результаты поиска для:"
......@@ -1589,15 +1683,15 @@ msgstr "Эта статья заблокирована от изменений."
msgid "Please log in"
msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь"
#: templates/wiki/accounts/login.html:13
#: templates/wiki/accounts/login.html:15
msgid "Log me in..."
msgstr "Войти..."
#: templates/wiki/accounts/login.html:19
#: templates/wiki/accounts/login.html:22
msgid "Don't have an account?"
msgstr "У вас нет аккаунта?"
#: templates/wiki/accounts/signup.html:12
#: templates/wiki/accounts/signup.html:14
msgid "Sign me up..."
msgstr "Зарегистрироваться..."
......@@ -1633,28 +1727,28 @@ msgstr "Просмотр исходника"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:13
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:39
msgid "Sub-articles for"
msgstr "Подпункты для"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:25
msgid "No sub-articles"
msgstr "Нет подпунктов"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
msgid "...and more"
msgstr "...и более"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:32
msgid "Browse articles in this level"
msgstr "Показать статьи этого уровня"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:48
msgid "New article next to"
msgstr "Новая статья рядом c"
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56
#: templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:53
msgid "New article below"
msgstr "Новая статья под"
......@@ -1674,45 +1768,49 @@ msgstr "восстановлена"
msgid "unlocked"
msgstr "разблокирована"
#: views/accounts.py:48
#: views/accounts.py:45
msgid "Account signup is only allowed for administrators."
msgstr ""
#: views/accounts.py:58
msgid "You are now signed up... and now you can sign in!"
msgstr "Вы зарегистрировались... и теперь можете войти в систему."
#: views/accounts.py:61
#: views/accounts.py:71
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
msgstr "Вы вышли из системы. Пока!"
#: views/accounts.py:94
#: views/accounts.py:104
msgid "You are now logged in! Have fun!"
msgstr "Вы авторизованы! Развлекайтесь!"
#: views/article.py:87
#: views/article.py:89
#, python-format
msgid "New article '%s' created."
msgstr "Новая статья '%s' создана."
#: views/article.py:94
#: views/article.py:96
#, python-format
msgid "There was an error creating this article: %s"
msgstr "Возникли ошибки при создании статьи: %s"
#: views/article.py:96
#: views/article.py:98
msgid "There was an error creating this article."
msgstr "Возникли ошибки при создании статьи."
#: views/article.py:173
#: views/article.py:175
msgid ""
"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
msgstr ""
"Эта статья не может быть удалена, потому что у нее есть подпункты или она "
"является основной."
#: views/article.py:182
#: views/article.py:184
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr "Эта статья вместе со всем содержимым полностью удалена!"
#: views/article.py:189
#: views/article.py:191
#, python-format
msgid ""
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
......@@ -1721,45 +1819,54 @@ msgstr ""
"Статья \"%s\" отмечена удаенной! Спасибо за сохранение чистоты материалов "
"сайта!"
#: views/article.py:277
#: views/article.py:279
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Изменения сохранены"
#: views/article.py:285
#: views/article.py:287
msgid "Please note that your article text has not yet been saved!"
msgstr "Обратите внимание, что текст статьи еще не сохранен!"
#: views/article.py:310
#: views/article.py:312
msgid "A new revision of the article was succesfully added."
msgstr "Новая ревизия статьи успешно добавлена."
#: views/article.py:363
#: views/article.py:365
msgid "Restoring article"
msgstr "Восстановление статьи"
#: views/article.py:365
#: views/article.py:367
#, python-format
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
msgstr "Статья \"%s\" и ее подпункты восстановлены."
#: views/article.py:581
#: views/article.py:599
#, python-format
msgid ""
"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d"
msgstr "Статья %(title)s теперь отображается по ревизии #%(revision_number)d"
#: views/article.py:644
#: views/article.py:660
msgid "New title"
msgstr "Новый заголовок"
#: views/article.py:675
#: views/article.py:691
#, python-format
msgid "Merge between revision #%(r1)d and revision #%(r2)d"
msgstr "Объединение ревизий #%(r1)d и #%(r2)d"
#: views/article.py:683
#: views/article.py:699
#, python-format
msgid ""
"A new revision was created: Merge between revision #%(r1)d and revision #"
"%(r2)d"
msgstr "Новая ревизия создана: Объединение ревизий #%(r1)d и #%(r2)d"
#~ msgid ""
#~ "Your file could not be saved, probably because of a permission error on "
#~ "the web server."
#~ msgstr ""
#~ "Файл не может быть сохранен, вероятно из-за ошибки разрешений на сервере."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
......@@ -21,7 +21,8 @@
<h1>{% trans "Congratulations!" %}</h1>
<p class="lead">
{% trans "You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to create the first one, the root article. In the beginning, it will only be editable by administrators, but you can define permissions after." %}
{% trans "You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to create the first one, the root article." %}
{% trans "In the beginning, it will only be editable by administrators, but you can define permissions after." %}
</p>
<h2 class="page-header">{% trans "Root article" %}</h2>
......
{% extends "wiki/create_root.html" %}
{% load i18n %}
{% block wiki_contents %}
<h1>{% trans "Congratulations!" %}</h1>
<p class="lead">
{% trans "You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to create the first one, the root article." %}
</p>
<p class="lead">
{% trans "In can be created and/or edited only by administrators, but you can define permissions after." %}
</p>
{% endblock %}
......@@ -55,6 +55,7 @@ class WikiURLPatterns(object):
urlpatterns = patterns('',
url('^$', self.article_view_class.as_view(), name='root', kwargs={'path': ''}),
url('^create-root/$', article.CreateRootView.as_view(), name='root_create'),
url('^missing-root/$', article.MissingRootView.as_view(), name='root_missing'),
url('^_search/$', get_class_from_str(self.search_view_class).as_view(), name='search'),
url('^_revision/diff/(?P<revision_id>\d+)/$', self.article_diff_view, name='diff'),
)
......
......@@ -720,8 +720,8 @@ class CreateRootView(FormView):
template_name = 'wiki/create_root.html'
def dispatch(self, request, *args, **kwargs):
if not request.user.is_superuser:
return redirect(settings.LOGIN_URL + "?next=" + reverse("wiki:root_create"))
if not self.request.user.is_superuser:
return redirect("wiki:root_missing")
try:
root = models.URLPath.root()
......@@ -748,3 +748,7 @@ class CreateRootView(FormView):
data = super(CreateRootView, self).get_context_data(**kwargs)
data['editor'] = editors.getEditor()
return data
class MissingRootView(TemplateView):
template_name = 'wiki/root_missing.html'
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment